From a03c47c29ef4b7ebac82c201ecd33281ad4f4611 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 1 Dec 2011 23:03:05 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/po/de.po | 969 +- src/backend/po/pl.po | 701 +- src/backend/po/pt_BR.po | 27082 +++++++++++++------------ src/bin/initdb/po/pl.po | 316 +- src/bin/initdb/po/ro.po | 333 +- src/bin/pg_basebackup/po/pl.po | 32 +- src/bin/pg_config/po/pl.po | 101 +- src/bin/pg_controldata/po/pl.po | 86 +- src/bin/pg_ctl/po/pl.po | 83 +- src/bin/pg_dump/po/de.po | 271 +- src/bin/pg_dump/po/pl.po | 494 +- src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 265 +- src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po | 26 +- src/bin/psql/po/de.po | 146 +- src/bin/psql/po/pl.po | 267 +- src/bin/psql/po/pt_BR.po | 148 +- src/bin/scripts/po/pl.po | 109 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po | 16 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po | 35 +- src/interfaces/libpq/po/pl.po | 389 +- src/pl/plperl/po/de.po | 105 +- src/pl/plperl/po/pl.po | 13 +- src/pl/plperl/po/pt_BR.po | 96 +- src/pl/plperl/po/ro.po | 131 +- src/pl/plpgsql/src/po/pl.po | 10 +- src/pl/plpgsql/src/po/ro.po | 519 +- src/pl/plpython/po/pl.po | 10 +- src/pl/plpython/po/ro.po | 240 +- src/pl/tcl/po/pl.po | 10 +- 29 files changed, 16727 insertions(+), 16276 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 999bcfeacaf..d738f2890b8 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001 - 2011. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.108 2011/09/22 03:33:40 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.110 2011/11/30 19:30:21 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-21 22:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 06:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:28+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 #: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" @@ -781,8 +781,8 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 +#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10401 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" @@ -802,25 +802,25 @@ msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" #: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456 #: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756 -#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991 +#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:982 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 -#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 -#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9049 +#: access/transam/xlog.c:9289 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:3691 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 #: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 -#: utils/misc/guc.c:7449 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3701 +#: postmaster/postmaster.c:3711 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7432 +#: utils/misc/guc.c:7457 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -841,16 +841,16 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177 #: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 +#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:726 #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1497 +#: utils/error/elog.c:1515 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219 -#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlog.c:9234 +#: access/transam/xlog.c:9768 access/transam/xlog.c:9803 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -885,7 +885,7 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 -#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194 +#: access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlog.c:9209 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 #: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358 +#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9239 storage/smgr/md.c:358 #: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -1379,8 +1379,8 @@ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 -#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 -#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307 +#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5309 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" @@ -1686,34 +1686,34 @@ msgstr "" msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6505 +#: access/transam/xlog.c:6507 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:6622 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195 +#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:8210 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6633 +#: access/transam/xlog.c:6635 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6681 +#: access/transam/xlog.c:6683 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6690 +#: access/transam/xlog.c:6692 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6691 +#: access/transam/xlog.c:6693 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -1722,190 +1722,190 @@ msgstr "" "() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " "Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6694 +#: access/transam/xlog.c:6696 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6715 +#: access/transam/xlog.c:6717 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6957 +#: access/transam/xlog.c:6964 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7123 +#: access/transam/xlog.c:7130 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7127 +#: access/transam/xlog.c:7134 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7131 +#: access/transam/xlog.c:7138 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7145 +#: access/transam/xlog.c:7152 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7149 +#: access/transam/xlog.c:7156 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7153 +#: access/transam/xlog.c:7160 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7164 +#: access/transam/xlog.c:7171 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7168 +#: access/transam/xlog.c:7175 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7172 +#: access/transam/xlog.c:7179 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7184 +#: access/transam/xlog.c:7191 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7188 +#: access/transam/xlog.c:7195 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7199 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7204 +#: access/transam/xlog.c:7211 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7208 +#: access/transam/xlog.c:7215 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7212 +#: access/transam/xlog.c:7219 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7374 +#: access/transam/xlog.c:7381 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7396 +#: access/transam/xlog.c:7403 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7822 +#: access/transam/xlog.c:7837 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8056 +#: access/transam/xlog.c:8071 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8081 +#: access/transam/xlog.c:8096 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8193 +#: access/transam/xlog.c:8208 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8293 +#: access/transam/xlog.c:8308 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8390 +#: access/transam/xlog.c:8405 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8442 +#: access/transam/xlog.c:8457 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8478 +#: access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766 +#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8781 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8774 +#: access/transam/xlog.c:8789 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8783 +#: access/transam/xlog.c:8798 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142 +#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:9157 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147 -#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442 -#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516 -#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:9162 +#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9531 +#: access/transam/xlog.c:9638 access/transam/xlog.c:9713 msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148 -#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443 -#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517 +#: access/transam/xlog.c:8885 access/transam/xlog.c:9163 +#: access/transam/xlog.c:9426 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9499 access/transam/xlog.c:9532 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153 +#: access/transam/xlog.c:8890 access/transam/xlog.c:9168 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154 -#: access/transam/xlog.c:9449 +#: access/transam/xlog.c:8891 access/transam/xlog.c:9169 +#: access/transam/xlog.c:9464 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8881 +#: access/transam/xlog.c:8896 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025 +#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:9040 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8923 +#: access/transam/xlog.c:8938 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9026 +#: access/transam/xlog.c:9041 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1914,29 +1914,29 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " "»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286 +#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9301 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9198 +#: access/transam/xlog.c:9213 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768 -#: access/transam/xlog.c:9774 +#: access/transam/xlog.c:9252 access/transam/xlog.c:9783 +#: access/transam/xlog.c:9789 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9335 +#: access/transam/xlog.c:9350 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9345 +#: access/transam/xlog.c:9360 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9347 +#: access/transam/xlog.c:9362 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -1955,12 +1955,12 @@ msgstr "" "kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " "fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9354 +#: access/transam/xlog.c:9369 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9358 +#: access/transam/xlog.c:9373 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -1969,73 +1969,73 @@ msgstr "" "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " "abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9420 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:9437 +#: access/transam/xlog.c:9452 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlog.c:9463 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/transam/xlog.c:9456 +#: access/transam/xlog.c:9471 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:9624 +#: access/transam/xlog.c:9639 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " "ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706 +#: access/transam/xlog.c:9649 access/transam/xlog.c:9721 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:9699 +#: access/transam/xlog.c:9714 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:9810 +#: access/transam/xlog.c:9825 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9850 +#: access/transam/xlog.c:9865 msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9851 +#: access/transam/xlog.c:9866 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9858 +#: access/transam/xlog.c:9873 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9859 +#: access/transam/xlog.c:9874 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394 +#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10409 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10483 +#: access/transam/xlog.c:10498 msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10496 +#: access/transam/xlog.c:10511 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 #: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 +#: commands/tablecmds.c:7450 commands/tablecmds.c:9032 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -2113,18 +2113,18 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:712 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -2267,9 +2267,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 #: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 #: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249 -#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265 -#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2501 commands/collationcmds.c:93 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" #: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 #: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 #: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 +#: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6870 commands/trigger.c:585 #: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 #: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 #: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 #: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 +#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8982 utils/adt/acl.c:2008 #: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 #: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 #, c-format @@ -2689,9 +2689,9 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 #: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 #: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 -#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399 +#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 +#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr "" #: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 #: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 #: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912 -#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4914 +#: utils/adt/selfuncs.c:5031 utils/adt/varlena.c:1315 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." @@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "" msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 #: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 #: commands/typecmds.c:1622 #, c-format @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "" "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3272,8 +3272,8 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595 -#: commands/extension.c:2255 +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1596 +#: commands/extension.c:2273 msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" @@ -3301,24 +3301,24 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" msgid "server name cannot be qualified" msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:93 commands/indexcmds.c:200 #: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 #: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6773 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 #: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 +#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8990 commands/view.c:181 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 #: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8998 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2753 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -3596,22 +3596,22 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:693 +#: catalog/pg_proc.c:698 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:785 +#: catalog/pg_proc.c:790 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:800 +#: catalog/pg_proc.c:805 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" @@ -3707,12 +3707,12 @@ msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:760 +#: catalog/pg_type.c:764 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/toasting.c:142 +#: catalog/toasting.c:144 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7673 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -3969,17 +3969,17 @@ msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" @@ -5080,7 +5080,7 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 +#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7896 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" #: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "" "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 +#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2150 #: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -5241,9 +5241,9 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" @@ -5379,7 +5379,15 @@ msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1779 +#: commands/opclasscmds.c:1618 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird " +"übersprungen" + +#: commands/opclasscmds.c:1778 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -5387,7 +5395,7 @@ msgid "" msgstr "" "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1868 +#: commands/opclasscmds.c:1867 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -5514,19 +5522,19 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798 -#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 +#: commands/extension.c:2009 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 #: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 +#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1401 #: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802 -#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 +#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1405 utils/mmgr/portalmem.c:950 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " @@ -5749,14 +5757,14 @@ msgstr "" #: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 #: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/ipc/procarray.c:796 storage/ipc/procarray.c:1207 +#: storage/ipc/procarray.c:1214 storage/ipc/procarray.c:1449 +#: storage/ipc/procarray.c:1900 storage/buffer/buf_init.c:154 #: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 +#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:4611 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 #: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 @@ -5894,7 +5902,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8902 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -5949,12 +5957,12 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 +#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8156 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -6063,8 +6071,8 @@ msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 +#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7452 +#: commands/tablecmds.c:9034 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." @@ -6184,12 +6192,12 @@ msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8310 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8317 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" @@ -6213,7 +6221,7 @@ msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 #: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 #: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 +#: commands/tablecmds.c:6670 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" @@ -6355,210 +6363,210 @@ msgstr "" msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6465 +#: commands/tablecmds.c:6479 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 +#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6619 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6512 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6640 +#: commands/tablecmds.c:6654 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6663 +#: commands/tablecmds.c:6677 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:6719 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:6711 +#: commands/tablecmds.c:6725 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6715 +#: commands/tablecmds.c:6729 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6719 +#: commands/tablecmds.c:6733 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6738 +#: commands/tablecmds.c:6752 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: commands/tablecmds.c:6799 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: commands/tablecmds.c:6880 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:6916 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7028 +#: commands/tablecmds.c:7042 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7062 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:7047 +#: commands/tablecmds.c:7061 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:7420 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:7422 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:7424 +#: commands/tablecmds.c:7438 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:7440 commands/tablecmds.c:9024 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 +#: commands/tablecmds.c:7461 commands/tablecmds.c:9042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7716 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:7768 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: commands/tablecmds.c:7889 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:7905 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8083 +#: commands/tablecmds.c:8097 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:8183 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8170 +#: commands/tablecmds.c:8184 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8178 +#: commands/tablecmds.c:8192 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:8314 +#: commands/tablecmds.c:8328 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:8330 +#: commands/tablecmds.c:8344 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8409 +#: commands/tablecmds.c:8423 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" "Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8433 +#: commands/tablecmds.c:8447 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8513 +#: commands/tablecmds.c:8527 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:8744 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:8761 +#: commands/tablecmds.c:8775 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8771 +#: commands/tablecmds.c:8785 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8780 +#: commands/tablecmds.c:8794 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8793 +#: commands/tablecmds.c:8807 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8840 +#: commands/tablecmds.c:8854 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9009 +#: commands/tablecmds.c:9023 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9085 +#: commands/tablecmds.c:9099 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -6670,7 +6678,7 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 #: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 #: utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -7317,7 +7325,7 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -7469,113 +7477,113 @@ msgstr "" msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441 +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" -#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 -#: commands/extension.c:278 +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" -#: commands/extension.c:248 +#: commands/extension.c:249 msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." -#: commands/extension.c:257 +#: commands/extension.c:258 msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." -#: commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:270 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." -#: commands/extension.c:279 +#: commands/extension.c:280 msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 -#: commands/extension.c:322 +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" -#: commands/extension.c:295 +#: commands/extension.c:296 msgid "Version names must not be empty." msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." -#: commands/extension.c:304 +#: commands/extension.c:305 msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." -#: commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:314 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." -#: commands/extension.c:323 +#: commands/extension.c:324 msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: commands/extension.c:473 +#: commands/extension.c:474 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504 +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei " "gesetzt werden" -#: commands/extension.c:543 +#: commands/extension.c:544 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/extension.c:557 +#: commands/extension.c:558 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" -#: commands/extension.c:564 +#: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" -#: commands/extension.c:573 +#: commands/extension.c:574 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "" "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" -#: commands/extension.c:725 +#: commands/extension.c:726 msgid "" "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript " "erlaubt" -#: commands/extension.c:795 +#: commands/extension.c:794 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" -#: commands/extension.c:797 +#: commands/extension.c:796 msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." -#: commands/extension.c:801 +#: commands/extension.c:800 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" -#: commands/extension.c:803 +#: commands/extension.c:802 msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." -#: commands/extension.c:1083 +#: commands/extension.c:1084 #, c-format msgid "" "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" @@ -7583,46 +7591,51 @@ msgstr "" "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version " "»%s«" -#: commands/extension.c:1210 +#: commands/extension.c:1211 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/extension.c:1217 +#: commands/extension.c:1218 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" -#: commands/extension.c:1228 +#: commands/extension.c:1229 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501 +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" -#: commands/extension.c:1300 +#: commands/extension.c:1301 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "" "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" -#: commands/extension.c:1355 +#: commands/extension.c:1356 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642 +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" -#: commands/extension.c:1603 +#: commands/extension.c:1604 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/extension.c:2111 +#: commands/extension.c:1659 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" + +#: commands/extension.c:2129 msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " "CREATE EXTENSION" @@ -7630,36 +7643,36 @@ msgstr "" "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " "das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/extension.c:2123 +#: commands/extension.c:2141 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/extension.c:2128 +#: commands/extension.c:2146 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370 +#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2372 +#: commands/extension.c:2390 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2421 +#: commands/extension.c:2439 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:2512 +#: commands/extension.c:2530 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:2752 +#: commands/extension.c:2770 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -8326,12 +8339,12 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -9682,16 +9695,10 @@ msgid "missing Language parameter" msgstr "Parameter »Language« fehlt" #: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 +#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1862 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " -"unvollständig ist" - #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 #: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 @@ -9754,16 +9761,16 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" @@ -10458,7 +10465,7 @@ msgstr "" "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " "unterstützen." -#: optimizer/util/clauses.c:4165 +#: optimizer/util/clauses.c:4166 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -10939,7 +10946,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 #: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -11189,101 +11196,101 @@ msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1018 +#: parser/parse_expr.c:1021 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_expr.c:1200 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: parser/parse_expr.c:1411 +#: parser/parse_expr.c:1414 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_expr.c:1439 +#: parser/parse_expr.c:1442 msgid "subquery must return a column" msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1446 +#: parser/parse_expr.c:1449 msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1506 +#: parser/parse_expr.c:1509 msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:1514 msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1607 +#: parser/parse_expr.c:1610 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1608 +#: parser/parse_expr.c:1611 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" "integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: parser/parse_expr.c:1625 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1826 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1827 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_expr.c:1842 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: parser/parse_expr.c:1949 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 +#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2192 +#: parser/parse_expr.c:2202 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: parser/parse_expr.c:2227 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2224 +#: parser/parse_expr.c:2234 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2285 +#: parser/parse_expr.c:2295 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " "sein." -#: parser/parse_expr.c:2330 +#: parser/parse_expr.c:2340 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2422 +#: parser/parse_expr.c:2432 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" @@ -12477,47 +12484,47 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: postmaster/autovacuum.c:760 +#: postmaster/autovacuum.c:781 msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: postmaster/autovacuum.c:1416 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: postmaster/autovacuum.c:1634 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: postmaster/autovacuum.c:2037 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: postmaster/autovacuum.c:2049 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: postmaster/autovacuum.c:2319 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: postmaster/autovacuum.c:2322 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2778 +#: postmaster/autovacuum.c:2808 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2779 +#: postmaster/autovacuum.c:2809 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." @@ -12583,7 +12590,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -12749,28 +12756,28 @@ msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: postmaster/postmaster.c:573 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: postmaster/postmaster.c:710 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: postmaster/postmaster.c:735 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:739 +#: postmaster/postmaster.c:740 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -12778,7 +12785,7 @@ msgstr "" "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " "»hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:742 +#: postmaster/postmaster.c:743 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -12786,51 +12793,51 @@ msgstr "" "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " "»hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:751 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:857 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:892 +#: postmaster/postmaster.c:893 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:943 +#: postmaster/postmaster.c:944 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:951 +#: postmaster/postmaster.c:952 msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:986 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1030 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: postmaster/postmaster.c:1145 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -12839,42 +12846,42 @@ msgstr "" "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " "darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1196 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: postmaster/postmaster.c:1209 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1225 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1226 +#: postmaster/postmaster.c:1227 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " "gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: postmaster/postmaster.c:1247 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1248 +#: postmaster/postmaster.c:1249 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:1260 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12885,296 +12892,296 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#: postmaster/postmaster.c:1296 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1302 +#: postmaster/postmaster.c:1303 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1313 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#: postmaster/postmaster.c:1336 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1431 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1604 +#: postmaster/postmaster.c:1605 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: postmaster/postmaster.c:1662 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: postmaster/postmaster.c:1691 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1741 +#: postmaster/postmaster.c:1742 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1762 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1789 +#: postmaster/postmaster.c:1790 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1846 +#: postmaster/postmaster.c:1847 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:1852 msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1856 +#: postmaster/postmaster.c:1857 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1924 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: postmaster/postmaster.c:1932 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2137 +#: postmaster/postmaster.c:2138 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2161 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2203 +#: postmaster/postmaster.c:2204 msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:2251 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2268 +#: postmaster/postmaster.c:2269 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2297 +#: postmaster/postmaster.c:2298 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2376 +#: postmaster/postmaster.c:2377 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2435 +#: postmaster/postmaster.c:2436 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2490 +#: postmaster/postmaster.c:2491 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2506 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2520 +#: postmaster/postmaster.c:2521 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2536 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2550 +#: postmaster/postmaster.c:2551 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2566 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2580 +#: postmaster/postmaster.c:2581 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 +#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2695 +#: postmaster/postmaster.c:2696 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: postmaster/postmaster.c:2861 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2879 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:2889 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: postmaster/postmaster.c:2898 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3077 +#: postmaster/postmaster.c:3078 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3117 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3300 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3341 +#: postmaster/postmaster.c:3342 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: postmaster/postmaster.c:3456 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: postmaster/postmaster.c:3461 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: postmaster/postmaster.c:3730 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4246 +#: postmaster/postmaster.c:4247 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: postmaster/postmaster.c:4514 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: postmaster/postmaster.c:4518 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: postmaster/postmaster.c:4522 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: postmaster/postmaster.c:4526 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: postmaster/postmaster.c:4530 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: postmaster/postmaster.c:4813 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4845 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 +#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: postmaster/postmaster.c:4890 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: postmaster/postmaster.c:4907 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: postmaster/postmaster.c:4916 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: postmaster/postmaster.c:4923 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5064 +#: postmaster/postmaster.c:5067 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:5069 +#: postmaster/postmaster.c:5072 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -13227,7 +13234,7 @@ msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5030 msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "" "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " @@ -13349,17 +13356,17 @@ msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:822 +#: replication/walsender.c:813 msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "" "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:838 +#: replication/walsender.c:829 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" -#: replication/walsender.c:907 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -13368,23 +13375,23 @@ msgstr "" "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " "(aktuell %d)" -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 +#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: replication/walsender.c:1018 +#: replication/walsender.c:1009 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 +#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:632 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:744 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" @@ -13404,17 +13411,17 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »pg_tblspc« nicht öffnen: %m" msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" -#: replication/basebackup.c:589 +#: replication/basebackup.c:590 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:660 +#: replication/basebackup.c:661 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:733 +#: replication/basebackup.c:734 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" @@ -13630,12 +13637,12 @@ msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " "WITH" @@ -13643,7 +13650,7 @@ msgstr "" "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " "nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " "in WITH" @@ -13651,13 +13658,13 @@ msgstr "" "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " "in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " "unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " "statements in WITH" @@ -13665,43 +13672,43 @@ msgstr "" "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " "Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " "queries" @@ -13741,7 +13748,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5259 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" @@ -13849,7 +13856,7 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 +#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7527 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -14338,13 +14345,13 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 +#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 #: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 #: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 #: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 @@ -15005,7 +15012,7 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4913 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" @@ -15284,7 +15291,9 @@ msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" "\"." -msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." +msgstr "" +"Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« " +"finden." #: utils/adt/pg_locale.c:1043 msgid "" @@ -15450,41 +15459,41 @@ msgstr "Typname erwartet" msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" "Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " "nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." @@ -15492,7 +15501,7 @@ msgstr "" "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " "führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -15501,23 +15510,23 @@ msgstr "" "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " @@ -15526,7 +15535,7 @@ msgstr "" "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" "Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -15593,13 +15602,13 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350 +#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " "nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510 +#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -16384,96 +16393,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1507 +#: utils/error/elog.c:1525 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1520 +#: utils/error/elog.c:1538 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 +#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 +#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 -#: utils/error/elog.c:2645 +#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 +#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2311 +#: utils/error/elog.c:2329 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2318 +#: utils/error/elog.c:2336 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2325 +#: utils/error/elog.c:2343 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2335 +#: utils/error/elog.c:2353 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2342 +#: utils/error/elog.c:2360 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2356 +#: utils/error/elog.c:2374 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2754 +#: utils/error/elog.c:2772 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:2777 +#: utils/error/elog.c:2795 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2781 +#: utils/error/elog.c:2799 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2784 +#: utils/error/elog.c:2802 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2787 +#: utils/error/elog.c:2805 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:2790 +#: utils/error/elog.c:2808 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:2793 +#: utils/error/elog.c:2811 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:2796 +#: utils/error/elog.c:2814 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2799 +#: utils/error/elog.c:2817 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -18192,117 +18201,117 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4758 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:4815 +#: utils/misc/guc.c:4817 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 -#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 #: guc-file.l:203 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5133 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 +#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 #: guc-file.l:250 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "" "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/misc/guc.c:5172 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: utils/misc/guc.c:5203 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/misc/guc.c:5251 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 -#: utils/misc/guc.c:8125 +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5406 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5492 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5500 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5989 +#: utils/misc/guc.c:5991 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6222 +#: utils/misc/guc.c:6224 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: utils/misc/guc.c:6339 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7628 +#: utils/misc/guc.c:7648 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:8057 +#: utils/misc/guc.c:8077 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:8247 +#: utils/misc/guc.c:8267 msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " "accessed in the session." @@ -18310,27 +18319,27 @@ msgstr "" "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf " "temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8259 +#: utils/misc/guc.c:8279 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8334 +#: utils/misc/guc.c:8354 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8347 +#: utils/misc/guc.c:8367 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8360 +#: utils/misc/guc.c:8380 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8372 +#: utils/misc/guc.c:8392 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:8384 +#: utils/misc/guc.c:8404 msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po index 79c2b25d2b6..e9d95736812 100644 --- a/src/backend/po/pl.po +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -1,13 +1,12 @@ # Begina Felicysym , 2011. -# None , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 04:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-12 00:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:30+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +19,7 @@ msgstr "" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 #: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" @@ -256,9 +255,9 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." #: access/hash/hashovfl.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "przepełnienie poza stronami w indeksie haszującym \"%s\"" +msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" #: access/hash/hashsearch.c:152 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" @@ -800,17 +799,17 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 #: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 #: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: postmaster/postmaster.c:3691 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 #: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 -#: utils/misc/guc.c:7449 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3701 +#: postmaster/postmaster.c:3711 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7432 +#: utils/misc/guc.c:7457 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" @@ -902,7 +901,7 @@ msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" #: access/transam/xlog.c:3115 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "nie można przywrócic pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" +msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. @@ -980,7 +979,7 @@ msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3805 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "wymagany konterekord w %X/%X" +msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format @@ -1379,7 +1378,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 #: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 -#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307 +#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5309 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean" @@ -1428,7 +1427,7 @@ msgid "" "is not enabled" msgstr "" "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy " -"nie jest włączony tryb gotowaści" +"nie jest włączony tryb gotowości" #: access/transam/xlog.c:5445 #, c-format @@ -2116,18 +2115,18 @@ msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s wymaga wartości" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s wymaga wartości" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:712 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" @@ -2266,9 +2265,9 @@ msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" #: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 #: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 #: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249 -#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265 -#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1235 +#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251 +#: commands/extension.c:2469 commands/collationcmds.c:93 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" @@ -2691,9 +2690,9 @@ msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" #: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 #: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 #: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 -#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399 +#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 +#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -3128,10 +3127,9 @@ msgstr "" "obsługiwane" #: catalog/index.c:740 -#, fuzzy msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"tworzenie indeksu równoległego na tabelach katalogu systemowego nie jest " +"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " "obsługiwane" #: catalog/index.c:758 @@ -3259,7 +3257,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" #: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 msgid "List syntax is invalid." msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." @@ -3267,8 +3265,8 @@ msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595 -#: commands/extension.c:2255 +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1581 +#: commands/extension.c:2241 msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" @@ -3409,7 +3407,7 @@ msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" #: catalog/pg_aggregate.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "funkcja %s wymaga przymusu typu czasu wykonania" +msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" #: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 #, c-format @@ -3436,7 +3434,7 @@ msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2721 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\"" @@ -3483,7 +3481,7 @@ msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" #: catalog/pg_operator.c:376 #, fuzzy msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność złączenia" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia" #: catalog/pg_operator.c:380 msgid "only binary operators can merge join" @@ -3504,7 +3502,7 @@ msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" #: catalog/pg_operator.c:403 #, fuzzy msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność złączenia" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" #: catalog/pg_operator.c:407 msgid "only boolean operators can merge join" @@ -3551,7 +3549,7 @@ msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" #: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejżcej funkcji" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" #: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 #: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 @@ -3596,22 +3594,22 @@ msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" -#: catalog/pg_proc.c:693 +#: catalog/pg_proc.c:698 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:785 +#: catalog/pg_proc.c:790 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" -#: catalog/pg_proc.c:800 +#: catalog/pg_proc.c:805 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" -#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "funkcja SQL \"%s\"" @@ -3715,14 +3713,14 @@ msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" #: catalog/pg_type.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "nie udało się formować nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" +msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" #: catalog/toasting.c:142 #, fuzzy msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabele współdzielone nie mogą być toastoawne po initdb" +msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb" #: catalog/pg_collation.c:75 #, c-format @@ -3972,17 +3970,17 @@ msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje" msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" @@ -4344,7 +4342,7 @@ msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." #: commands/copy.c:2859 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji noej linii." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." #: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" @@ -4385,7 +4383,7 @@ msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" #: commands/dbcommands.c:201 msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwae" +msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" #: commands/dbcommands.c:202 msgid "Consider using tablespaces instead." @@ -4837,7 +4835,7 @@ msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" #: commands/functioncmds.c:334 msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyslne" +msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" #: commands/functioncmds.c:347 msgid "cannot use table references in parameter default value" @@ -5138,7 +5136,7 @@ msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 +#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2143 #: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -5165,7 +5163,7 @@ msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." msgstr "" -"Operator wyłączający musi być powiązany do klasy operatora indeksu dla " +"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do " "ograniczenia." #: commands/indexcmds.c:1042 @@ -5258,7 +5256,7 @@ msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" #: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "niepoprawny numer procedyry %d, musi być pomiędzy 1 a %d" +msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" #: commands/opclasscmds.c:561 msgid "storage type specified more than once" @@ -5312,13 +5310,13 @@ msgid "index operators must be binary" msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" #: commands/opclasscmds.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących" #: commands/opclasscmds.c:1124 msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczbe" +msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne" #: commands/opclasscmds.c:1163 msgid "btree procedures must have two arguments" @@ -5337,10 +5335,9 @@ msgid "hash procedures must return integer" msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" #: commands/opclasscmds.c:1211 -#, fuzzy msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"związane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia dla indeksu" +"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" #: commands/opclasscmds.c:1237 #, c-format @@ -5492,9 +5489,9 @@ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" #: commands/prepare.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do wymaganego typu %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" #: commands/prepare.c:467 #, c-format @@ -5506,19 +5503,19 @@ msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798 -#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1675 commands/extension.c:1784 +#: commands/extension.c:1977 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 #: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 +#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1410 #: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " "to dopuszczalne" -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802 -#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 +#: commands/extension.c:1981 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1414 utils/mmgr/portalmem.c:950 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " @@ -5563,7 +5560,6 @@ msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników" #: commands/user.c:643 -#, fuzzy msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji" @@ -5746,10 +5742,10 @@ msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" #: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 #: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 #: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 +#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:4611 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 #: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 @@ -6024,12 +6020,11 @@ msgstr "" "wyrażeniach" #: commands/tablecmds.c:2041 -#, fuzzy msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny w tabeli wpisanej" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" #: commands/tablecmds.c:2058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "" "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą" @@ -6156,14 +6151,14 @@ msgstr "" "wiersza" #: commands/tablecmds.c:4079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ on jest typem tabeli wpisanej" +msgstr "" +"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" #: commands/tablecmds.c:4081 -#, fuzzy msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również wpisane tabele." +msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." #: commands/tablecmds.c:4125 #, c-format @@ -6171,9 +6166,8 @@ msgid "type %s is not a composite type" msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" #: commands/tablecmds.c:4151 -#, fuzzy msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "nie można dodać kolumny do tabeli wpisanej" +msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" #: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 #, c-format @@ -6186,9 +6180,9 @@ msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:4228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela podrzędna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:4240 #, c-format @@ -6233,9 +6227,8 @@ msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" #: commands/tablecmds.c:4996 -#, fuzzy msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "nie można skasować kolumny z tabeli wpisanej" +msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" #: commands/tablecmds.c:5037 #, c-format @@ -6350,14 +6343,13 @@ msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" #: commands/tablecmds.c:6498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" #: commands/tablecmds.c:6640 -#, fuzzy msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny w tabeli wpisanej" +msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" #: commands/tablecmds.c:6663 #, c-format @@ -6458,9 +6450,8 @@ msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" #: commands/tablecmds.c:8083 -#, fuzzy msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli wpisanej" +msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" #: commands/tablecmds.c:8169 msgid "circular inheritance not allowed" @@ -6504,9 +6495,8 @@ msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:8730 -#, fuzzy msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tabela wpisana nie może dziedziczyć" +msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" #: commands/tablecmds.c:8761 #, c-format @@ -6529,9 +6519,9 @@ msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:8840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą wpisaną" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną" #: commands/tablecmds.c:9009 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" @@ -6648,7 +6638,7 @@ msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 #: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 #: utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -6987,7 +6977,7 @@ msgstr "element tablicy nie może być typu %s" #: commands/typecmds.c:380 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "wyrównwnie \"%s\" nie rozpoznane" +msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" #: commands/typecmds.c:397 #, c-format @@ -6997,21 +6987,20 @@ msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" #: commands/typecmds.c:408 #, fuzzy msgid "type input function must be specified" -msgstr "funkcja wejścia typu musi być określona" +msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" #: commands/typecmds.c:412 #, fuzzy msgid "type output function must be specified" -msgstr "funkcja wyjścia typu musi być określona" +msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" #: commands/typecmds.c:417 -#, fuzzy msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "" -"funkcja wyjścia modyfikatora typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia " -"modyfikatora typu" +"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany " +"typu" #: commands/typecmds.c:440 #, c-format @@ -7084,7 +7073,7 @@ msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" #: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 #, c-format msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s nie jest enumeracją" +msgstr "%s nie jest wyliczeniem" #: commands/typecmds.c:1332 #, c-format @@ -7284,7 +7273,7 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." @@ -7430,7 +7419,7 @@ msgstr "" msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2427 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" @@ -7517,25 +7506,25 @@ msgid "" msgstr "" "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń" -#: commands/extension.c:795 +#: commands/extension.c:793 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\"" -#: commands/extension.c:797 +#: commands/extension.c:795 msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie." -#: commands/extension.c:801 +#: commands/extension.c:799 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\"" -#: commands/extension.c:803 +#: commands/extension.c:801 msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie." -#: commands/extension.c:1083 +#: commands/extension.c:1069 #, c-format msgid "" "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" @@ -7543,45 +7532,45 @@ msgstr "" "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s" "\"" -#: commands/extension.c:1210 +#: commands/extension.c:1196 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto" -#: commands/extension.c:1217 +#: commands/extension.c:1203 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" -#: commands/extension.c:1228 +#: commands/extension.c:1214 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane" -#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501 +#: commands/extension.c:1269 commands/extension.c:2487 msgid "version to install must be specified" msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona" -#: commands/extension.c:1300 +#: commands/extension.c:1286 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" -#: commands/extension.c:1355 +#: commands/extension.c:1341 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" -#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642 +#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2628 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" -#: commands/extension.c:1603 +#: commands/extension.c:1589 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/extension.c:2111 +#: commands/extension.c:2097 msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " "CREATE EXTENSION" @@ -7589,36 +7578,36 @@ msgstr "" "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL " "wykonywanego przez CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2123 +#: commands/extension.c:2109 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę" -#: commands/extension.c:2128 +#: commands/extension.c:2114 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia" -#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370 +#: commands/extension.c:2297 commands/extension.c:2356 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2372 +#: commands/extension.c:2358 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia" -#: commands/extension.c:2421 +#: commands/extension.c:2407 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane" -#: commands/extension.c:2512 +#: commands/extension.c:2498 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" -#: commands/extension.c:2752 +#: commands/extension.c:2738 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\"" @@ -7629,9 +7618,8 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany" #: commands/collationcmds.c:126 -#, fuzzy msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony" +msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" #: commands/collationcmds.c:131 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" @@ -8205,8 +8193,8 @@ msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" msgstr "" -"funkcja zwracająca grupę rekordów wywołana w kontekście, który nie akceptuje " -"typu rekordu" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście nie dopuszczającym " +"typu złożonego" #: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 msgid "function return row and query-specified return row do not match" @@ -8662,24 +8650,19 @@ msgstr "" "\"%s\"" #: libpq/auth.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "" -"Adres IP klienta rozwiązany jako \"%s\", przekazywanie połączenia odpowiada." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje." #: libpq/auth.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "" -"Adres IP klienta rozwiązany jako \"%s\", przekazywanie połączenia nie " -"sprawdzone." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu." #: libpq/auth.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "" -"Adres IP klienta rozwiązany jako \"%s\", przekazywanie połączenia nie " -"odpowiada." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje." #: libpq/auth.c:462 #, c-format @@ -9649,7 +9632,7 @@ msgid "missing Language parameter" msgstr "brakuje parametru Language" #: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 +#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1862 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" @@ -9837,7 +9820,7 @@ msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" #: storage/smgr/md.c:1134 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale rewa próba ponowienia: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" #: storage/smgr/md.c:1276 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" @@ -9923,7 +9906,7 @@ msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" #: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" @@ -10115,7 +10098,7 @@ msgid "" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -"Uzycie:\n" +"Użycie:\n" " %s [OPCJE]...\n" "\n" @@ -10226,7 +10209,7 @@ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" #: main/main.c:304 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" #: main/main.c:306 #, c-format @@ -10470,18 +10453,16 @@ msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" #: optimizer/plan/planner.c:2878 -#, fuzzy msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolumny partycjonowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych." +msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." #: optimizer/plan/planner.c:2882 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" #: optimizer/plan/planner.c:2883 -#, fuzzy msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolumny porządkowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych." +msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." #: optimizer/path/joinrels.c:673 msgid "" @@ -10551,7 +10532,7 @@ msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" #: parser/analyze.c:1453 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"Moga być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." +"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." #: parser/analyze.c:1454 msgid "" @@ -10571,13 +10552,13 @@ msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" msgstr "" -"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływac się do relacji " +"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji " "z tego samego poziomu zapytania" #: parser/analyze.c:1674 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn" +msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn" #: parser/analyze.c:1930 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" @@ -10622,7 +10603,7 @@ msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" #: parser/analyze.c:2200 #, fuzzy msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory ponadreansakcyjne (holdable) muszą być READ ONLY." +msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." #: parser/analyze.c:2213 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" @@ -10653,13 +10634,12 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" #: parser/analyze.c:2287 -#, fuzzy msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami zwracającymi grupę " -"w liście celu" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej " +"nie jest dopuszczalny" #: parser/analyze.c:2366 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" @@ -10883,7 +10863,7 @@ msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " "list" msgstr "" -"w agregacie z DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście " +"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście " "argumentów" #: parser/parse_clause.c:1780 @@ -10898,7 +10878,7 @@ msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" #: parser/parse_clause.c:2020 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkujacym" +msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" #: parser/parse_clause.c:2022 msgid "" @@ -10909,7 +10889,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 #: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_target.c:829 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" @@ -11166,98 +11146,98 @@ msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "brak parametru $%d" -#: parser/parse_expr.c:1018 +#: parser/parse_expr.c:1021 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" -#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_expr.c:1200 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" -#: parser/parse_expr.c:1411 +#: parser/parse_expr.c:1414 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1439 +#: parser/parse_expr.c:1442 msgid "subquery must return a column" msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" -#: parser/parse_expr.c:1446 +#: parser/parse_expr.c:1449 msgid "subquery must return only one column" msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę" -#: parser/parse_expr.c:1506 +#: parser/parse_expr.c:1509 msgid "subquery has too many columns" msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" -#: parser/parse_expr.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:1514 msgid "subquery has too few columns" msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" -#: parser/parse_expr.c:1607 +#: parser/parse_expr.c:1610 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" -#: parser/parse_expr.c:1608 +#: parser/parse_expr.c:1611 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: parser/parse_expr.c:1625 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1826 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1827 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_expr.c:1842 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: parser/parse_expr.c:1949 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" -#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 +#: parser/parse_expr.c:2185 parser/parse_expr.c:2385 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" -#: parser/parse_expr.c:2192 +#: parser/parse_expr.c:2195 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: parser/parse_expr.c:2220 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2224 +#: parser/parse_expr.c:2227 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" -#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_expr.c:2286 parser/parse_expr.c:2331 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" -#: parser/parse_expr.c:2285 +#: parser/parse_expr.c:2288 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." -#: parser/parse_expr.c:2330 +#: parser/parse_expr.c:2333 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." -#: parser/parse_expr.c:2422 +#: parser/parse_expr.c:2425 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" @@ -11286,7 +11266,7 @@ msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" #: parser/parse_func.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" @@ -11348,9 +11328,8 @@ msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" #: parser/parse_func.c:494 -#, fuzzy msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funkcje okna nie mogą zwracać grup" +msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" #: parser/parse_func.c:505 msgid "window functions cannot use named arguments" @@ -11450,9 +11429,9 @@ msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" #: parser/parse_param.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "niezgodne typy wnioskowane dla parametru $%d" +msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" #: parser/parse_relation.c:147 #, c-format @@ -11652,7 +11631,7 @@ msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto" #: parser/parse_utilcmd.c:334 #, fuzzy msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "tablica seriali nie jest zaimplementowana" +msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" #: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format @@ -11763,9 +11742,8 @@ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" #: parser/parse_utilcmd.c:2004 -#, fuzzy msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w warunku WHERE reguły" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły" #: parser/parse_utilcmd.c:2076 msgid "" @@ -12069,19 +12047,16 @@ msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" #: scan.l:511 -#, fuzzy msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "" -"niebezpieczne użycie stałej znakowej ze znacznikami ucieczki Unikodowej" +msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" #: scan.l:512 -#, fuzzy msgid "" "String constants with Unicode escapes cannot be used when " "standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"Stałe znakowe ze znakami ucieczki Unikodowej nie mogą być używane gdy jest " -"wyłączone standard_conforming_strings." +"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy " +"standard_conforming_strings jest wyłączony." #: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 #: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 @@ -12540,7 +12515,7 @@ msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -12705,28 +12680,28 @@ msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: postmaster/postmaster.c:573 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: postmaster/postmaster.c:710 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: postmaster/postmaster.c:735 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:739 +#: postmaster/postmaster.c:740 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -12734,7 +12709,7 @@ msgstr "" "archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" " "lub \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:742 +#: postmaster/postmaster.c:743 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -12742,52 +12717,52 @@ msgstr "" "archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive" "\" lub \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:751 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:857 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:892 +#: postmaster/postmaster.c:893 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:943 +#: postmaster/postmaster.c:944 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" -#: postmaster/postmaster.c:951 +#: postmaster/postmaster.c:952 msgid "no socket created for listening" msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:986 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1030 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: postmaster/postmaster.c:1145 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" -#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -12796,42 +12771,42 @@ msgstr "" "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" " "został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1196 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: postmaster/postmaster.c:1209 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1225 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" -#: postmaster/postmaster.c:1226 +#: postmaster/postmaster.c:1227 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem " "folderu." -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: postmaster/postmaster.c:1247 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" -#: postmaster/postmaster.c:1248 +#: postmaster/postmaster.c:1249 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:1260 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12842,299 +12817,299 @@ msgstr "" "Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" "ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#: postmaster/postmaster.c:1296 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1302 +#: postmaster/postmaster.c:1303 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1313 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#: postmaster/postmaster.c:1336 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1431 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 msgid "incomplete startup packet" msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" -#: postmaster/postmaster.c:1604 +#: postmaster/postmaster.c:1605 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: postmaster/postmaster.c:1662 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: postmaster/postmaster.c:1691 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1741 +#: postmaster/postmaster.c:1742 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1762 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na " "ostatnim bajcie" -#: postmaster/postmaster.c:1789 +#: postmaster/postmaster.c:1790 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" -#: postmaster/postmaster.c:1846 +#: postmaster/postmaster.c:1847 msgid "the database system is starting up" -msgstr "system bazy sdanych uruchamia się" +msgstr "system bazy danych uruchamia się" -#: postmaster/postmaster.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:1852 msgid "the database system is shutting down" msgstr "system bazy danych jest zamykany" -#: postmaster/postmaster.c:1856 +#: postmaster/postmaster.c:1857 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1924 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: postmaster/postmaster.c:1932 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" -#: postmaster/postmaster.c:2137 +#: postmaster/postmaster.c:2138 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2161 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" -#: postmaster/postmaster.c:2203 +#: postmaster/postmaster.c:2204 msgid "received smart shutdown request" msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" -#: postmaster/postmaster.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:2251 msgid "received fast shutdown request" msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" -#: postmaster/postmaster.c:2268 +#: postmaster/postmaster.c:2269 msgid "aborting any active transactions" msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" -#: postmaster/postmaster.c:2297 +#: postmaster/postmaster.c:2298 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" -#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 msgid "startup process" msgstr "proces uruchomienia" -#: postmaster/postmaster.c:2376 +#: postmaster/postmaster.c:2377 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "" -"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchamienia" +"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" -#: postmaster/postmaster.c:2435 +#: postmaster/postmaster.c:2436 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" -#: postmaster/postmaster.c:2490 +#: postmaster/postmaster.c:2491 msgid "background writer process" msgstr "proces zapisu działający w tle" -#: postmaster/postmaster.c:2506 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "WAL writer process" msgstr "proces zapisu WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2520 +#: postmaster/postmaster.c:2521 msgid "WAL receiver process" msgstr "proces odbioru WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2536 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" -#: postmaster/postmaster.c:2550 +#: postmaster/postmaster.c:2551 msgid "archiver process" msgstr "proces archiwizera" -#: postmaster/postmaster.c:2566 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "statistics collector process" msgstr "proces kolektora statystyk" -#: postmaster/postmaster.c:2580 +#: postmaster/postmaster.c:2581 msgid "system logger process" msgstr "proces rejestratora systemowego" -#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 +#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 msgid "server process" msgstr "proces serwera" -#: postmaster/postmaster.c:2695 +#: postmaster/postmaster.c:2696 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: postmaster/postmaster.c:2861 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2879 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:2889 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: postmaster/postmaster.c:2898 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: postmaster/postmaster.c:3077 +#: postmaster/postmaster.c:3078 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3117 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3300 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3341 +#: postmaster/postmaster.c:3342 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: postmaster/postmaster.c:3456 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: postmaster/postmaster.c:3461 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "odebrano połączenie: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: postmaster/postmaster.c:3730 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4246 +#: postmaster/postmaster.c:4247 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: postmaster/postmaster.c:4514 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: postmaster/postmaster.c:4518 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: postmaster/postmaster.c:4522 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: postmaster/postmaster.c:4526 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: postmaster/postmaster.c:4530 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: postmaster/postmaster.c:4813 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4845 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 +#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: postmaster/postmaster.c:4890 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: postmaster/postmaster.c:4907 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: postmaster/postmaster.c:4916 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: postmaster/postmaster.c:4923 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu " "%d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5064 +#: postmaster/postmaster.c:5067 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5069 +#: postmaster/postmaster.c:5072 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" @@ -13184,7 +13159,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" #: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włąćzyć ponownie)" +msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" #: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 msgid "could not determine which collation to use for regular expression" @@ -13441,7 +13416,7 @@ msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." #: rewrite/rewriteDefine.c:306 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały aimplementowane" +msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" #: rewrite/rewriteDefine.c:307 msgid "Use views instead." @@ -13449,7 +13424,7 @@ msgstr "Użyj widoków w zamian." #: rewrite/rewriteDefine.c:315 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zaimplementowane" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" #: rewrite/rewriteDefine.c:327 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" @@ -13698,7 +13673,7 @@ msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5259 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" @@ -13713,7 +13688,7 @@ msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" #: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele połączen dla roli \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" #: utils/init/miscinit.c:538 msgid "permission denied to set session authorization" @@ -13800,7 +13775,7 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 +#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7527 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" @@ -13994,7 +13969,7 @@ msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." #: utils/adt/acl.c:266 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "brakujacy \"=\" znak" +msgstr "brakuje znaku \"=\"" #: utils/adt/acl.c:319 #, c-format @@ -15221,13 +15196,15 @@ msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" "\"." msgstr "" +"System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji " +"\"%s\"." #: utils/adt/pg_locale.c:1043 msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " "platform" msgstr "" -"porównania z różnymi wartościami collate i ctype obsługiwane na tej " +"porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej " "platformie" #: utils/adt/pg_locale.c:1058 @@ -15384,38 +15361,38 @@ msgstr "oczekiwano nazwy typu" msgid "improper type name" msgstr "niepoprawna nazwa typu" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" "MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." @@ -15423,7 +15400,7 @@ msgstr "" "Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie " "wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -15432,21 +15409,21 @@ msgstr "" "zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" " "zwróciła nieoczekiwany wynik" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " @@ -15455,7 +15432,7 @@ msgstr "" "modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli " "\"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." @@ -15514,7 +15491,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 #, fuzzy msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" +msgstr "nie można porównywać typów złożonych z różną liczbą kolumn" #: utils/adt/ruleutils.c:2429 #, c-format @@ -15861,9 +15838,9 @@ msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" #: utils/adt/varlena.c:1314 -#, fuzzy msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów" +msgstr "" +"nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków" #: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format @@ -15901,7 +15878,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:3902 #, fuzzy msgid "too few arguments for format" -msgstr "zbyt mało argumentów dla formatu" +msgstr "za mało argumentów do formatowania" #: utils/adt/varlena.c:3923 #, c-format @@ -15983,7 +15960,7 @@ msgstr "Wymagane wolne miejsce." #: utils/adt/xml.c:1426 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'yes' lub 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." #: utils/adt/xml.c:1429 msgid "Malformed declaration: missing version." @@ -17002,7 +16979,7 @@ msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." #: utils/misc/guc.c:1282 #, fuzzy msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Włączenie ograniczonego sortowania przy użyciu sortowania sterty." +msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty." #: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Emit WAL-related debugging output." @@ -17150,7 +17127,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1519 msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: miczba jednostek w populacji." +msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." #: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 msgid "Zero selects a suitable default value." @@ -17181,12 +17158,11 @@ msgstr "" "przetwarza strumieniowane dane WAL." #: utils/misc/guc.c:1572 -#, fuzzy msgid "" "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "" -"Ustawia maksymalny interwał zanim stan odbiornika WAL zostanie zgłoszony " -"podstawowemu." +"Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika " +"WAL do głównego." #: utils/misc/guc.c:1583 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -17194,7 +17170,7 @@ msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." #: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." +msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." #: utils/misc/guc.c:1607 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." @@ -17291,12 +17267,11 @@ msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." #: utils/misc/guc.c:1759 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania." #: utils/misc/guc.c:1770 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoporządkowania." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania." #: utils/misc/guc.c:1780 msgid "" @@ -17350,9 +17325,8 @@ msgstr "" "będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." #: utils/misc/guc.c:1882 -#, fuzzy msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatów na transakcję." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." #: utils/misc/guc.c:1883 msgid "" @@ -17687,12 +17661,12 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2440 #, fuzzy msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie w populacji." +msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji." #: utils/misc/guc.c:2450 #, fuzzy msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: nasiona losowego wyboru ścieżki." +msgstr "GEQO: nasiona dla wyboru ścieżek losowych." #: utils/misc/guc.c:2460 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." @@ -17799,7 +17773,8 @@ msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." #: utils/misc/guc.c:2641 #, fuzzy msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Pokazuje uporządkowanie porównań lokalizacji." +msgstr "" +"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." #: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." @@ -17992,8 +17967,8 @@ msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." msgstr "" -"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden " -"wiersz nie pasuje do zapytania." +"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz " +"nie pasuje do zapytania." #: utils/misc/guc.c:3068 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." @@ -18114,120 +18089,120 @@ msgstr "" "Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję " "wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4758 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "" "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -#: utils/misc/guc.c:4815 +#: utils/misc/guc.c:4817 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h" "\", i \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 -#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 #: guc-file.l:203 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5133 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" -#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 +#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 #: guc-file.l:250 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/misc/guc.c:5172 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: utils/misc/guc.c:5203 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" -#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/misc/guc.c:5251 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" -#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 -#: utils/misc/guc.c:8125 +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5406 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "" "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5492 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" -#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5500 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "" "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5989 +#: utils/misc/guc.c:5991 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" -#: utils/misc/guc.c:6222 +#: utils/misc/guc.c:6224 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET wymaga nazwy parametru" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: utils/misc/guc.c:6339 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7628 +#: utils/misc/guc.c:7648 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:8057 +#: utils/misc/guc.c:8077 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8247 +#: utils/misc/guc.c:8267 msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " "accessed in the session." @@ -18235,27 +18210,27 @@ msgstr "" "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel " "tymczasowych w sesji." -#: utils/misc/guc.c:8259 +#: utils/misc/guc.c:8279 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" -#: utils/misc/guc.c:8334 +#: utils/misc/guc.c:8354 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:8347 +#: utils/misc/guc.c:8367 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:8360 +#: utils/misc/guc.c:8380 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację" -#: utils/misc/guc.c:8372 +#: utils/misc/guc.c:8392 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą." -#: utils/misc/guc.c:8384 +#: utils/misc/guc.c:8404 msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." @@ -18378,12 +18353,12 @@ msgstr "" #: guc-file.l:589 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "blad skladni w pliku \"%s\" linia %u, blisko konca linii" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" #: guc-file.l:594 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "blad skladni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" #: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format @@ -18394,7 +18369,7 @@ msgstr "" #: ../port/chklocale.c:336 msgid "Please report this to ." -msgstr "Prosze zglosic to do ." +msgstr "Proszę zgłosić to na adres ." #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -18429,7 +18404,7 @@ msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" #: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytac katalogu \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" #: ../port/dirmod.c:563 #, c-format @@ -18567,7 +18542,7 @@ msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" #~ msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" #~ msgid "standby_mode = '%s'" -#~ msgstr "tryb_gotowości = '%s'" +#~ msgstr "standby_mode = '%s'" #~ msgid "primary_conninfo = '%s'" #~ msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 92bc5c4e81f..23af7150817 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 05:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-01 17:48-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,3898 +17,3575 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:712 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" +#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" +#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: tcop/postgres.c:858 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508 +#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399 +#: tcop/fastpath.c:303 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791 +#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: tcop/postgres.c:1092 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" +#: tcop/postgres.c:1142 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" +#: tcop/postgres.c:1200 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: tcop/postgres.c:1379 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: tcop/postgres.c:1425 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: tcop/postgres.c:1486 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: tcop/postgres.c:1492 #, c-format msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: tcop/postgres.c:1657 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: tsearch/spell.c:276 +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: access/common/printtup.c:278 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#: tcop/postgres.c:1796 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" +#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" +#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 +msgid "execute" +msgstr "executar" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: tcop/postgres.c:1929 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: tcop/postgres.c:2013 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#: tcop/postgres.c:2139 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: tcop/postgres.c:2202 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." +#: tcop/postgres.c:2237 +#, fuzzy +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo." -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +#: tcop/postgres.c:2240 +#, fuzzy +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" +#: tcop/postgres.c:2243 +#, fuzzy +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida." -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +#: tcop/postgres.c:2246 +#, fuzzy +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " +"devem ser removidas." -#: tsearch/wparser_def.c:2551 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 +#, fuzzy +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação." -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" +#: tcop/postgres.c:2252 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" +#: tcop/postgres.c:2586 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" +#: tcop/postgres.c:2587 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +#: tcop/postgres.c:2703 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: tcop/postgres.c:2704 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2872 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" -#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +#: tcop/postgres.c:2894 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: tcop/postgres.c:2909 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +#: tcop/postgres.c:2918 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: access/hash/hashutil.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +#: tcop/postgres.c:2927 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" -#: access/hash/hashutil.c:215 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +#: tcop/postgres.c:2962 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +#: tcop/postgres.c:3082 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +#: tcop/postgres.c:3084 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" +#: tcop/postgres.c:3419 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: access/common/reloptions.c:898 +#: tcop/postgres.c:3424 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: tcop/postgres.c:3523 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: tcop/postgres.c:4062 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: tcop/postgres.c:4095 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#: tcop/postgres.c:4329 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: access/common/reloptions.c:956 +#: tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:5531 rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: access/common/reloptions.c:967 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" -#: access/common/reloptions.c:974 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: tcop/fastpath.c:331 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: tcop/fastpath.c:415 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" - -#: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 #, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." - -#: access/gist/gist.c:230 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" - -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" - -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: access/gist/gistsplit.c:375 +#: tcop/fastpath.c:461 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#: access/transam/slru.c:609 +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#: tcop/pquery.c:660 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: access/transam/slru.c:840 +#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: access/transam/slru.c:860 +#: commands/trigger.c:159 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela" -#: access/transam/slru.c:867 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." -#: access/transam/slru.c:874 +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" é uma visão" -#: access/transam/slru.c:1101 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." -#: access/transam/slru.c:1182 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." -#: access/transam/twophase.c:250 +#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 commands/tablecmds.c:3831 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:257 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:258 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: access/transam/twophase.c:291 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: access/transam/twophase.c:300 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" -#: access/transam/twophase.c:301 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" -#: access/transam/twophase.c:421 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" +#: commands/trigger.c:244 +#, fuzzy +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" -#: access/transam/twophase.c:429 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" -#: access/transam/twophase.c:430 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" -#: access/transam/twophase.c:441 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." +"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: access/transam/twophase.c:456 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: access/transam/twophase.c:939 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" -#: access/transam/twophase.c:957 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: commands/trigger.c:379 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: commands/trigger.c:386 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#: commands/trigger.c:585 commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774 +#: commands/analyze.c:343 commands/tablecmds.c:4591 commands/tablecmds.c:4681 +#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:4824 +#: commands/tablecmds.c:4868 commands/tablecmds.c:4947 +#: commands/tablecmds.c:5031 commands/tablecmds.c:6661 +#: commands/tablecmds.c:6870 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 +#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100 +#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: commands/trigger.c:594 commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: access/transam/twophase.c:1179 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: commands/trigger.c:781 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: access/transam/twophase.c:1271 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +#: commands/trigger.c:782 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: commands/trigger.c:783 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: commands/trigger.c:920 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: commands/trigger.c:1036 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: commands/trigger.c:1355 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: commands/trigger.c:1837 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 +#: commands/trigger.c:2521 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 +#: executor/execMain.c:1864 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 +#: commands/trigger.c:4198 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: commands/trigger.c:4221 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:121 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:2044 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: commands/opclasscmds.c:636 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" -#: access/transam/xact.c:3088 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: access/transam/xact.c:4225 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: access/transam/xlog.c:1329 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" -#: access/transam/xlog.c:1337 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, fuzzy, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: commands/opclasscmds.c:1124 +#, fuzzy +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" -#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: access/transam/xlog.c:2011 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756 -#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" -#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 -#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 -#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" -#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 -#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 -#: utils/misc/guc.c:7449 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" -#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 -#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#: commands/opclasscmds.c:1237 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 -#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: commands/opclasscmds.c:1244 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1497 +#: commands/opclasscmds.c:1293 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219 -#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2526 +#: commands/opclasscmds.c:1493 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2645 +#: commands/opclasscmds.c:1533 #, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1618 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2657 +#: commands/opclasscmds.c:1778 #, c-format msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 -#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 +#: commands/opclasscmds.c:1867 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" -#: access/transam/xlog.c:3056 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." -#: access/transam/xlog.c:3065 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: access/transam/xlog.c:3115 +#: commands/operatorcmds.c:158 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3229 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: commands/operatorcmds.c:267 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:3444 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "sequências unlogged não são suportadas" -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 +#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: access/transam/xlog.c:3655 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: commands/sequence.c:848 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: access/transam/xlog.c:3681 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +#: commands/sequence.c:1017 postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:4611 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 storage/file/fd.c:358 +#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:796 +#: storage/ipc/procarray.c:1207 storage/ipc/procarray.c:1214 +#: storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:1900 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298 +#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/adt/formatting.c:1529 +#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/regexp.c:210 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 +#: commands/sequence.c:1035 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8982 catalog/aclchk.c:1693 +#: catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 +#: utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 +#: utils/adt/acl.c:2160 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: access/transam/xlog.c:3805 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 +#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 +#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230 +#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521 +#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545 +#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570 +#: commands/user.c:578 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 +#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 +#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 +#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2501 commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833 +#: catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: access/transam/xlog.c:3820 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +#: commands/sequence.c:1206 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: access/transam/xlog.c:3828 +#: commands/sequence.c:1252 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: access/transam/xlog.c:3837 +#: commands/sequence.c:1277 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: commands/sequence.c:1289 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 +#: commands/sequence.c:1320 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: access/transam/xlog.c:3902 +#: commands/sequence.c:1332 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: access/transam/xlog.c:3952 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: commands/sequence.c:1378 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: access/transam/xlog.c:4042 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: commands/sequence.c:1379 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 +#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" +#: commands/sequence.c:1408 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: access/transam/xlog.c:4072 +#: commands/sequence.c:1412 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" + +#: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " -"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." +#: commands/conversioncmds.c:78 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4087 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: commands/conversioncmds.c:152 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:4115 +#: commands/conversioncmds.c:211 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4133 +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4206 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: access/transam/xlog.c:4213 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2437 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: access/transam/xlog.c:4226 +#: commands/prepare.c:467 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:4227 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +#: commands/prepare.c:525 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4313 -#, fuzzy, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 +#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 +#: replication/walsender.c:1401 executor/execQual.c:1613 +#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 +#: executor/functions.c:785 utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: access/transam/xlog.c:4326 -#, fuzzy, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 +#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1405 utils/mmgr/portalmem.c:950 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: access/transam/xlog.c:4551 +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518 -#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 +#: commands/tsearchcmds.c:326 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:399 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: commands/tsearchcmds.c:525 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" -#: access/transam/xlog.c:4700 +#: commands/tsearchcmds.c:667 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4709 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4723 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: commands/tsearchcmds.c:775 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: commands/tsearchcmds.c:1145 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" -#: access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" -#: access/transam/xlog.c:4766 +#: commands/tsearchcmds.c:1212 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" -#: access/transam/xlog.c:4780 +#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: commands/tsearchcmds.c:1310 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: commands/tsearchcmds.c:1508 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." +#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." +#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909 +#: catalog/namespace.c:2276 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." +#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: commands/tsearchcmds.c:2203 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: commands/tsearchcmds.c:2209 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: commands/alter.c:423 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 -#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 -#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307 +#: commands/alter.c:451 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5299 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5315 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: access/transam/xlog.c:5359 +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835 #, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:5417 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574 +#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1129 +#: commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:3825 +#: commands/tablecmds.c:6773 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: access/transam/xlog.c:5419 -#, fuzzy -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " -"para verificar por arquivos ali presentes." +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: access/transam/xlog.c:5425 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." -#: access/transam/xlog.c:5445 +#: commands/vacuum.c:919 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:5575 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: access/transam/xlog.c:5698 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: commands/vacuum.c:953 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: access/transam/xlog.c:5711 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +#: commands/vacuum.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: access/transam/xlog.c:5720 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 #, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5748 -msgid "recovery has paused" -msgstr "recuperação está em pausa" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: access/transam/xlog.c:5749 -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" +#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 -#: access/transam/xlog.c:5841 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "recuperação não está em andamento" +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação." +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:5934 +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:5956 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" -#: access/transam/xlog.c:5957 +#: commands/seclabel.c:62 msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base." +"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de " +"segurança forem carregados" -#: access/transam/xlog.c:5968 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" -#: access/transam/xlog.c:5969 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui." +#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" -#: access/transam/xlog.c:6017 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" -#: access/transam/xlog.c:6021 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 +#: catalog/pg_type.c:699 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:6025 +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:6029 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +#: commands/typecmds.c:380 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: commands/typecmds.c:397 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:417 msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: access/transam/xlog.c:6094 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:6112 -#, fuzzy -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:6115 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: access/transam/xlog.c:6119 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: access/transam/xlog.c:6123 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:6127 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6163 -#, fuzzy -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 +#: commands/typecmds.c:482 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:6170 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 +#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:6208 +#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:225 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: commands/typecmds.c:687 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: access/transam/xlog.c:6227 +#: commands/typecmds.c:827 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: access/transam/xlog.c:6231 +#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_type.c:492 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:6234 -#, fuzzy, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: access/transam/xlog.c:6257 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: access/transam/xlog.c:6268 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: access/transam/xlog.c:6298 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" -#: access/transam/xlog.c:6377 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" -#: access/transam/xlog.c:6505 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s não é um enum" -#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195 +#: commands/typecmds.c:1332 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6633 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6681 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: access/transam/xlog.c:6690 -#, fuzzy -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: access/transam/xlog.c:6694 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: access/transam/xlog.c:6715 +#: commands/typecmds.c:1509 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: access/transam/xlog.c:6957 +#: commands/typecmds.c:1536 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: access/transam/xlog.c:7123 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +#: commands/typecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: access/transam/xlog.c:7127 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:7131 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:7145 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: access/transam/xlog.c:7149 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: commands/typecmds.c:2287 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: access/transam/xlog.c:7153 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:7164 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: access/transam/xlog.c:7168 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: access/transam/xlog.c:7172 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: access/transam/xlog.c:7184 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" -#: access/transam/xlog.c:7188 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: access/transam/xlog.c:7192 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." -#: access/transam/xlog.c:7204 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: access/transam/xlog.c:7208 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: access/transam/xlog.c:7212 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: commands/typecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:7374 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" -#: access/transam/xlog.c:7396 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" -#: access/transam/xlog.c:7822 +#: commands/async.c:763 msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " +"NOTIFY" -#: access/transam/xlog.c:8056 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" -#: access/transam/xlog.c:8081 +#: commands/async.c:1430 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" -#: access/transam/xlog.c:8193 +#: commands/async.c:1432 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8293 -#, fuzzy, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8390 -#, fuzzy -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "" -"cópia de segurança online não foi cancelada, recuperação não pode continuar" +"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " +"antigas." -#: access/transam/xlog.c:8442 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +#: commands/async.c:1435 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " +"transação atual." -#: access/transam/xlog.c:8478 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: access/transam/xlog.c:8774 +#: commands/define.c:175 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: access/transam/xlog.c:8783 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142 -#, fuzzy -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147 -#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442 -#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516 -#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148 -#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443 -#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154 -#: access/transam/xlog.c:9449 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." +#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253 +#: commands/dbcommands.c:1347 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" -#: access/transam/xlog.c:8881 -#, fuzzy, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: commands/user.c:291 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: access/transam/xlog.c:8923 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" -#: access/transam/xlog.c:9026 +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286 +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9198 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768 -#: access/transam/xlog.c:9774 +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 +#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:9335 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:9345 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: access/transam/xlog.c:9347 +#: commands/user.c:643 #, fuzzy -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." - -#: access/transam/xlog.c:9354 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: access/transam/xlog.c:9358 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " -"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " -"a cópia de segurança" +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: access/transam/xlog.c:9405 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" -#: access/transam/xlog.c:9437 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:9448 -#, fuzzy -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" -#: access/transam/xlog.c:9456 -#, fuzzy, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" -#: access/transam/xlog.c:9624 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" -#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706 +#: commands/user.c:954 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:9699 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: access/transam/xlog.c:9810 +#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 +#: catalog/objectaddress.c:315 port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 +#: utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 +#: utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:9850 -#, fuzzy -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: access/transam/xlog.c:9851 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: access/transam/xlog.c:9858 -#, fuzzy -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" -#: access/transam/xlog.c:9859 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" -#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" -#: access/transam/xlog.c:10483 -#, fuzzy -msgid "received promote request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" -#: access/transam/xlog.c:10496 -#, fuzzy, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" -#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" -#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242 -#: access/heap/heapam.c:3277 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#: commands/user.c:1362 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 +#: commands/user.c:1377 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: commands/user.c:1488 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: commands/vacuumlazy.c:254 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -#, fuzzy -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:894 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 +#: commands/vacuumlazy.c:865 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 +#: commands/vacuumlazy.c:870 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: commands/vacuumlazy.c:874 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: commands/vacuumlazy.c:932 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: catalog/aclchk.c:200 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: catalog/aclchk.c:316 +#: commands/vacuumlazy.c:1024 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: commands/vacuumlazy.c:1065 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: commands/vacuumlazy.c:1069 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: catalog/aclchk.c:334 +#: commands/vacuumlazy.c:1157 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: catalog/aclchk.c:350 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." -#: catalog/aclchk.c:358 +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#: commands/dbcommands.c:295 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: commands/dbcommands.c:307 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +#: commands/dbcommands.c:355 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." -#: catalog/aclchk.c:470 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" +#: commands/dbcommands.c:362 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: catalog/aclchk.c:478 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" - -#: catalog/aclchk.c:517 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249 -#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265 -#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: catalog/aclchk.c:932 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 -#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1748 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: commands/dbcommands.c:698 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:2512 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: commands/dbcommands.c:713 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:709 +#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: catalog/aclchk.c:3074 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: catalog/aclchk.c:3078 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: catalog/aclchk.c:3080 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: catalog/aclchk.c:3082 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: commands/dbcommands.c:1116 #, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3086 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3090 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "permissão negada para ordenação %s" +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: commands/dbcommands.c:1805 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: commands/dbcommands.c:1808 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: commands/functioncmds.c:100 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: commands/functioncmds.c:105 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: catalog/aclchk.c:3106 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "permissão negada para extensão %s" +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#: commands/functioncmds.c:220 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: commands/functioncmds.c:225 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: commands/functioncmds.c:235 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: catalog/aclchk.c:3120 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: catalog/aclchk.c:3122 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" -#: catalog/aclchk.c:3124 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: commands/functioncmds.c:319 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: catalog/aclchk.c:3128 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" -#: catalog/aclchk.c:3130 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" -#: catalog/aclchk.c:3132 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" -#: catalog/aclchk.c:3134 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" -#: catalog/aclchk.c:3136 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" -#: catalog/aclchk.c:3138 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" -#: catalog/aclchk.c:3140 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: catalog/aclchk.c:3142 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: catalog/aclchk.c:3144 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" -#: catalog/aclchk.c:3146 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: commands/functioncmds.c:698 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: commands/functioncmds.c:749 #, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "deve ser o dono da extensão %s" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:3219 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 +#: commands/functioncmds.c:988 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#: commands/functioncmds.c:1017 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4245 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: commands/functioncmds.c:1512 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: commands/functioncmds.c:1518 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:839 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:4502 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: catalog/aclchk.c:4529 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: catalog/aclchk.c:4636 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "ordenação com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: catalog/aclchk.c:4662 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: catalog/aclchk.c:4703 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "extensão com OID %u não existe" +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: catalog/dependency.c:574 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: catalog/dependency.c:577 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:854 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: catalog/dependency.c:916 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 -#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 -#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 -#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: commands/functioncmds.c:1680 +#, fuzzy +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: catalog/dependency.c:924 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:933 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: catalog/dependency.c:2204 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: catalog/dependency.c:2210 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: catalog/dependency.c:2215 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2245 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +#: commands/functioncmds.c:2003 +#, fuzzy +msgid "no inline code specified" +msgstr "código inline não foi especificado" -#: catalog/dependency.c:2265 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "ordenação %s" +#: commands/functioncmds.c:2051 +#, fuzzy, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" -#: catalog/dependency.c:2289 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: catalog/dependency.c:2295 +#: commands/copy.c:473 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: catalog/dependency.c:2312 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" -#: catalog/dependency.c:2349 +#: commands/copy.c:526 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: catalog/dependency.c:2366 +#: commands/copy.c:577 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: catalog/dependency.c:2372 +#: commands/copy.c:593 #, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: catalog/dependency.c:2377 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: catalog/dependency.c:2409 +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:874 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2459 -#, fuzzy, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "operador %d %s de %s" +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2509 +#: commands/copy.c:964 #, fuzzy, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "função %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2549 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: catalog/dependency.c:2584 +#: commands/copy.c:970 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: catalog/dependency.c:2601 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: catalog/dependency.c:2614 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: catalog/dependency.c:2629 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: catalog/dependency.c:2644 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: catalog/dependency.c:2659 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: commands/copy.c:1038 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2680 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: catalog/dependency.c:2692 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: catalog/dependency.c:2701 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externos %s" +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: catalog/dependency.c:2735 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: catalog/dependency.c:2769 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: catalog/dependency.c:2774 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: catalog/dependency.c:2779 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: catalog/dependency.c:2785 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: catalog/dependency.c:2793 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: catalog/dependency.c:2810 -#, fuzzy, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "relação %s" +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: catalog/dependency.c:2868 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: catalog/dependency.c:2872 +#: commands/copy.c:1166 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: catalog/dependency.c:2876 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: catalog/dependency.c:2880 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" -#: catalog/dependency.c:2884 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: catalog/dependency.c:2888 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: catalog/dependency.c:2892 +#: commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 +#: access/transam/xlog.c:4534 storage/file/copydir.c:211 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2896 +#: commands/copy.c:1356 #, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "tabela externa %s" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2901 +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1362 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2938 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: catalog/heap.c:264 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: catalog/heap.c:406 +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: catalog/heap.c:422 +#: commands/copy.c:1738 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: catalog/heap.c:472 +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: catalog/heap.c:486 +#: commands/copy.c:1753 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si mesmo" - -#: catalog/heap.c:558 -#, fuzzy, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" - -#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912 -#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 +#: commands/copy.c:1761 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2141 +#: commands/copy.c:1862 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 +#: commands/copy.c:1867 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2291 +#: commands/copy.c:1872 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: catalog/heap.c:2389 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: catalog/heap.c:2397 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: catalog/heap.c:2405 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: catalog/heap.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: catalog/heap.c:2413 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2417 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" -#: catalog/heap.c:2483 +#: commands/copy.c:2483 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" -#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: catalog/heap.c:2739 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." -#: catalog/heap.c:2740 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" -#: catalog/heap.c:2745 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" -#: catalog/heap.c:2746 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: catalog/heap.c:2748 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: catalog/index.c:220 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: commands/copy.c:3359 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: catalog/index.c:740 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: commands/copy.c:3445 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" -#: catalog/index.c:758 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: commands/copy.c:3468 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: catalog/index.c:1727 +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/view.c:143 #, fuzzy, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" -#: catalog/index.c:2800 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 catalog/heap.c:560 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 +#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147 +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2253 +#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:3840 +#: commands/tablecmds.c:8990 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: catalog/namespace.c:253 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" -#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: commands/view.c:300 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: commands/view.c:308 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" -#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" -#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414 -#, fuzzy -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: catalog/namespace.c:405 -#, fuzzy -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: catalog/namespace.c:420 +#: commands/view.c:487 #, fuzzy -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" -#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320 +#: commands/view.c:501 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769 +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304 +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "extensão \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2514 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." -#: catalog/namespace.c:2522 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." -#: catalog/namespace.c:2528 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." -#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." -#: catalog/namespace.c:2632 +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:3031 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3083 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." -#: catalog/namespace.c:3288 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." -#: catalog/namespace.c:3304 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." -#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Sintaxe de lista é inválida." +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:474 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595 -#: commands/extension.c:2255 -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da " +"extensão" -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 +#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5385 utils/misc/guc.c:5309 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome da role não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:304 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é " +"verdadeiro" -#: catalog/objectaddress.c:307 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:726 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da " +"extensão" -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/extension.c:794 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." + +#: commands/extension.c:1084 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para " +"versão \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: commands/extension.c:1211 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 -#, fuzzy -msgid "must be superuser" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" -#: catalog/objectaddress.c:877 -#, fuzzy -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: commands/extension.c:1356 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:289 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." +#: commands/extension.c:1604 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +#: commands/extension.c:1659 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +#: commands/extension.c:2129 msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado " +"por CREATE EXTENSION" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +#: commands/extension.c:2141 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#: commands/extension.c:2146 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: commands/extension.c:2390 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2439 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 +#: commands/extension.c:2530 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: commands/extension.c:2770 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735 +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 #, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:323 +#: commands/foreigncmds.c:226 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:234 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 +#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 +#: foreign/foreign.c:544 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#: commands/foreigncmds.c:346 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: commands/foreigncmds.c:441 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" +#: commands/foreigncmds.c:443 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/foreigncmds.c:454 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#: commands/foreigncmds.c:554 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:372 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: commands/foreigncmds.c:556 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." -#: catalog/pg_operator.c:376 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: commands/foreigncmds.c:587 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o " +"comportamento de tabelas externas existentes" -#: catalog/pg_operator.c:380 -msgid "only binary operators can merge join" +#: commands/foreigncmds.c:601 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" -#: catalog/pg_operator.c:384 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:395 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" +#: commands/foreigncmds.c:705 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." -#: catalog/pg_operator.c:399 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" +#: commands/foreigncmds.c:717 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" -#: catalog/pg_operator.c:403 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" +#: commands/foreigncmds.c:786 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_operator.c:407 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: commands/foreigncmds.c:982 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: catalog/pg_operator.c:411 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" +#: commands/foreigncmds.c:1087 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" -#: catalog/pg_operator.c:616 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: commands/foreigncmds.c:1265 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#: commands/foreigncmds.c:1283 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." +#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 catalog/namespace.c:3557 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" -#: catalog/pg_proc.c:400 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer " +"consulta" -#: catalog/pg_proc.c:441 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" -#: catalog/pg_proc.c:465 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" +#: commands/variable.c:642 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: catalog/pg_proc.c:491 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" +#: commands/variable.c:649 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: catalog/pg_proc.c:503 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" -#: catalog/pg_proc.c:508 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." -#: catalog/pg_proc.c:516 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" +#: commands/variable.c:704 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" -#: catalog/pg_proc.c:521 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: catalog/pg_proc.c:693 +#: commands/variable.c:792 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." -#: catalog/pg_proc.c:785 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." -#: catalog/pg_proc.c:800 +#: commands/variable.c:969 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 +#: commands/explain.c:153 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: commands/explain.c:159 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/analyze.c:153 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: commands/analyze.c:170 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: commands/analyze.c:178 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: commands/analyze.c:194 #, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou " +"tabelas especiais do sistema" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: commands/analyze.c:285 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: commands/analyze.c:290 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 -#, fuzzy, c-format +#: commands/analyze.c:598 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1238 +#, c-format msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +#, fuzzy +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo row" + +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: commands/tablespace.c:205 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: commands/tablespace.c:214 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:312 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: catalog/pg_type.c:760 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: catalog/toasting.c:142 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: catalog/pg_collation.c:75 +#: commands/tablespace.c:283 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: catalog/pg_collation.c:89 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:1358 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/tablespace.c:560 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." + +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/tablespace.c:598 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: commands/alter.c:423 +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 #, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/alter.c:451 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/tablespace.c:684 postmaster/postmaster.c:1166 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 +#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353 #, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:742 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/tablespace.c:1039 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/tablespace.c:1450 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" -#: commands/analyze.c:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" -#: commands/analyze.c:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:177 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734 -#, fuzzy -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo row" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: commands/async.c:579 -#, fuzzy -msgid "payload string too long" -msgstr "carga útil muito longa" +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: commands/async.c:1430 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/proclang.c:272 #, c-format msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" #: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" @@ -3919,7 +3596,7 @@ msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7673 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" @@ -3966,17 +3643,13 @@ msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" -#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" - #: commands/cluster.c:1054 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" #: commands/cluster.c:1058 #, c-format @@ -3987,7030 +3660,6861 @@ msgstr "" "%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" "%s." -#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#: commands/indexcmds.c:167 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/indexcmds.c:195 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +#: commands/indexcmds.c:210 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7896 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: commands/conversioncmds.c:71 +#: commands/indexcmds.c:296 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:313 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: commands/conversioncmds.c:78 +#: commands/indexcmds.c:318 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: commands/conversioncmds.c:92 +#: commands/indexcmds.c:323 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: commands/conversioncmds.c:152 +#: commands/indexcmds.c:399 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/indexcmds.c:763 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:767 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:776 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +#: commands/indexcmds.c:894 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/indexcmds.c:898 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:909 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" + +#: commands/indexcmds.c:976 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" -#: commands/copy.c:485 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +#: commands/indexcmds.c:978 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: commands/copy.c:526 +#: commands/indexcmds.c:1004 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: commands/indexcmds.c:1007 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " +"índice para a restrição." -#: commands/copy.c:577 +#: commands/indexcmds.c:1042 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +#: commands/indexcmds.c:1103 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" -#: commands/copy.c:746 +#: commands/indexcmds.c:1105 msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/copy.c:874 +#: commands/indexcmds.c:1155 #, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#: commands/indexcmds.c:1245 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: commands/copy.c:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" +#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2486 catalog/objectaddress.c:391 +#: access/index/indexam.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/indexcmds.c:1586 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: commands/copy.c:981 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" +#: commands/indexcmds.c:1614 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: commands/copy.c:986 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +#: commands/indexcmds.c:1699 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: commands/copy.c:1008 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: commands/copy.c:1015 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:1021 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: commands/portalcmds.c:409 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: commands/copy.c:1044 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: commands/copy.c:1050 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" -#: commands/copy.c:1060 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:200 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:1081 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: commands/tablecmds.c:201 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/copy.c:1087 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: commands/copy.c:1091 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:1097 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/copy.c:1104 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:1183 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +#: commands/tablecmds.c:213 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/copy.c:1210 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: commands/tablecmds.c:226 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: commands/tablecmds.c:227 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8902 #, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2259 +#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:3843 +#: commands/tablecmds.c:8998 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" -#: commands/copy.c:1397 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." -#: commands/copy.c:1407 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +#: commands/tablecmds.c:429 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" -#: commands/copy.c:1738 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/tablecmds.c:925 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: commands/copy.c:1761 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +#: commands/tablecmds.c:1152 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:4276 catalog/heap.c:389 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8128 #, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8156 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/tablecmds.c:1434 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/tablecmds.c:1442 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:2219 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:2224 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:2230 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:2236 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 +#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 +#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: commands/tablecmds.c:1451 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/copy.c:2386 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: commands/copy.c:2392 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: commands/tablecmds.c:1463 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: commands/tablecmds.c:1620 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/tablecmds.c:1628 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/copy.c:2476 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/tablecmds.c:1650 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" +#: commands/tablecmds.c:1702 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" +#: commands/tablecmds.c:1704 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +#: commands/tablecmds.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." +#: commands/tablecmds.c:2041 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" -#: commands/copy.c:2855 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" +#: commands/tablecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" -#: commands/copy.c:2856 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" +#: commands/tablecmds.c:2124 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/copy.c:2858 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: commands/tablecmds.c:2156 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/copy.c:2859 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." +#: commands/tablecmds.c:2171 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" +#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" +#: commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:7450 +#: commands/tablecmds.c:9032 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1087 +#: access/heap/heapam.c:1115 access/heap/heapam.c:1145 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: commands/copy.c:3359 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7452 +#: commands/tablecmds.c:9034 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: commands/tablecmds.c:2318 catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:3445 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2394 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: commands/copy.c:3468 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#: commands/tablecmds.c:2502 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#: commands/tablecmds.c:3327 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: commands/tablecmds.c:3337 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +#: commands/tablecmds.c:3562 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/tablecmds.c:3566 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabela \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/tablecmds.c:3673 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 +#: commands/tablecmds.c:3687 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/tablecmds.c:3834 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/tablecmds.c:3837 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/tablecmds.c:3847 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/tablecmds.c:4010 #, c-format msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" +"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu " +"tipo" -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: commands/tablecmds.c:4017 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/tablecmds.c:4079 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)" +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." +#: commands/tablecmds.c:4081 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/tablecmds.c:4125 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." +#: commands/tablecmds.c:4151 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8310 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8317 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/tablecmds.c:4228 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#: commands/tablecmds.c:4240 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/tablecmds.c:4470 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 +#: commands/tablecmds.c:6670 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/tablecmds.c:4634 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/tablecmds.c:4805 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/tablecmds.c:4813 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: commands/dbcommands.c:792 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: commands/tablecmds.c:4966 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: commands/tablecmds.c:4996 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:5037 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:920 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: commands/tablecmds.c:5050 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:940 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: commands/tablecmds.c:5057 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +#: commands/tablecmds.c:5283 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/tablecmds.c:5350 catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:5460 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:5548 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/tablecmds.c:5555 msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." +"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou " +"unlogged" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:5561 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1490 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: commands/dbcommands.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." +#: commands/tablecmds.c:5622 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/tablecmds.c:5711 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/tablecmds.c:5714 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/tablecmds.c:5827 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/tablecmds.c:5890 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/define.c:175 +#: commands/tablecmds.c:5895 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/define.c:236 +#: commands/tablecmds.c:5960 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" +"\"" -#: commands/define.c:266 +#: commands/tablecmds.c:5977 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/define.c:291 +#: commands/tablecmds.c:6127 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " +"referenciada \"%s\"" -#: commands/define.c:312 +#: commands/tablecmds.c:6132 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/explain.c:153 +#: commands/tablecmds.c:6183 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: commands/explain.c:159 +#: commands/tablecmds.c:6479 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6619 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: commands/tablecmds.c:6512 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:6654 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:6677 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:226 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." +#: commands/tablecmds.c:6719 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/foreigncmds.c:234 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." +#: commands/tablecmds.c:6725 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +#: commands/tablecmds.c:6729 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:535 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +#: commands/tablecmds.c:6733 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: commands/foreigncmds.c:346 +#: commands/tablecmds.c:6752 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" -#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/tablecmds.c:6799 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:443 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/tablecmds.c:6880 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/foreigncmds.c:554 +#: commands/tablecmds.c:6916 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." +#: commands/tablecmds.c:7042 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/foreigncmds.c:587 -#, fuzzy -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes" +#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7062 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:601 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" +#: commands/tablecmds.c:7061 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" +"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/tablecmds.c:7420 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." +#: commands/tablecmds.c:7422 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: commands/foreigncmds.c:717 +#: commands/tablecmds.c:7438 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:786 +#: commands/tablecmds.c:7440 commands/tablecmds.c:9024 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: commands/foreigncmds.c:982 +#: commands/tablecmds.c:7461 commands/tablecmds.c:9042 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: commands/foreigncmds.c:1087 +#: commands/tablecmds.c:7716 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:7768 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 +#: commands/tablecmds.c:7889 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:1265 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +#: commands/tablecmds.c:7905 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/foreigncmds.c:1283 +#: commands/tablecmds.c:8097 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:8183 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:8184 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/functioncmds.c:100 +#: commands/tablecmds.c:8192 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: commands/functioncmds.c:105 +#: commands/tablecmds.c:8328 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#: commands/tablecmds.c:8344 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#: commands/tablecmds.c:8423 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/tablecmds.c:8447 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: commands/tablecmds.c:8527 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:8744 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" + +#: commands/tablecmds.c:8775 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:8785 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:235 +#: commands/tablecmds.c:8794 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: commands/tablecmds.c:8807 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" +#: commands/tablecmds.c:8854 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" +#: commands/tablecmds.c:9023 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: commands/functioncmds.c:319 +#: commands/tablecmds.c:9099 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 +#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" +#: catalog/pg_largeobject.c:200 catalog/objectaddress.c:824 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:698 +#: catalog/heap.c:516 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" -#: commands/functioncmds.c:749 +#: catalog/heap.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" + +#: catalog/heap.c:1028 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." + +#: catalog/heap.c:2141 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: catalog/heap.c:2389 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: commands/functioncmds.c:888 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +#: catalog/heap.c:2397 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +#: catalog/heap.c:2405 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" +#: catalog/heap.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: commands/functioncmds.c:988 +#: catalog/heap.c:2413 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: catalog/heap.c:2483 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: catalog/heap.c:2739 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: commands/functioncmds.c:1017 +#: catalog/heap.c:2740 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: catalog/heap.c:2745 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: commands/functioncmds.c:1512 +#: catalog/heap.c:2746 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: catalog/heap.c:2748 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: commands/functioncmds.c:1571 +#: catalog/pg_aggregate.c:144 msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1680 -#, fuzzy -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1723 +#: catalog/aclchk.c:321 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1803 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1841 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:2003 -#, fuzzy -msgid "no inline code specified" -msgstr "código inline não foi especificado" +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, fuzzy, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:167 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:195 +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: commands/indexcmds.c:313 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" -#: commands/indexcmds.c:318 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: commands/indexcmds.c:323 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: commands/indexcmds.c:930 -#, fuzzy -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão do índice" +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: catalog/aclchk.c:1926 #, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#: commands/indexcmds.c:976 +#: catalog/aclchk.c:2510 #, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: catalog/aclchk.c:3019 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1007 -#, fuzzy -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: commands/indexcmds.c:1042 +#: catalog/aclchk.c:3068 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: commands/indexcmds.c:1047 +#: catalog/aclchk.c:3070 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: commands/indexcmds.c:1103 +#: catalog/aclchk.c:3074 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: commands/indexcmds.c:1155 +#: catalog/aclchk.c:3080 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1245 +#: catalog/aclchk.c:3082 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: commands/indexcmds.c:1586 +#: catalog/aclchk.c:3084 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: commands/indexcmds.c:1699 +#: catalog/aclchk.c:3088 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: catalog/aclchk.c:3090 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permissão negada para ordenação %s" -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#: catalog/aclchk.c:3094 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: catalog/aclchk.c:3096 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: catalog/aclchk.c:3098 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: catalog/aclchk.c:3100 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:3102 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: catalog/aclchk.c:3104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: commands/opclasscmds.c:589 +#: catalog/aclchk.c:3106 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permissão negada para extensão %s" -#: commands/opclasscmds.c:605 +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: commands/opclasscmds.c:633 +#: catalog/aclchk.c:3116 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: commands/opclasscmds.c:636 +#: catalog/aclchk.c:3118 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" +#: catalog/aclchk.c:3120 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" +#: catalog/aclchk.c:3122 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" +#: catalog/aclchk.c:3124 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" +#: catalog/aclchk.c:3126 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: commands/opclasscmds.c:1111 -#, fuzzy, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +#: catalog/aclchk.c:3132 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -#, fuzzy -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: catalog/aclchk.c:3138 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#: catalog/aclchk.c:3140 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#: catalog/aclchk.c:3142 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" +#: catalog/aclchk.c:3144 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: commands/opclasscmds.c:1237 +#: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: commands/opclasscmds.c:1244 +#: catalog/aclchk.c:3148 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: commands/opclasscmds.c:1293 +#: catalog/aclchk.c:3150 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "deve ser o dono da extensão %s" -#: commands/opclasscmds.c:1406 +#: catalog/aclchk.c:3192 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1493 +#: catalog/aclchk.c:3219 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: commands/opclasscmds.c:1779 +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: commands/opclasscmds.c:1868 +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:158 +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: commands/operatorcmds.c:228 +#: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: commands/operatorcmds.c:267 +#: catalog/aclchk.c:4271 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: commands/operatorcmds.c:318 +#: catalog/aclchk.c:4448 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#: catalog/aclchk.c:4502 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "ordenação com OID %u não existe" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: catalog/aclchk.c:4662 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 +#: catalog/aclchk.c:4703 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "extensão com OID %u não existe" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: commands/prepare.c:314 +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" + +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" + +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: commands/prepare.c:316 +#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 gram.y:12810 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: catalog/namespace.c:2523 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" -#: commands/prepare.c:366 +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/prepare.c:467 +#: catalog/namespace.c:3040 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" -#: commands/prepare.c:525 +#: catalog/namespace.c:3092 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798 -#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +#: catalog/namespace.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802 -#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: commands/user.c:291 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 +#: catalog/index.c:1727 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: catalog/index.c:2800 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/user.c:643 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: commands/user.c:910 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" -#: commands/user.c:954 +#: catalog/pg_collation.c:89 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe" -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: catalog/pg_constraint.c:773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" +#: catalog/pg_constraint.c:785 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#: catalog/pg_enum.c:264 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" -#: commands/user.c:1362 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" -#: commands/proclang.c:272 +#: catalog/pg_operator.c:423 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: commands/proclang.c:537 +#: catalog/dependency.c:574 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#: catalog/dependency.c:577 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: commands/schemacmds.c:186 +#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/sequence.c:126 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "sequências unlogged não são suportadas" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: commands/sequence.c:634 +#: catalog/dependency.c:854 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: commands/sequence.c:657 +#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: commands/sequence.c:755 +#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: commands/sequence.c:848 +#: catalog/dependency.c:916 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: catalog/dependency.c:924 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" -#: commands/sequence.c:1252 +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:933 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: commands/sequence.c:1277 +#: catalog/dependency.c:2204 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: commands/sequence.c:1289 +#: catalog/dependency.c:2210 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: commands/sequence.c:1320 +#: catalog/dependency.c:2215 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: commands/sequence.c:1332 +#: catalog/dependency.c:2245 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: commands/sequence.c:1347 +#: catalog/dependency.c:2265 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" - -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +msgid "collation %s" +msgstr "ordenação %s" -#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 +#: catalog/dependency.c:2289 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: catalog/dependency.c:2295 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: catalog/dependency.c:2312 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: catalog/dependency.c:2349 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: catalog/dependency.c:2366 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: catalog/dependency.c:2372 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: catalog/dependency.c:2377 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: catalog/dependency.c:2409 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: commands/tablecmds.c:219 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2459 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2509 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: catalog/dependency.c:2549 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 +#: catalog/dependency.c:2584 #, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: commands/tablecmds.c:231 +#: catalog/dependency.c:2601 #, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." - -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" +#: catalog/dependency.c:2614 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +#: catalog/dependency.c:2629 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" +#: catalog/dependency.c:2644 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" -#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 -#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: catalog/dependency.c:2659 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" -#: commands/tablecmds.c:925 +#: catalog/dependency.c:2667 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: commands/tablecmds.c:1152 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: catalog/dependency.c:2680 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: catalog/dependency.c:2692 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 +#: catalog/dependency.c:2701 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: commands/tablecmds.c:1434 +#: catalog/dependency.c:2735 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: catalog/dependency.c:2769 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#: catalog/dependency.c:2774 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: catalog/dependency.c:2779 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: catalog/dependency.c:2785 #, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +msgid "extension %s" +msgstr "extensão %s" -#: commands/tablecmds.c:1628 +#: catalog/dependency.c:2868 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: catalog/dependency.c:2872 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: commands/tablecmds.c:1650 +#: catalog/dependency.c:2876 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: commands/tablecmds.c:1702 +#: catalog/dependency.c:2880 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: commands/tablecmds.c:1704 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1751 +#: catalog/dependency.c:2884 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" - -#: commands/tablecmds.c:2041 -#, fuzzy -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de uma tabela tipada" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: commands/tablecmds.c:2058 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: catalog/dependency.c:2892 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: catalog/dependency.c:2896 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela externa %s" -#: commands/tablecmds.c:2171 +#: catalog/dependency.c:2901 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#: catalog/dependency.c:2938 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 #, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:206 msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 +#: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:3327 +#: catalog/pg_proc.c:363 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: commands/tablecmds.c:3337 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: commands/tablecmds.c:3562 -#, fuzzy, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: commands/tablecmds.c:3566 -#, fuzzy, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "para tabela \"%s.%s\"" +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: commands/tablecmds.c:3673 +#: catalog/pg_proc.c:441 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" -#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#: catalog/pg_proc.c:503 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" -#: commands/tablecmds.c:3834 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" -#: commands/tablecmds.c:3837 +#: catalog/pg_proc.c:516 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:3847 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" -#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 +#: catalog/pg_proc.c:521 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: commands/tablecmds.c:4010 +#: catalog/pg_proc.c:698 #, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4017 +#: catalog/pg_proc.c:790 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:4079 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4081 -#, fuzzy -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para remover as tabelas tipadas também." +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:4125 +#: catalog/pg_proc.c:805 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" - -#: commands/tablecmds.c:4151 -#, fuzzy -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a uma tabela tipada" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 +#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: catalog/pg_shdepend.c:992 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: commands/tablecmds.c:4240 +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4470 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: commands/tablecmds.c:4634 +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" -#: commands/tablecmds.c:4805 +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilégios para %s" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: commands/tablecmds.c:4966 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4996 -#, fuzzy -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:5037 +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " +"pelo sistema de banco de dados" -#: commands/tablecmds.c:5050 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:5057 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:5283 -#, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:5460 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:5548 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:5561 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" +#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário" -#: commands/tablecmds.c:5622 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +#: catalog/objectaddress.c:877 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" -#: commands/tablecmds.c:5711 +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: commands/tablecmds.c:5714 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: commands/tablecmds.c:5827 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: commands/tablecmds.c:5890 +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5960 +#: catalog/pg_type.c:764 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5977 +#: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: commands/tablecmds.c:6127 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: commands/tablecmds.c:6132 +#: postmaster/pgstat.c:362 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:6183 +#: postmaster/pgstat.c:374 #, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:6465 +#: postmaster/pgstat.c:385 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:6640 -#, fuzzy -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:6663 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6705 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:6711 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:6715 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:6738 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:6866 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: commands/tablecmds.c:7028 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 +#: postmaster/pgstat.c:623 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:7047 -#, fuzzy -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7408 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." -#: commands/tablecmds.c:7424 +#: postmaster/pgstat.c:2975 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 +#: postmaster/pgstat.c:3020 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 +#: postmaster/pgstat.c:3291 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:7702 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: postmaster/pgstat.c:3363 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: postmaster/pgstat.c:3372 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: postmaster/pgstat.c:3380 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:7891 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:8083 -#, fuzzy -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de uma tabela tipada" +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" -#: commands/tablecmds.c:8169 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: commands/tablecmds.c:8170 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: commands/tablecmds.c:8178 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +#: postmaster/bgwriter.c:486 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: commands/tablecmds.c:8314 +#: postmaster/bgwriter.c:598 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" -#: commands/tablecmds.c:8330 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: commands/tablecmds.c:8409 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." -#: commands/tablecmds.c:8433 +#: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" -#: commands/tablecmds.c:8513 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: commands/tablecmds.c:8730 -#, fuzzy -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tipo %s não existe" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" -#: commands/tablecmds.c:8761 -#, fuzzy, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: commands/tablecmds.c:8771 -#, fuzzy, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" -#: commands/tablecmds.c:8780 -#, fuzzy, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: commands/tablecmds.c:8793 -#, fuzzy, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: commands/tablecmds.c:8840 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." -#: commands/tablecmds.c:9009 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: commands/tablecmds.c:9085 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#: postmaster/pgarch.c:600 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: commands/tablespace.c:205 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: commands/tablespace.c:214 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:244 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4558 +#: access/transam/xlog.c:5518 access/transam/xlog.c:5571 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: commands/tablespace.c:283 +#: postmaster/autovacuum.c:1416 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#: postmaster/autovacuum.c:1634 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#: postmaster/autovacuum.c:2037 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 +#: postmaster/autovacuum.c:2049 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:421 +#: postmaster/autovacuum.c:2319 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: commands/tablespace.c:486 +#: postmaster/autovacuum.c:2322 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: commands/tablespace.c:561 -#, fuzzy -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: commands/tablespace.c:566 +#: postmaster/syslogger.c:390 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: commands/tablespace.c:598 +#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 #, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +#: postmaster/syslogger.c:449 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: commands/tablespace.c:623 +#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 +#: postmaster/syslogger.c:534 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 +#: postmaster/syslogger.c:565 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: commands/tablespace.c:1039 +#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 #, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: commands/tablespace.c:1450 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: commands/trigger.c:159 +#: postmaster/syslogger.c:1042 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" é uma tabela" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" -#: commands/trigger.c:161 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." +#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#: postmaster/postmaster.c:573 #, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" é uma visão" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: commands/trigger.c:174 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +#: postmaster/postmaster.c:659 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:710 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:735 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." +#: postmaster/postmaster.c:740 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: commands/trigger.c:228 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" +#: postmaster/postmaster.c:743 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: commands/trigger.c:236 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +#: postmaster/postmaster.c:751 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: commands/trigger.c:240 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" +#: postmaster/postmaster.c:857 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: commands/trigger.c:244 -#, fuzzy -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" +#: postmaster/postmaster.c:887 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" +#: postmaster/postmaster.c:893 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" +#: postmaster/postmaster.c:944 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" +#: postmaster/postmaster.c:952 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" +#: postmaster/postmaster.c:986 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: commands/trigger.c:323 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" +#: postmaster/postmaster.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: commands/trigger.c:336 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" -#: commands/trigger.c:341 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +#: postmaster/postmaster.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" + +#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." -#: commands/trigger.c:379 +#: postmaster/postmaster.c:1196 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: commands/trigger.c:386 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 +#: postmaster/postmaster.c:1209 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: commands/trigger.c:781 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." +#: postmaster/postmaster.c:1225 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: commands/trigger.c:782 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." +#: postmaster/postmaster.c:1227 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: commands/trigger.c:783 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." +#: postmaster/postmaster.c:1247 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 +#: postmaster/postmaster.c:1249 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1260 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/trigger.c:920 +#: postmaster/postmaster.c:1296 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/trigger.c:1036 +#: postmaster/postmaster.c:1303 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: commands/trigger.c:1355 +#: postmaster/postmaster.c:1336 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: commands/trigger.c:1837 +#: postmaster/postmaster.c:1431 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: postmaster/postmaster.c:1605 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: commands/trigger.c:4198 +#: postmaster/postmaster.c:1662 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: commands/trigger.c:4221 +#: postmaster/postmaster.c:1691 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" +#: postmaster/postmaster.c:1742 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +#: postmaster/postmaster.c:1762 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: commands/tsearchcmds.c:237 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: postmaster/postmaster.c:1790 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" +#: postmaster/postmaster.c:1847 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" +#: postmaster/postmaster.c:1852 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" +#: postmaster/postmaster.c:1857 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" +#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/lmgr/proc.c:297 +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" +#: postmaster/postmaster.c:1924 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: commands/tsearchcmds.c:326 +#: postmaster/postmaster.c:1932 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" +#: postmaster/postmaster.c:2138 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" +#: postmaster/postmaster.c:2161 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: commands/tsearchcmds.c:525 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" +#: postmaster/postmaster.c:2204 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +#: postmaster/postmaster.c:2251 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" +#: postmaster/postmaster.c:2269 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: commands/tsearchcmds.c:775 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: postmaster/postmaster.c:2298 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: postmaster/postmaster.c:2377 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" +#: postmaster/postmaster.c:2436 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" +#: postmaster/postmaster.c:2491 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +#: postmaster/postmaster.c:2521 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: postmaster/postmaster.c:2536 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: commands/tsearchcmds.c:1508 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: postmaster/postmaster.c:2551 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: commands/tsearchcmds.c:1515 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: commands/tsearchcmds.c:1543 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +#: postmaster/postmaster.c:2581 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: commands/tsearchcmds.c:1652 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 +#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#: postmaster/postmaster.c:2696 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2861 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2879 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2889 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2898 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +#: postmaster/postmaster.c:3078 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +#: postmaster/postmaster.c:3117 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: commands/typecmds.c:329 +#: postmaster/postmaster.c:3300 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: commands/typecmds.c:348 +#: postmaster/postmaster.c:3342 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:3456 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: commands/typecmds.c:380 +#: postmaster/postmaster.c:3461 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: commands/typecmds.c:397 +#: postmaster/postmaster.c:3691 access/transam/xlog.c:2377 +#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9289 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: postmaster/postmaster.c:3701 postmaster/postmaster.c:3711 +#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 +#: utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098 +#: utils/init/miscinit.c:1105 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: postmaster/postmaster.c:3730 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +#: postmaster/postmaster.c:4247 +msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" +"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: commands/typecmds.c:440 +#: postmaster/postmaster.c:4514 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: commands/typecmds.c:447 +#: postmaster/postmaster.c:4518 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: commands/typecmds.c:457 +#: postmaster/postmaster.c:4522 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: commands/typecmds.c:464 +#: postmaster/postmaster.c:4526 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: commands/typecmds.c:473 +#: postmaster/postmaster.c:4530 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: commands/typecmds.c:482 +#: postmaster/postmaster.c:4813 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: commands/typecmds.c:687 +#: postmaster/postmaster.c:4845 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: commands/typecmds.c:827 +#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: postmaster/postmaster.c:4890 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: postmaster/postmaster.c:4907 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 +#: postmaster/postmaster.c:4916 #, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s não é um enum" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/typecmds.c:1332 +#: postmaster/postmaster.c:4923 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +#: postmaster/postmaster.c:5067 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +#: postmaster/postmaster.c:5072 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: commands/typecmds.c:1509 +#: foreign/foreign.c:198 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1536 +#: foreign/foreign.c:321 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" -#: commands/typecmds.c:1836 +#: foreign/foreign.c:498 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: commands/typecmds.c:2082 +#: foreign/foreign.c:499 #, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" + +#: replication/syncrep.c:210 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:2287 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de " +"um comando do administrador" -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." +"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o " +"servidor em espera." -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#: replication/syncrep.c:358 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera " +"síncrono" -#: commands/typecmds.c:2890 +#: replication/syncrep.c:451 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com " +"prioridade %u" -#: commands/vacuum.c:811 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" -#: commands/vacuum.c:812 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" -#: commands/vacuum.c:919 +#: replication/walreceiver.c:484 access/transam/xlog.c:2840 #, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: commands/vacuum.c:945 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994 +#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10401 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: commands/vacuum.c:949 +#: replication/walreceiver.c:527 access/transam/xlog.c:1809 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: commands/vacuum.c:953 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:254 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" +"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " +"do tempo do servidor principal: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" -#: commands/vacuumlazy.c:865 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." -#: commands/vacuumlazy.c:870 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" +"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " +"e o servidor em espera" -#: commands/vacuumlazy.c:874 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " +"espera é %s." -#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " +"recuperação" -#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" -#: commands/vacuumlazy.c:1157 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:237 +#: port/pg_latch.c:237 #, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" -#: commands/variable.c:172 -#, fuzzy -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "" - -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "" - -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não pôde enviar dados ao stream do WAL: %s" -#: commands/variable.c:589 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta" +#: repl_scanner.l:76 +#, fuzzy +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "local de início do fluxo é inválido" -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" +#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " +"WAL" -#: commands/variable.c:655 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" -#: commands/variable.c:656 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." +#: replication/walsender.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" -#: commands/variable.c:704 -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" +"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" -#: commands/variable.c:710 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:792 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." - -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." - -#: commands/variable.c:969 +#: replication/walsender.c:461 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" - -#: commands/view.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" - -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" -#: commands/view.c:300 +#: replication/walsender.c:518 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" -#: commands/view.c:308 +#: replication/walsender.c:569 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +#: replication/walsender.c:813 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "" +"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: commands/view.c:487 -#, fuzzy -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" - -#: commands/view.c:501 +#: replication/walsender.c:829 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" -#: commands/seclabel.c:62 +#: replication/walsender.c:898 +#, c-format msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" msgstr "" -"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados" +"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " +"max_wal_senders (atualmente %d)" -#: commands/seclabel.c:80 +#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038 #, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441 +#: replication/walsender.c:982 access/transam/xlog.c:2352 +#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:2685 +#: access/transam/xlog.c:2756 access/transam/xlog.c:2813 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "extensão \"%s\" não existe" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 -#: commands/extension.c:278 +#: replication/walsender.c:1009 #, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:248 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." - -#: commands/extension.c:257 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." - -#: commands/extension.c:269 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." - -#: commands/extension.c:279 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" +"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 -#: commands/extension.c:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" - -#: commands/extension.c:295 -#, fuzzy -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/extension.c:304 -#, fuzzy -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:632 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:313 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:744 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" +"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " +"segurança" -#: commands/extension.c:323 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "" +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: commands/extension.c:473 +#: replication/basebackup.c:366 #, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" + +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" -#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504 +#: replication/basebackup.c:590 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:543 +#: replication/basebackup.c:661 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#: commands/extension.c:557 +#: replication/basebackup.c:726 access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4271 +#: access/transam/xlog.c:4427 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:802 +#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1039 +#: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:564 +#: replication/basebackup.c:734 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" -#: commands/extension.c:573 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro" +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: commands/extension.c:725 +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " +"dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: commands/extension.c:795 +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados com OID %u" -#: commands/extension.c:797 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." - -#: commands/extension.c:801 +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:803 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: commands/extension.c:1083 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " +"naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: commands/extension.c:1210 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" -#: commands/extension.c:1217 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "extensão \"%s\" já existe" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " +"OID %u" -#: commands/extension.c:1228 -#, fuzzy -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "CREATE EXTENSION cascateada não é mais suportado" +#: access/transam/xlog.c:1329 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" +#: access/transam/xlog.c:1337 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:1300 +#: access/transam/xlog.c:2011 #, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" -#: commands/extension.c:1355 +#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 +#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 #, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642 +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlog.c:9234 +#: access/transam/xlog.c:9768 access/transam/xlog.c:9803 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:1603 +#: access/transam/xlog.c:2526 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: commands/extension.c:2111 +#: access/transam/xlog.c:2645 +#, c-format msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " +"%u, segmento %u): %m" -#: commands/extension.c:2123 +#: access/transam/xlog.c:2657 #, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: commands/extension.c:2128 +#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlog.c:9209 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 #, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370 +#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9239 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:2372 +#: access/transam/xlog.c:3056 #, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" - -#: commands/extension.c:2421 -#, fuzzy -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "ALTER EXTENSION cascateado não é suportado" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: commands/extension.c:2512 +#: access/transam/xlog.c:3065 #, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: commands/extension.c:2752 +#: access/transam/xlog.c:3115 #, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: commands/collationcmds.c:81 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:3393 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: commands/collationcmds.c:177 +#: access/transam/xlog.c:3409 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#: access/transam/xlog.c:3432 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#: access/transam/xlog.c:3444 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +#: access/transam/xlog.c:3498 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: access/transam/xlog.c:3501 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 +#: access/transam/xlog.c:3535 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: access/transam/xlog.c:3681 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 +#: access/transam/xlog.c:3805 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: tcop/postgres.c:858 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: access/transam/xlog.c:3828 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:1142 +#: access/transam/xlog.c:3837 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: access/transam/xlog.c:3844 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:1425 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: tcop/postgres.c:1486 +#: access/transam/xlog.c:3942 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: tcop/postgres.c:1492 +#: access/transam/xlog.c:3952 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: access/transam/xlog.c:4042 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:4086 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" + +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " +"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +#: access/transam/xlog.c:4080 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "executar" +#: access/transam/xlog.c:4087 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: tcop/postgres.c:1929 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: tcop/postgres.c:2013 +#: access/transam/xlog.c:4115 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: tcop/postgres.c:2139 +#: access/transam/xlog.c:4133 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: tcop/postgres.c:2202 +#: access/transam/xlog.c:4206 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: tcop/postgres.c:2237 -#, fuzzy -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo." +#: access/transam/xlog.c:4212 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: tcop/postgres.c:2240 -#, fuzzy -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." +#: access/transam/xlog.c:4213 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: tcop/postgres.c:2243 -#, fuzzy -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida." +#: access/transam/xlog.c:4226 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2246 -#, fuzzy -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +#: access/transam/xlog.c:4227 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" -"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " -"devem ser removidas." +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 -#, fuzzy -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação." +#: access/transam/xlog.c:4313 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de " +"banco de dados" -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." +#: access/transam/xlog.c:4326 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" +#: access/transam/xlog.c:4551 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4640 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4686 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: access/transam/xlog.c:4700 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: tcop/postgres.c:2587 +#: access/transam/xlog.c:4704 msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." +"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " +"executar o initdb." -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 +#: access/transam/xlog.c:4709 +#, c-format msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: tcop/postgres.c:2704 +#: access/transam/xlog.c:4723 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4733 +#, c-format msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +#: access/transam/xlog.c:4740 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" - -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" - -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:4747 msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." - -#: tcop/postgres.c:3082 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: tcop/postgres.c:3084 +#: access/transam/xlog.c:4752 +#, c-format msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: tcop/postgres.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:4766 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: tcop/postgres.c:3523 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: tcop/postgres.c:4062 +#: access/transam/xlog.c:4780 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: tcop/postgres.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4787 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: tcop/postgres.c:4329 +#: access/transam/xlog.c:4794 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " +"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: tcop/pquery.c:660 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +#: access/transam/xlog.c:4803 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: access/transam/xlog.c:4810 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: access/transam/xlog.c:4819 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" +#: access/transam/xlog.c:4826 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" +#: access/transam/xlog.c:4835 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: access/transam/xlog.c:4842 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5167 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: access/transam/xlog.c:5178 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: access/transam/xlog.c:5245 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: access/transam/xlog.c:5299 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: access/transam/xlog.c:5315 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: access/transam/xlog.c:5359 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: access/transam/xlog.c:5406 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" msgstr "" -"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " +"restore_command" -#: executor/execMain.c:996 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1002 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1014 +#: access/transam/xlog.c:5419 msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF INSERT." +"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " +"para verificar por arquivos ali presentes." -#: executor/execMain.c:1020 +#: access/transam/xlog.c:5425 #, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1022 msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF UPDATE." +"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " +"quando modo em espera não estiver habilitado" -#: executor/execMain.c:1028 +#: access/transam/xlog.c:5445 #, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: executor/execMain.c:1030 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF DELETE." +#: access/transam/xlog.c:5575 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: executor/execMain.c:1040 +#: access/transam/xlog.c:5693 #, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: executor/execMain.c:1046 +#: access/transam/xlog.c:5698 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: executor/execMain.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:5706 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: executor/execMain.c:1077 +#: access/transam/xlog.c:5711 #, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: executor/execMain.c:1084 +#: access/transam/xlog.c:5720 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: executor/execMain.c:1091 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5748 +msgid "recovery has paused" +msgstr "recuperação está em pausa" -#: executor/execMain.c:1097 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5749 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: executor/execMain.c:1568 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" -#: executor/execMain.c:1580 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 +#: access/transam/xlog.c:5841 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "recuperação não está em andamento" -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante " +"recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:5934 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração " +"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: access/transam/xlog.c:5956 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +#: access/transam/xlog.c:5957 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " +"uma nova cópia de segurança base." -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +#: access/transam/xlog.c:5968 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido " +"para \"hot_standby\" no servidor principal" -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +#: access/transam/xlog.c:5969 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " +"aqui." -#: executor/execQual.c:701 +#: access/transam/xlog.c:6017 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: access/transam/xlog.c:6029 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: access/transam/xlog.c:6033 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" - -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: executor/execQual.c:1437 +#: access/transam/xlog.c:6035 msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: access/transam/xlog.c:6039 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: executor/execQual.c:1493 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: executor/execQual.c:1509 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#: access/transam/xlog.c:6094 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#: access/transam/xlog.c:6112 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" +#: access/transam/xlog.c:6115 +#, fuzzy, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +#: access/transam/xlog.c:6119 +#, fuzzy, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, fuzzy, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: access/transam/xlog.c:6127 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: executor/execQual.c:2966 +#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +#: access/transam/xlog.c:6163 +#, fuzzy +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" - -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +"não pôde encontrar local de redo referenciado pelo registro do ponto de " +"controle" -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: access/transam/xlog.c:6170 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: executor/execQual.c:4651 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: executor/execUtils.c:1307 +#: access/transam/xlog.c:6227 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: executor/execUtils.c:1312 +#: access/transam/xlog.c:6231 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: executor/execUtils.c:1314 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." +#: access/transam/xlog.c:6234 +#, fuzzy, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transação não congelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" -#: executor/functions.c:195 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +#: access/transam/xlog.c:6238 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +#: access/transam/xlog.c:6257 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +#: access/transam/xlog.c:6268 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: executor/functions.c:408 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:6298 msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: executor/functions.c:1146 +#: access/transam/xlog.c:6377 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" + +#: access/transam/xlog.c:6507 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: executor/functions.c:1172 +#: access/transam/xlog.c:6622 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:8210 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +#: access/transam/xlog.c:6635 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6683 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " +"consistente" -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +#: access/transam/xlog.c:6692 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" -#: executor/functions.c:1382 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +#: access/transam/xlog.c:6693 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser " +"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar " +"disponível para recuperação." -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: access/transam/xlog.c:6696 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: executor/functions.c:1528 +#: access/transam/xlog.c:6717 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: executor/functions.c:1607 +#: access/transam/xlog.c:6964 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +#: access/transam/xlog.c:7130 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +#: access/transam/xlog.c:7134 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +#: access/transam/xlog.c:7138 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +#: access/transam/xlog.c:7152 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" +#: access/transam/xlog.c:7156 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +#: access/transam/xlog.c:7160 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: access/transam/xlog.c:7171 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: access/transam/xlog.c:7175 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +#: access/transam/xlog.c:7179 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" +#: access/transam/xlog.c:7191 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" +#: access/transam/xlog.c:7195 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" +#: access/transam/xlog.c:7199 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: access/transam/xlog.c:7211 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: access/transam/xlog.c:7215 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: access/transam/xlog.c:7219 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: access/transam/xlog.c:7381 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +#: access/transam/xlog.c:7403 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: access/transam/xlog.c:7837 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: access/transam/xlog.c:8071 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" -#: executor/spi.c:2157 +#: access/transam/xlog.c:8096 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: foreign/foreign.c:198 +#: access/transam/xlog.c:8208 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: foreign/foreign.c:489 +#: access/transam/xlog.c:8308 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" -#: foreign/foreign.c:490 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" +#: access/transam/xlog.c:8405 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: access/transam/xlog.c:8457 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: libpq/auth.c:257 +#: access/transam/xlog.c:8493 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: libpq/auth.c:260 +#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8781 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: libpq/auth.c:263 +#: access/transam/xlog.c:8789 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: libpq/auth.c:266 +#: access/transam/xlog.c:8798 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: libpq/auth.c:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:9157 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de " +"segurança" -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:9162 +#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9531 +#: access/transam/xlog.c:9638 access/transam/xlog.c:9713 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" -#: libpq/auth.c:278 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8885 access/transam/xlog.c:9163 +#: access/transam/xlog.c:9426 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9499 access/transam/xlog.c:9532 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: libpq/auth.c:281 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8890 access/transam/xlog.c:9168 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: libpq/auth.c:284 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8891 access/transam/xlog.c:9169 +#: access/transam/xlog.c:9464 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " +"servidor." -#: libpq/auth.c:287 +#: access/transam/xlog.c:8896 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: libpq/auth.c:290 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:9040 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: libpq/auth.c:293 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8938 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: libpq/auth.c:296 +#: access/transam/xlog.c:9041 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" - -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: libpq/auth.c:356 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" +#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9301 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: access/transam/xlog.c:9213 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: access/transam/xlog.c:9252 access/transam/xlog.c:9783 +#: access/transam/xlog.c:9789 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: libpq/auth.c:398 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:9350 msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" -"\", %s" - -#: libpq/auth.c:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" +"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " +"arquivados" -#: libpq/auth.c:413 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:9360 +#, c-format msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " +"WAL necessários (%d segundos passados)" -#: libpq/auth.c:420 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:9362 msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " +"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " +"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: libpq/auth.c:449 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "" - -#: libpq/auth.c:451 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "" - -#: libpq/auth.c:453 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "" +#: access/transam/xlog.c:9369 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: libpq/auth.c:462 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:9373 msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\", %s" +"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " +"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " +"a cópia de segurança" -#: libpq/auth.c:469 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:9420 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: libpq/auth.c:479 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +#: access/transam/xlog.c:9452 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" -#: libpq/auth.c:487 +#: access/transam/xlog.c:9463 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlog.c:9471 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +#: access/transam/xlog.c:9639 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: libpq/auth.c:663 +#: access/transam/xlog.c:9649 access/transam/xlog.c:9721 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:691 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: libpq/auth.c:695 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +#: access/transam/xlog.c:9714 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." -#: libpq/auth.c:753 +#: access/transam/xlog.c:9825 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" -#: libpq/auth.c:763 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +#: access/transam/xlog.c:9865 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: libpq/auth.c:787 +#: access/transam/xlog.c:9866 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: libpq/auth.c:832 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +#: access/transam/xlog.c:9873 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: libpq/auth.c:855 +#: access/transam/xlog.c:9874 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:1003 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1058 +#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10409 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1121 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1147 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1264 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: libpq/auth.c:1279 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +#: access/transam/xlog.c:10498 +msgid "received promote request" +msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: libpq/auth.c:1296 +#: access/transam/xlog.c:10511 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1368 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" -#: libpq/auth.c:1430 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: libpq/auth.c:1674 +#: access/transam/xact.c:1268 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: libpq/auth.c:1689 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +#: access/transam/xact.c:2044 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: libpq/auth.c:1701 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2835 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: libpq/auth.c:1721 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2845 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: libpq/auth.c:1736 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2855 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" -#: libpq/auth.c:1746 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2906 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: libpq/auth.c:1785 -#, fuzzy -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" +#: access/transam/xact.c:3088 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: libpq/auth.c:1789 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: libpq/auth.c:1798 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +#: access/transam/xact.c:4225 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: libpq/auth.c:1891 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: libpq/auth.c:1960 +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: libpq/auth.c:1971 +#: access/transam/slru.c:840 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: libpq/auth.c:1982 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: libpq/auth.c:1993 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: libpq/auth.c:2004 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: libpq/auth.c:2015 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: libpq/auth.c:2062 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: libpq/auth.c:2091 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" +#: access/transam/slru.c:1182 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2099 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" +#: access/transam/twophase.c:250 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: libpq/auth.c:2100 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" -#: libpq/auth.c:2115 +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." + +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: libpq/auth.c:2137 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: libpq/auth.c:2189 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" +#: access/transam/twophase.c:301 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: libpq/auth.c:2204 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " -"\"%s\": código de erro %d" +#: access/transam/twophase.c:421 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: libpq/auth.c:2229 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " -"%d" +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: libpq/auth.c:2239 -#, fuzzy, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: libpq/auth.c:2243 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " -"(%ld usuários)erro %d" +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: libpq/auth.c:2260 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/twophase.c:442 msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " -"servidor \"%s\": %s" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: libpq/auth.c:2280 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +#: access/transam/twophase.c:456 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" + +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" -"não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: libpq/auth.c:2317 +#: access/transam/twophase.c:957 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2345 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " -"não contém usuário" +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: libpq/auth.c:2469 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" +#: access/transam/twophase.c:997 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: libpq/auth.c:2476 -#, fuzzy -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +#: access/transam/twophase.c:1147 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: libpq/auth.c:2531 -#, fuzzy -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" +#: access/transam/twophase.c:1179 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2554 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" +#: access/transam/twophase.c:1271 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: libpq/auth.c:2576 +#: access/transam/twophase.c:1427 #, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2597 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: access/transam/twophase.c:1484 #, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 -#, fuzzy -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" +#: access/transam/twophase.c:1579 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: libpq/auth.c:2654 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" +#: access/transam/twophase.c:1586 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:2683 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" +#: access/transam/twophase.c:1651 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2708 +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2715 +#: access/transam/twophase.c:1882 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: libpq/auth.c:2723 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: libpq/auth.c:2748 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" - -#: libpq/auth.c:2757 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: libpq/auth.c:2774 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " +"esperada (%d)" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: access/common/reloptions.c:923 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: access/common/reloptions.c:949 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: access/common/reloptions.c:974 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: libpq/be-secure.c:752 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: libpq/be-secure.c:773 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: libpq/be-secure.c:782 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." -#: libpq/be-secure.c:815 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." -#: libpq/be-secure.c:849 +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: libpq/be-secure.c:858 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/gist/gistutil.c:589 +#: access/hash/hashutil.c:170 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603 +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: libpq/be-secure.c:902 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#: libpq/be-secure.c:937 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: libpq/be-secure.c:946 +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" + +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de " +"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." -#: libpq/be-secure.c:1004 +#: access/hash/hashutil.c:209 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: libpq/hba.c:160 +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." + +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: libpq/hba.c:355 +#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: libpq/hba.c:628 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" +#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247 +#: access/heap/heapam.c:3282 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: libpq/hba.c:795 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: libpq/hba.c:832 -#, fuzzy -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: libpq/hba.c:853 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: libpq/hba.c:854 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: libpq/hba.c:862 -#, fuzzy -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" - -#: libpq/hba.c:863 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: libpq/hba.c:885 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: libpq/hba.c:898 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: libpq/hba.c:911 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: libpq/hba.c:926 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: libpq/hba.c:980 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: libpq/hba.c:1000 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: libpq/hba.c:1014 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: libpq/hba.c:1032 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: libpq/hba.c:1044 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: libpq/hba.c:1061 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: libpq/hba.c:1076 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: libpq/hba.c:1149 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: libpq/hba.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: libpq/hba.c:1181 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: libpq/hba.c:1192 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: libpq/hba.c:1203 -#, fuzzy -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: libpq/hba.c:1220 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: libpq/hba.c:1241 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: libpq/hba.c:1257 -#, fuzzy -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: libpq/hba.c:1282 +#: main/main.c:306 +#, c-format msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" - -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" - -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: libpq/hba.c:1330 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" - -#: libpq/hba.c:1422 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1442 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1474 msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: libpq/hba.c:1815 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: libpq/hba.c:1838 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: libpq/hba.c:1856 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: libpq/hba.c:1922 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1963 -#, fuzzy, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" - -#: libpq/hba.c:1984 -#, fuzzy, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: libpq/hba.c:2008 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: main/main.c:318 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:346 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:350 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: libpq/pqcomm.c:355 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: main/main.c:325 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: main/main.c:327 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: libpq/pqcomm.c:436 -#, c-format +#: main/main.c:343 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: main/main.c:360 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: libpq/pqcomm.c:554 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: main/main.c:401 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: libpq/pqcomm.c:605 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:1072 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: libpq/pqcomm.c:1083 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " -"esperado %lu, atual %lu" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" -#: storage/file/fd.c:405 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" - -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: storage/file/fd.c:496 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." -#: storage/file/fd.c:1110 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: storage/smgr/md.c:449 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: storage/smgr/md.c:479 +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: storage/smgr/md.c:485 +#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre " +"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do " +"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você " +"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, " +"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro " +"max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: storage/smgr/md.c:653 +#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: storage/smgr/md.c:669 +#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: storage/smgr/md.c:728 +#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo " +"shared_buffers ou max_connections.\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: storage/smgr/md.c:733 +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " +"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " +"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo " +"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: storage/smgr/md.c:831 +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo " +"shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: storage/smgr/md.c:880 +#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:1134 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: storage/smgr/md.c:1646 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: storage/smgr/md.c:1668 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do arquivo \"%s\": %m" +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." + +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: port/win32_sema.c:174 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: port/win32_sema.c:203 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 #, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" - -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: storage/lmgr/proc.c:1080 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: storage/lmgr/proc.c:1098 +#: executor/execQual.c:701 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: storage/lmgr/proc.c:1102 +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1118 +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +#: executor/execQual.c:1033 executor/execCurrent.c:230 +#, c-format msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "" +"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" -msgstr "" +#: executor/execQual.c:1045 executor/execCurrent.c:242 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -#, fuzzy -msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 -#, fuzzy, c-format +#: executor/execQual.c:1437 msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -#, fuzzy -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +#: executor/execQual.c:1493 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -#, fuzzy -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: executor/execQual.c:1509 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "" +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: main/main.c:237 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: main/main.c:259 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: main/main.c:278 +#: executor/execQual.c:2966 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: main/main.c:279 -#, c-format +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: main/main.c:282 +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: main/main.c:284 +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164 +#: optimizer/util/clauses.c:573 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211 +#: optimizer/util/clauses.c:647 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: main/main.c:288 +#: executor/execQual.c:4651 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: main/main.c:289 +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: main/main.c:290 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: main/main.c:291 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: main/main.c:292 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: main/main.c:294 +#: executor/execUtils.c:1305 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: main/main.c:296 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: main/main.c:297 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: main/main.c:298 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: main/main.c:303 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: main/main.c:307 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: main/main.c:308 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" -#: main/main.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: main/main.c:313 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: main/main.c:315 +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/functions.c:195 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: main/main.c:316 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: main/main.c:317 +#: executor/functions.c:408 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: main/main.c:318 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: main/main.c:319 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: main/main.c:320 +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: main/main.c:321 main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: main/main.c:323 +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:1382 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: main/main.c:324 +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." + +#: executor/functions.c:1528 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: main/main.c:325 +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." + +#: executor/functions.c:1607 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: main/main.c:327 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: main/main.c:329 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: main/main.c:360 +#: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" - -#: main/main.c:367 msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: main/main.c:388 +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: main/main.c:401 +#: executor/execCurrent.c:165 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: optimizer/util/clauses.c:4165 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" - -#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: optimizer/plan/planner.c:2254 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" +#: executor/execMain.c:996 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:2426 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" +#: executor/execMain.c:1002 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:2877 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" +#: executor/execMain.c:1012 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +#: executor/execMain.c:1014 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF INSERT." -#: optimizer/plan/planner.c:2882 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:2883 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +#: executor/execMain.c:1022 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF UPDATE." -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -#, fuzzy +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1030 msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF DELETE." -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: executor/execMain.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: executor/execMain.c:1077 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: executor/execMain.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: executor/execMain.c:1091 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" +#: executor/execMain.c:1097 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: executor/execMain.c:1568 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: executor/execMain.c:1580 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:787 +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" msgstr "" +"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser " +"reescrita" -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." +"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados " +"no WITH" -#: parser/analyze.c:1454 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." +"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam " +"dados no WITH" -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: parser/analyze.c:1586 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que " +"modificam dados no WITH" -#: parser/analyze.c:1674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em " +"múltiplas consultas" -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700 +#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/analyze.c:2200 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: parser/analyze.c:2287 -#, fuzzy -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " -"lista alvo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: parser/analyze.c:2383 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" - -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" - -#: parser/analyze.c:2434 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:673 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: parser/parse_clause.c:877 +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: parser/parse_clause.c:892 +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:901 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: parser/parse_clause.c:915 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5030 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" -#: parser/parse_clause.c:924 +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 +#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: parser/parse_clause.c:981 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +#: parser/parse_coerce.c:939 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: parser/parse_coerce.c:957 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: parser/parse_coerce.c:972 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1015 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1062 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1195 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1262 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: parser/parse_clause.c:1625 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" - -#: parser/parse_clause.c:1679 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1691 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1713 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" - -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:2020 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" - -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:957 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +#: parser/parse_coerce.c:1513 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" #: parser/parse_coerce.c:1533 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" @@ -11045,4923 +10549,5355 @@ msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: parser/parse_relation.c:147 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: parser/parse_relation.c:183 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: parser/parse_relation.c:343 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: parser/parse_cte.c:50 +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: parser/parse_cte.c:132 +#: parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: parser/parse_cte.c:271 +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." -#: parser/parse_cte.c:320 -#, c-format +#: parser/parse_relation.c:852 msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" - -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." -#: parser/parse_cte.c:331 -#, c-format +#: parser/parse_relation.c:1125 msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não " -"recursivo mas a ordenação %4$s no restante" - -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: parser/parse_cte.c:426 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" - -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_relation.c:1184 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: parser/parse_relation.c:1258 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:698 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:704 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_relation.c:1314 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_relation.c:1405 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_relation.c:2087 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_relation.c:2471 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_relation.c:2474 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#: parser/parse_relation.c:2482 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1018 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:1197 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: parser/parse_expr.c:1439 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: parser/parse_expr.c:1446 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: parser/parse_expr.c:1506 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:1511 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: parser/parse_clause.c:421 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: parser/parse_expr.c:1607 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1608 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: parser/parse_expr.c:1622 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: parser/parse_expr.c:1823 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: parser/parse_expr.c:1824 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: parser/parse_clause.c:892 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: parser/parse_expr.c:2192 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: parser/parse_clause.c:924 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: parser/parse_expr.c:2224 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: parser/parse_expr.c:2285 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: parser/parse_expr.c:2330 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: parser/parse_expr.c:2422 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: parser/parse_func.c:147 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: parser/parse_func.c:236 +#: parser/parse_clause.c:1625 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: parser/parse_func.c:243 +#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_clause.c:1691 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:277 +#: parser/parse_clause.c:1713 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:280 +#: parser/parse_clause.c:1779 msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " +"de argumentos" -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " -"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#: parser/parse_clause.c:2020 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" +#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "índice \"%s\" não é válido" -#: parser/parse_node.c:83 +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "índice \"%s\" não está pronto" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" não é um índice único" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " +"índice." -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "índice \"%s\" contém expressões" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" é um índice parcial" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " +"índice postergável." -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" -#: parser/parse_oper.c:476 +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: parser/parse_oper.c:712 +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: parser/parse_oper.c:720 +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_param.c:215 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: parser/parse_relation.c:1125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#, c-format msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1184 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" - -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:1314 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." -#: parser/parse_relation.c:1405 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" -#: parser/parse_relation.c:2087 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: parser/parse_relation.c:2471 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: parser/parse_relation.c:2474 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_relation.c:2476 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:2482 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: parser/parse_target.c:484 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" -#: parser/parse_target.c:663 +#: parser/parse_agg.c:673 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_agg.c:679 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: parser/parse_target.c:740 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" -#: parser/parse_type.c:83 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: parser/parse_type.c:287 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: parser/parse_utilcmd.c:382 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 -#, c-format +#: scan.l:599 msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: parser/parse_utilcmd.c:507 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "índice \"%s\" não é válido" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "índice \"%s\" não está pronto" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\" não é um índice único" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " -"índice." +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "índice \"%s\" contém expressões" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" é um índice parcial" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " -"índice postergável." +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 -#, fuzzy, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "" +"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível " +"superior" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +#: parser/parse_cte.c:320 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: parser/parse_cte.c:331 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não " +"recursivo mas a ordenação %4$s no restante" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_cte.c:666 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_collate.c:763 +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:773 #, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: gram.y:915 +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" - -#: gram.y:1419 gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: gram.y:4160 -#, fuzzy -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: parser/parse_expr.c:1021 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: parser/parse_expr.c:1200 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: parser/parse_expr.c:1414 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" +#: parser/parse_expr.c:1442 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." +#: parser/parse_expr.c:1449 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: parser/parse_expr.c:1509 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: parser/parse_expr.c:1514 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: parser/parse_expr.c:1610 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: parser/parse_expr.c:1611 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: parser/parse_expr.c:1625 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: parser/parse_expr.c:1826 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: parser/parse_expr.c:1827 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: parser/parse_expr.c:1842 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: parser/parse_expr.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: parser/parse_expr.c:2202 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: parser/parse_expr.c:2227 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: parser/parse_expr.c:2234 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" +#: parser/parse_expr.c:2295 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" +#: parser/parse_expr.c:2340 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: gram.y:11036 gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: parser/parse_expr.c:2432 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: gram.y:11041 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: gram.y:11070 -#, fuzzy -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: gram.y:11077 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" +#: parser/parse_target.c:484 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: gram.y:11711 -#, fuzzy -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: gram.y:12306 gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" +#: parser/parse_target.c:663 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: parser/parse_target.c:730 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: parser/parse_target.c:740 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" - -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" - -#: gram.y:12852 -#, fuzzy -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: scan.l:512 +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -#, fuzzy -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: scan.l:599 +#: parser/parse_func.c:280 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." - -#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " +"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " +"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." -#: scan.l:1161 scan.l:1193 +#: parser/parse_func.c:302 msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" -#: port/win32/security.c:43 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: port/win32/security.c:63 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: port/win32/security.c:72 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: port/win32/signal.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: port/win32/signal.c:312 +#: gram.y:915 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" +#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" + +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" + +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriedades de restrições conflitantes" + +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" + +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." + +#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" + +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" + +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" + +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." + +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" + +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" + +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" + +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" + +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" + +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" + +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" + +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" + +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" + +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" + +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" + +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" + +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" + +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" + +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" + +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" + +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, fuzzy -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_oper.c:712 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_oper.c:720 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " -"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " -"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL " -"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" + +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" + +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" + +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." + +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" + +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" + +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:787 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263 +#: optimizer/plan/planner.c:959 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" + +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." + +#: parser/analyze.c:1454 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +#: parser/analyze.c:1586 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: parser/analyze.c:1674 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: postmaster/autovacuum.c:2007 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: postmaster/autovacuum.c:2019 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: postmaster/autovacuum.c:2289 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: postmaster/autovacuum.c:2292 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: postmaster/bgwriter.c:482 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: postmaster/bgwriter.c:486 +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" + +#: parser/analyze.c:2287 +#, fuzzy msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " +"lista alvo" -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" + +#: parser/analyze.c:2383 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" + +#: parser/analyze.c:2434 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: postmaster/pgstat.c:362 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:401 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: postmaster/pgstat.c:422 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: postmaster/pgstat.c:623 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: libpq/pqcomm.c:554 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: libpq/pqcomm.c:605 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: libpq/pqcomm.c:773 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: libpq/pqcomm.c:779 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: postmaster/postmaster.c:742 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: postmaster/postmaster.c:750 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:856 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: postmaster/postmaster.c:892 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: postmaster/postmaster.c:943 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: postmaster/postmaster.c:951 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: postmaster/postmaster.c:985 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: libpq/be-secure.c:773 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: libpq/be-secure.c:849 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: postmaster/postmaster.c:1226 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1248 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1302 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: libpq/be-secure.c:1004 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +#: libpq/be-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: libpq/hba.c:355 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1741 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: postmaster/postmaster.c:1789 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +#: libpq/hba.c:795 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: postmaster/postmaster.c:1846 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" -#: postmaster/postmaster.c:1851 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" + +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: libpq/hba.c:885 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" + +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" + +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" + +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2137 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" +#: libpq/hba.c:1000 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2160 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" +#: libpq/hba.c:1014 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2203 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" -#: postmaster/postmaster.c:2250 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" +#: libpq/hba.c:1044 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2268 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" -#: postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" -#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" -#: postmaster/postmaster.c:2376 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#: libpq/hba.c:1149 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" +#: libpq/hba.c:1160 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" -#: postmaster/postmaster.c:2490 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" -#: postmaster/postmaster.c:2506 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" -#: postmaster/postmaster.c:2520 -#, fuzzy -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" -#: postmaster/postmaster.c:2535 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" -#: postmaster/postmaster.c:2550 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" +#: libpq/hba.c:1241 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2566 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" -#: postmaster/postmaster.c:2580 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" -#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponível" -#: postmaster/postmaster.c:2695 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3077 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" +#: libpq/hba.c:1474 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " +"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" -#: postmaster/postmaster.c:3116 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: libpq/hba.c:1484 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:3341 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: libpq/hba.c:1815 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: libpq/hba.c:1922 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: postmaster/postmaster.c:4246 -msgid "database system is ready to accept read only connections" +#: libpq/hba.c:1963 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" +"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " +"correspondem" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " +"autenticado como \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4525 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5064 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5069 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:390 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." + +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: libpq/auth.c:398 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\", %s" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\"" -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#: libpq/auth.c:413 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: libpq/auth.c:420 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:1042 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" - -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" +"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: libpq/auth.c:453 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: libpq/auth.c:462 #, c-format msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " -"do tempo do servidor principal: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor principal" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\", %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: libpq/auth.c:469 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor " -"em espera é %s." +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +#: libpq/auth.c:487 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u alvo da recuperação" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" +#: libpq/auth.c:663 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -#, fuzzy -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" +#: libpq/auth.c:753 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" +#: libpq/auth.c:763 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" +#: libpq/auth.c:787 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" +#: libpq/auth.c:832 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: replication/walreceiver.c:299 -#, fuzzy -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" +#: libpq/auth.c:855 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: replication/walsender.c:141 -#, fuzzy -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de streaming " -"do WAL" +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" +#: libpq/auth.c:1058 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: replication/walsender.c:267 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: replication/walsender.c:461 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: replication/walsender.c:518 -#, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: replication/walsender.c:569 +#: libpq/auth.c:1296 #, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: replication/walsender.c:822 -#, fuzzy -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: replication/walsender.c:838 -#, fuzzy, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: replication/walsender.c:907 +#: libpq/auth.c:1674 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:1018 +#: libpq/auth.c:1701 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 +#: libpq/auth.c:1721 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 +#: libpq/auth.c:1736 #, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" duplicada" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: replication/basebackup.c:366 +#: libpq/auth.c:1746 #, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" -#: replication/basebackup.c:589 +#: libpq/auth.c:1789 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: replication/basebackup.c:660 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: replication/basebackup.c:733 +#: libpq/auth.c:1891 #, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: libpq/auth.c:1960 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera." +#: libpq/auth.c:1971 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" +#: libpq/auth.c:1982 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: replication/syncrep.c:358 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: replication/syncrep.c:451 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: repl_scanner.l:76 -#, fuzzy -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "local de início do fluxo é inválido" +#: libpq/auth.c:2015 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: repl_scanner.l:107 +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: libpq/auth.c:2115 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: libpq/auth.c:2204 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " +"\"%s\": código de erro %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: libpq/auth.c:2229 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " +"%d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: libpq/auth.c:2243 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " +"(%ld usuários)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " +"servidor \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " +"não contém usuário" -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#: libpq/auth.c:2476 +#, fuzzy +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" +"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" +#: libpq/auth.c:2531 +#, fuzzy +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" +#: libpq/auth.c:2554 +#, fuzzy +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" +#: libpq/auth.c:2576 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: libpq/auth.c:2597 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: libpq/auth.c:2607 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +#, fuzzy +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +#: libpq/auth.c:2654 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: libpq/auth.c:2683 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: libpq/auth.c:2715 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: libpq/auth.c:2723 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: libpq/auth.c:2748 +#, fuzzy +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: optimizer/util/clauses.c:4166 #, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 +#: optimizer/plan/planner.c:2427 msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." msgstr "" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 +#: optimizer/path/joinrels.c:673 msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem ou junção por hash" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" +#: optimizer/plan/planner.c:2254 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2426 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2878 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: optimizer/plan/planner.c:2883 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" +#: storage/file/fd.c:405 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" + +#: storage/file/fd.c:495 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: storage/file/fd.c:496 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: storage/file/fd.c:1110 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: storage/smgr/md.c:449 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:479 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/md.c:485 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" + +#: storage/smgr/md.c:653 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:669 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:728 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:733 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 +#: storage/smgr/md.c:831 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: storage/smgr/md.c:880 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: storage/smgr/md.c:1134 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +#: storage/smgr/md.c:1276 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: storage/smgr/md.c:1646 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: storage/smgr/md.c:1668 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: storage/lmgr/lock.c:517 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " +"recuperação está em progresso" -#: utils/init/miscinit.c:770 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " +"dados durante recuperação." -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163 +#: storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 storage/lmgr/proc.c:197 +#: storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/predicate.c:2233 +#: storage/lmgr/predicate.c:2248 storage/lmgr/predicate.c:3623 +#: storage/lmgr/predicate.c:4770 storage/ipc/shmem.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 +#: storage/lmgr/lock.c:2608 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2164 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." + +#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: storage/lmgr/proc.c:1080 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: storage/lmgr/proc.c:1092 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: storage/lmgr/proc.c:1098 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: storage/lmgr/proc.c:1102 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: storage/lmgr/proc.c:1118 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de " +"leitura/escrita" -#: utils/init/miscinit.c:868 -#, c-format +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar " +"max_connections." -#: utils/init/miscinit.c:884 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito " +"potencial de leitura/escrita" -#: utils/init/miscinit.c:886 +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" + +#: storage/lmgr/predicate.c:899 msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto " +"causando isso." -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados " +"\"%s\" (%lu bytes solicitados)" -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3624 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 +#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre " +"transações" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 +#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 +#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 +#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: utils/init/miscinit.c:1172 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " +"bytes solicitados)" -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:343 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " +"esperado %lu, atual %lu" -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" - -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: utils/init/postinit.c:651 -#, fuzzy -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: utils/init/postinit.c:796 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/init/postinit.c:801 +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: utils/mmgr/portalmem.c:635 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 +#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 +#: utils/misc/guc.c:7932 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 +#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 +#: utils/misc/guc.c:5742 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: guc-file.l:274 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " +"padrão" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: guc-file.l:333 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: guc-file.l:589 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: guc-file.l:594 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicação / Servidor Principal" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicação / Servidores em Espera" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manipulação de Erro" -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: utils/adt/datetime.c:3541 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: utils/adt/datetime.c:3546 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: utils/adt/datetime.c:3552 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 -#, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enum %s não contém valores" +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: utils/adt/formatting.c:493 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." -#: utils/adt/formatting.c:1060 -#, fuzzy -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." -#: utils/adt/formatting.c:1068 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." -#: utils/adt/formatting.c:1150 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: utils/adt/formatting.c:1160 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." -#: utils/adt/formatting.c:1170 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: utils/adt/formatting.c:1179 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." -#: utils/adt/formatting.c:1205 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: utils/adt/formatting.c:1212 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:1134 msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dígitos e decimais." +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: utils/adt/formatting.c:1412 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: utils/adt/formatting.c:2017 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: utils/adt/formatting.c:2018 +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:1194 msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: utils/adt/formatting.c:2035 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." -#: utils/adt/formatting.c:2098 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: utils/adt/formatting.c:2100 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +#: utils/misc/guc.c:1233 msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " +"log." -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: utils/adt/formatting.c:2115 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." -#: utils/adt/formatting.c:2128 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." -#: utils/adt/formatting.c:2133 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." -#: utils/adt/formatting.c:2135 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: utils/adt/formatting.c:2258 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " +"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." -#: utils/adt/formatting.c:2814 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " +"literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." -#: utils/adt/formatting.c:3435 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que " +"evitará conflitos de consulta." -#: utils/adt/formatting.c:3437 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: utils/adt/formatting.c:3475 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: utils/adt/formatting.c:3522 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." -#: utils/adt/formatting.c:4380 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " +"privilégios em objetos grandes." -#: utils/adt/formatting.c:4392 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " +"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: utils/adt/genfile.c:129 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL enviados." -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao " +"servidor principal." -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: utils/adt/int8.c:114 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911 -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " +"tuplas." -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" +#: utils/misc/guc.c:1882 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +#: utils/misc/guc.c:1883 +#, fuzzy +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " +"preenchidos mais frequentemente do que esse." -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " +"WAL." -#: utils/adt/nabstime.c:1575 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " +"serão registradas." -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " +"escritas por ciclo." -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " +"pelo subsistema de disco." -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " +"um arranjo." -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." -#: utils/adt/numeric.c:653 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: utils/adt/numeric.c:664 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: utils/adt/numeric.c:674 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: utils/adt/numeric.c:819 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." -#: utils/adt/numeric.c:837 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." -#: utils/adt/numeric.c:2229 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: utils/adt/numeric.c:2297 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: utils/adt/numeric.c:2345 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." -#: utils/adt/numeric.c:3825 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2257 msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: utils/adt/numeric.c:5273 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/adt/numutils.c:75 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/adt/numutils.c:81 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/adt/numutils.c:87 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/adt/oid.c:287 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: utils/adt/pg_locale.c:1000 utils/adt/pg_locale.c:1013 -#: utils/adt/pg_locale.c:1019 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " +"kilobytes." -#: utils/adt/pg_locale.c:1030 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" -"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " -"nessa plataforma" +"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: utils/adt/pg_locale.c:1045 -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." -#: utils/adt/pg_locale.c:1216 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." -#: utils/adt/pg_locale.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca indexada." -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " +"recuperada." -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " +"fração do intervalo de ponto de controle." -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " +"arquivos de ordenação." -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: utils/adt/regexp.c:412 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: utils/adt/regexp.c:884 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na " +"conversão entre maiúsculas/minúsculas." -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." + +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " +"\"eventlog\", dependendo da plataforma." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2861 msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." + +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Define o formato de saída para bytea." -#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " +"nível, menos mensagens são enviadas." -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " +"registro corresponde a consulta." -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " +"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/misc/guc.c:4064 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/misc/guc.c:4083 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/misc/guc.c:4103 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/misc/guc.c:4134 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +#: utils/misc/guc.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/misc/guc.c:5133 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/misc/guc.c:5172 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/misc/guc.c:5203 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/misc/guc.c:5251 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: utils/misc/guc.c:5406 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:5492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:5500 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/misc/guc.c:5991 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:6339 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: utils/misc/guc.c:7648 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:8077 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +#: utils/misc/guc.c:8267 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter " +"sido acessada na sessão." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." -#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/float.c:435 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:507 +#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657 +#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 +#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2253 +#: utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 +#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 +#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 +#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 +#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 +#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 +#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: utils/adt/varbit.c:1164 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: utils/adt/varbit.c:1206 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" -#: utils/adt/varbit.c:1253 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1314 -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2959 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "especificador de conversão foi terminado" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "número do argumento está fora do intervalo" +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" -#: utils/adt/varlena.c:3895 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enum %s não contém valores" -#: utils/adt/varlena.c:3902 -msgid "too few arguments for format" -msgstr "poucos argumentos para formato" +#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/date.c:66 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: utils/adt/varlena.c:3923 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 #, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: utils/adt/varlena.c:3952 -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" #: utils/adt/xml.c:135 msgid "unsupported XML feature" @@ -16018,2425 +15954,2569 @@ msgid "" msgstr "" "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." + +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." + +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." + +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1438 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" + +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." + +#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" + +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" + +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" + +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" + +#: utils/adt/xml.c:3429 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: utils/adt/xml.c:1435 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: utils/adt/xml.c:1438 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/adt/xml.c:3349 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: utils/adt/xml.c:3374 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: utils/adt/xml.c:3422 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: utils/adt/rowtypes.c:610 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4287 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: utils/cache/typcache.c:629 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: utils/mmgr/aset.c:417 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" + +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: utils/adt/formatting.c:2135 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/adt/formatting.c:3435 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/adt/formatting.c:3475 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: utils/adt/formatting.c:4384 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: utils/adt/formatting.c:4396 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/error/elog.c:1507 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/error/elog.c:1520 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" -#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 -#: utils/error/elog.c:2645 +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: utils/error/elog.c:2311 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: utils/error/elog.c:2318 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: utils/error/elog.c:2325 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/error/elog.c:2335 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: utils/error/elog.c:2342 +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: utils/error/elog.c:2356 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2754 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: utils/error/elog.c:2777 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/error/elog.c:2781 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: utils/error/elog.c:2784 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/error/elog.c:2787 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2790 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: utils/error/elog.c:2793 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: utils/error/elog.c:2796 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373 +#: utils/adt/int.c:1345 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: utils/mb/mbutils.c:351 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: utils/mb/mbutils.c:462 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: utils/mb/mbutils.c:467 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:589 +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: utils/mb/wchar.c:1611 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/adt/numeric.c:819 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500 +#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580 +#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679 +#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865 +#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953 +#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032 +#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: utils/adt/numeric.c:3825 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de " +"caracteres" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: utils/adt/varlena.c:2866 utils/adt/regexp.c:275 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" +#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversão foi terminado" -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" +#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número do argumento está fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replicação / Servidor Principal" +#: utils/adt/varlena.c:3895 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replicação / Servidores em Espera" +#: utils/adt/varlena.c:3902 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "poucos argumentos para formato" -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: utils/adt/varlena.c:3923 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: utils/adt/varlena.c:3952 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4913 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Error Handling" -msgstr "Manipulação de Erro" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:609 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:672 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +#: utils/adt/datetime.c:3552 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:681 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: utils/misc/guc.c:774 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#, c-format msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração " +"regional para nome de configuração regional \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:805 +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " +"nessa plataforma" -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" -#: utils/misc/guc.c:819 +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: utils/adt/regexp.c:412 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#: utils/misc/guc.c:841 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: utils/misc/guc.c:883 -#, fuzzy -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:892 -#, fuzzy -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/misc/guc.c:902 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: utils/misc/guc.c:956 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: utils/misc/guc.c:965 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:974 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: utils/misc/guc.c:1146 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: utils/misc/guc.c:1166 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/misc/guc.c:1185 -#, fuzzy -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:1213 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:1242 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1282 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." +#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913 +#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: utils/misc/guc.c:1383 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta." +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " -"privilégios em objetos grandes." +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " -"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "" +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: utils/misc/guc.c:1467 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: utils/misc/guc.c:1519 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados." +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." +#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados." +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal." +#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." +#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:3359 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: utils/misc/guc.c:1629 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: utils/misc/guc.c:1639 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: utils/misc/guc.c:1655 -#, fuzzy -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1681 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: utils/misc/guc.c:1728 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: utils/misc/guc.c:1759 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:1826 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: utils/misc/guc.c:1870 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: utils/misc/guc.c:1882 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: utils/misc/guc.c:1883 -#, fuzzy -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: utils/misc/guc.c:1917 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: utils/misc/guc.c:1985 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" -#: utils/misc/guc.c:2006 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: utils/misc/guc.c:2053 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: utils/misc/guc.c:2075 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." +#: utils/adt/acl.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." +#: utils/adt/acl.c:349 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: utils/misc/guc.c:2149 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:2160 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: utils/misc/guc.c:2171 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: utils/misc/guc.c:2204 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +#: utils/adt/acl.c:4608 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: utils/misc/guc.c:2300 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: utils/misc/guc.c:2312 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:2323 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: utils/misc/guc.c:2337 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: utils/misc/guc.c:2349 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 +#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." +#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " +"relação" -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2450 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2460 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: utils/misc/guc.c:2470 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." +#: utils/cache/relcache.c:4285 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2519 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2529 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: utils/misc/guc.c:2540 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: utils/misc/guc.c:2541 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: utils/misc/guc.c:2550 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/misc/guc.c:2560 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2573 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2583 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: utils/misc/guc.c:2594 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" -#: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/misc/guc.c:2608 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" -#: utils/misc/guc.c:2619 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: utils/misc/guc.c:2629 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." -#: utils/misc/guc.c:2641 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." -#: utils/misc/guc.c:2652 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." -#: utils/misc/guc.c:2663 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: utils/misc/guc.c:2683 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." -#: utils/misc/guc.c:2693 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: utils/misc/guc.c:2703 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: utils/misc/guc.c:2714 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: utils/misc/guc.c:2725 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: utils/misc/guc.c:2737 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/misc/guc.c:2761 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/misc/guc.c:2773 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: utils/misc/guc.c:2784 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2796 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." -#: utils/misc/guc.c:2797 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: utils/misc/guc.c:2818 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2829 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: utils/misc/guc.c:2839 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." +#: utils/mb/wchar.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: utils/misc/guc.c:2849 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +#: utils/mb/wchar.c:1640 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2860 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." -#: utils/misc/guc.c:2882 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:2904 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: utils/misc/guc.c:2915 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: utils/misc/guc.c:2926 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: utils/misc/guc.c:2937 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: utils/misc/guc.c:2948 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: utils/error/elog.c:1525 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: utils/misc/guc.c:2959 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." +#: utils/error/elog.c:1538 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: utils/misc/guc.c:2970 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "" +#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: utils/misc/guc.c:2981 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." +#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: utils/misc/guc.c:2991 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." +#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: utils/misc/guc.c:3006 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." +#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: utils/misc/guc.c:3026 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: utils/error/elog.c:2329 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." +#: utils/error/elog.c:2336 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: utils/misc/guc.c:3046 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: utils/error/elog.c:2343 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." +#: utils/error/elog.c:2353 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:3057 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: utils/error/elog.c:2360 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." +#: utils/error/elog.c:2374 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2772 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:2795 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: utils/misc/guc.c:3068 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/misc/guc.c:3078 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/misc/guc.c:3089 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: utils/misc/guc.c:3099 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: utils/misc/guc.c:3121 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: utils/misc/guc.c:3131 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: utils/misc/guc.c:3146 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" -#: utils/misc/guc.c:3156 -#, fuzzy -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: utils/misc/guc.c:3166 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: utils/misc/guc.c:3182 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:3192 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/misc/guc.c:3202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3212 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." +"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " +"operacional" -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4083 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:4103 -#, c-format +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" + +#: utils/init/postinit.c:600 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " +"banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" -#: utils/misc/guc.c:4756 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" -#: utils/misc/guc.c:4815 +#: utils/init/postinit.c:651 msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." - -#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 -#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 -#: guc-file.l:203 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" - -#: utils/misc/guc.c:5131 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" +"usuário que não sejam usadas para replicação" -#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/init/postinit.c:726 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:5201 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 +#: utils/init/postinit.c:796 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/init/postinit.c:801 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 -#: utils/misc/guc.c:8125 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5498 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: utils/misc/guc.c:5989 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:6222 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:7628 +#: utils/init/miscinit.c:770 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 +#: utils/init/miscinit.c:818 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:8057 +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:8247 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão." - -#: utils/misc/guc.c:8259 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:8334 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:8347 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:8360 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:8372 -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:8384 -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/misc/tzparser.c:61 +#: utils/init/miscinit.c:829 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/misc/tzparser.c:68 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: utils/init/miscinit.c:868 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" -#: guc-file.l:274 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " -"padrão" +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" -#: guc-file.l:333 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" -#: guc-file.l:374 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" -#: guc-file.l:589 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." -#: guc-file.l:594 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" +"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." #: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format @@ -18548,43 +18628,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - -#: ../port/win32error.c:188 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:199 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po index a528ab76daf..5fc8e365401 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pl.po +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# INITDB Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb-cs\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-12 00:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -21,27 +21,27 @@ msgstr "" #: initdb.c:259 initdb.c:273 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: brak pamiêci\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" #: initdb.c:382 initdb.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" #: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" #: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na zapisaæ pliku \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" #: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ komendy \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" #: initdb.c:489 #, c-format @@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" #: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: nie uda³o siê usuniêcie katalogu danych\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" #: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie zawarto¶ci w katalogu danych \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" #: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: nie uda³o siê usun±æ zawarto¶ci w katalogu danych\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" #: initdb.c:507 #, c-format @@ -71,27 +71,27 @@ msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" #: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: nie uda³o siê usuniêcie katalogu dziennika transakcji\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" #: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie zawarto¶ci katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" #: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: nie uda³o siê usun±æ zawarto¶ci w katalogu dziennika transakcji\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" #: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta³ usuniêty na ¿adanie u¿ytkownika\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" #: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta³ usuniêty na ¿±danie u¿ytkownika\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" #: initdb.c:555 #, c-format @@ -100,30 +100,30 @@ msgid "" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: nie mo¿na uruchomiæ jako root\n" -"Proszê zalogowaæ siê (u¿ywaj±c np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " -"u¿ytkownika, który\n" -"bêdzie w³a¶cicielem procesu.\n" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " +"użytkownika, który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" #: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na otrzymaæ informacji o bie¿±cym u¿ytkowniku: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" #: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na otrzymaæ bie¿±cej nazwy u¿ytkownika: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" #: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawn± nazw± kodowania\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" #: initdb.c:724 initdb.c:3117 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ katalogu \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" #: initdb.c:754 #, c-format @@ -136,32 +136,32 @@ msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Oznacza to i¿ posiadasz uszkodzon± instalacjê lub wskaza³e¶\n" -"z³y katalog przy u¿yciu opcji -L.\n" +"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" +"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" #: initdb.c:762 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na uzyskaæ dostêpu do pliku \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" #: initdb.c:773 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" #: initdb.c:881 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "wybieranie domy¶lnej warto¶ci max_connections ... " +msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... " #: initdb.c:910 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "wybieranie domy¶lnej warto¶ci shared_buffers ... " +msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... " #: initdb.c:953 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " +msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " #: initdb.c:1128 #, c-format @@ -174,8 +174,8 @@ msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s: plik wej¶ciowy \"%s\" nie nale¿y do bazy danych PostgreSQL %s\n" -"Sprawd¼ swoj± instalacjê lub podaj popraw± ¶cie¿kê przy pomocy zmiennej -L.\n" +"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" +"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" #: initdb.c:1229 msgid "initializing pg_authid ... " @@ -183,67 +183,68 @@ msgstr "inicjowanie pg_authid ... " #: initdb.c:1263 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Podaj has³o superu¿ytkownika: " +msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " #: initdb.c:1264 msgid "Enter it again: " -msgstr "Powtórz podane has³o: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " #: initdb.c:1267 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Podane has³a ró¿ni± siê.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" #: initdb.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ has³a z pliku \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1307 #, c-format msgid "setting password ... " -msgstr "ustawianie has³a ... " +msgstr "ustawianie hasła ... " #: initdb.c:1407 msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "inicjowanie powi±zañ ... " +msgstr "inicjowanie powiązań ... " #: initdb.c:1435 msgid "creating system views ... " -msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " +msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " #: initdb.c:1471 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " +msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " #: initdb.c:1577 msgid "creating collations ... " -msgstr "tworzenie porównañ ... " +msgstr "tworzenie porównań ... " #: initdb.c:1610 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt d³uga, pominiêto: %s\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: %s\n" #: initdb.c:1635 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominiêto: %s\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: %s\n" #: initdb.c:1698 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadaj±cej siê do wykorzystania.\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n" #: initdb.c:1699 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "U¿yj opcji \"--debug\" by zobaczyæ szczegó³y.\n" +msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" #: initdb.c:1702 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" -msgstr "nieobs³ugiwane na tej platformie\n" +msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n" #: initdb.c:1717 msgid "creating conversions ... " @@ -251,11 +252,11 @@ msgstr "tworzenie konwersji ... " #: initdb.c:1752 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "tworzenie s³owników ... " +msgstr "tworzenie słowników ... " #: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "ustawianie uprawnieñ dla wbudowanych obiektów ... " +msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " #: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " #: initdb.c:1920 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "pobieranie jêzyka PL/pgSQL u¿ywanego po stronie serwera ... " +msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " #: initdb.c:1945 msgid "vacuuming database template1 ... " @@ -280,12 +281,12 @@ msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " #: initdb.c:2090 #, c-format msgid "caught signal\n" -msgstr "sygna³ otrzymany\n" +msgstr "sygnał otrzymany\n" #: initdb.c:2096 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ do procesu potomnego: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" #: initdb.c:2104 #, c-format @@ -295,12 +296,12 @@ msgstr "ok\n" #: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: b³êdna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" +msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" #: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: niezgodno¶æ kodowania\n" +msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" #: initdb.c:2252 #, c-format @@ -311,11 +312,11 @@ msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie u¿ywane przez\n" -"lokalizacjê (%s) nie zgadzaj± siê. Mo¿e to prowadziæ\n" -"do b³êdów w wielu funkcjach przetwarzaj±cych ci±gi znaków.\n" -"Aby poprawiæ ten b³±d uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" -"albo wybierz pasuj±c± kombinacjê.\n" +"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n" +"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n" +"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n" +"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" +"albo wybierz pasującą kombinację.\n" #: initdb.c:2458 #, c-format @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2459 #, c-format msgid "Usage:\n" -msgstr "Sk³adnia:\n" +msgstr "Składnia:\n" #: initdb.c:2460 #, c-format @@ -350,8 +351,9 @@ msgstr "" msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" -msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " -"po³±czeñ\n" +msgstr "" +" -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " +"połączeń\n" #: initdb.c:2463 #, c-format @@ -361,12 +363,15 @@ msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" #: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej " +"bazy\n" #: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domy¶ln± lokalizacjê dla nowych baz " +msgstr "" +" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz " "danych\n" #: initdb.c:2466 @@ -380,21 +385,21 @@ msgid "" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" ustawia domy¶ln± lokalizacjê w odpowiedniej " +" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej " "kategorii\n" -" dla nowych baz danych (domy¶lnie pobierana ze " -"¶rodowiska)\n" +" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze " +"środowiska)\n" #: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale równowa¿na z opcj± --locale=C\n" +msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" #: initdb.c:2471 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=PLIK czyta has³o dla w³a¶ciciela bazy z pliku\n" +msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" #: initdb.c:2472 #, c-format @@ -403,24 +408,25 @@ msgid "" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" domy¶lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" +" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" #: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAZWA superu¿ytkownik bazy danych\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" #: initdb.c:2475 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt pro¶ o has³o dla nowego superu¿ytkownika\n" +msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n" #: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" +msgstr "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" #: initdb.c:2477 #, c-format @@ -429,27 +435,27 @@ msgid "" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" -"Rzadziej u¿ywane opcje:\n" +"Rzadziej używane opcje:\n" #: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug wy¶wietlanie informacji debugger'a\n" +msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n" #: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L KATALOG gdzie szukaæ plików wej¶ciowych\n" +msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n" #: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean b³êdy nie bêd± porz±dkowane\n" +msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n" #: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show poka¿ wewnêtrzne ustawienia\n" +msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n" #: initdb.c:2482 #, c-format @@ -458,17 +464,17 @@ msgid "" "Other options:\n" msgstr "" "\n" -"Pozosta³e opcje:\n" +"Pozostałe opcje:\n" #: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help poka¿ t± pomoc i zakoñcz dzia³anie\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" #: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version poka¿ informacje o wersji i zakoñcz\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" #: initdb.c:2485 #, c-format @@ -478,8 +484,8 @@ msgid "" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"Je¶li katalog nie jest wskazany wtedy u¿ywana jest zmienna PGDATA\n" -"do okre¶lenia tego¿ katalogu.\n" +"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" +"do określenia tegoż katalogu.\n" #: initdb.c:2487 #, c-format @@ -488,32 +494,32 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"B³êdy proszê przesy³aæ na adres .\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" #: initdb.c:2593 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Dzia³anie w trybie debug.\n" +msgstr "Działanie w trybie debug.\n" #: initdb.c:2597 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Dzia³anie w trybie nonclean. B³êdy nie bêd± porz±dkowane.\n" +msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" #: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: initdb.c:2656 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za du¿a ilo¶æ parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" #: initdb.c:2665 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: pro¶ba o has³o i plik has³a nie mog± byæ podane jednocze¶nie\n" +msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" #: initdb.c:2671 msgid "" @@ -523,20 +529,20 @@ msgid "" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla po³±czeñ.\n" -"Metodê autoryzacji mo¿esz zmieniæ edytuj±c plik pg_hba.conf\n" -"lub u¿ywaj±c opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n" +"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń.\n" +"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n" +"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n" #: initdb.c:2694 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n" #: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: musisz podaæ has³o superu¿ytkownika aby aktywowaæ %s autoryzacjê\n" +msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" #: initdb.c:2733 #, c-format @@ -547,9 +553,9 @@ msgid "" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: nie ustawiony katalog danych\n" -"Musisz podaæ katalog gdzie dane bazy danych bêd± przechowywane.\n" -"Mo¿esz tego dokonaæ u¿ywaj±c opcjê -D lub przy pomocy\n" -"zmiennej ¶rodowiskowej PGDATA.\n" +"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n" +"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" +"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" #: initdb.c:2817 #, c-format @@ -558,9 +564,9 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie zosta³ znaleziony \n" +"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" -"Sprawd¼ instalacjê.\n" +"Sprawdź instalację.\n" #: initdb.c:2824 #, c-format @@ -569,14 +575,14 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Program \"postgres\" zosta³ znaleziony przez \"%s\"\n" +"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" -"Sprawd¼ instalacjê.\n" +"Sprawdź instalację.\n" #: initdb.c:2843 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: po³o¿enie plików wej¶ciowych musi byæ ¶cie¿k± bezwzglêdn±\n" +msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n" #: initdb.c:2900 #, c-format @@ -585,14 +591,15 @@ msgid "" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" -"W³a¶cicielem plików nale¿±cych do sytemu bazy danych bêdzie u¿ytkownik \"%s\".\n" -"Ten u¿ytkownik musi jednocze¶nie byæ w³a¶cicielem procesu serwera.\n" +"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s" +"\".\n" +"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" "\n" #: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem regu³ jêzykowych %s.\n" +msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n" #: initdb.c:2913 #, c-format @@ -605,7 +612,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem regu³ jêzykowych\n" +"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -616,12 +623,12 @@ msgstr "" #: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n" #: initdb.c:2939 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "W³±cz polecenie %s ponownie z opcj± -E.\n" +msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" #: initdb.c:2952 #, c-format @@ -629,9 +636,9 @@ msgid "" "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to %s instead.\n" msgstr "" -"Kodowanie %s okre¶lone przez lokalizacjê jest niedozwolone jako kodowanie po " +"Kodowanie %s określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po " "stronie serwera.\n" -"Kodowanie bazy danych bêdzie zamiast tego ustawiona na %s.\n" +"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na %s.\n" #: initdb.c:2960 #, c-format @@ -645,24 +652,26 @@ msgid "" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" -"Uruchom ponownie %s z wybran± inn± lokalizacj±.\n" +"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" #: initdb.c:2972 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zosta³o ustawione jako %s.\n" +msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n" #: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " +msgstr "" +"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " "lokalizacji %s\n" #: initdb.c:3000 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: ostrze¿enie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " "tekstowego dla lokalizacji %s\n" #: initdb.c:3005 @@ -670,13 +679,15 @@ msgstr "%s: ostrze msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "locale %s\n" -msgstr "%s: ostrze¿enie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" mo¿e nie " -"pasowaæ do lokalizacji %s\n" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie " +"pasować do lokalizacji %s\n" #: initdb.c:3010 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Domy¶lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" +msgstr "" +"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" #: initdb.c:3044 initdb.c:3111 #, c-format @@ -686,12 +697,12 @@ msgstr "tworzenie katalogu %s ... " #: initdb.c:3058 initdb.c:3129 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "ustalanie uprawnieñ katalogu %s ... " +msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " #: initdb.c:3064 initdb.c:3135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ katalogu \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" #: initdb.c:3077 initdb.c:3148 #, c-format @@ -705,19 +716,20 @@ msgid "" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Je¶li chcesz utworzyæ now± bazê danych usuñ lub wyczy¶æ,\n" +"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n" "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" -"z argumentem wskazuj±cym katalog innym ni¿ \"%s\".\n" +"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" #: initdb.c:3088 initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: brak dostêpu do katalogu \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" #: initdb.c:3102 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: po³o¿enie folderu dziennika transakcji musi byæ ¶cie¿k± bezwzglêdn±\n" +msgstr "" +"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" #: initdb.c:3151 #, c-format @@ -725,23 +737,23 @@ msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"Je¶li chcesz tam przechowywaæ dziennik transakcji, albo\n" -"usuñ albo wyczy¶æ zawarto¶æ folderu \"%s\".\n" +"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" +"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" #: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ linku symbolicznego \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" #: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: linki symb. nie s± obs³ugiwane na tej platformie" +msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" #: initdb.c:3181 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "tworzenie podkatalogów ... " +msgstr "tworzenie podkatalogów ... " #: initdb.c:3247 #, c-format @@ -755,7 +767,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Sukces. Teraz mo¿esz uruchomiæ serwer bazy danych u¿ywaj±c:\n" +"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "lub\n" @@ -765,42 +777,42 @@ msgstr "" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamiêci\n" +msgstr "brak pamięci\n" #: ../../port/dirmod.c:286 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na ustanowiæ z³±czenia dla \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:361 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na pobraæ z³±czenia dla \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na czytaæ katalogu \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie mo¿na zidentyfikowaæ aktualnego katalogu: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format @@ -810,7 +822,7 @@ msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ binarnego \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format @@ -820,56 +832,56 @@ msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" #: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z kodem %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" #: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez wyj±tek 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" #: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" #: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %d" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" #: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym stanem %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" #~ msgid "" #~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: Plik z has³em nie zosta³ stworzony. Proszê zg³osiæ ten problem.\n" +#~ "%s: Plik z hasłem nie został stworzony. Proszę zgłosić ten problem.\n" #~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " #~ msgstr "" -#~ "umo¿liwienie nieskoñczonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... " +#~ "umożliwienie nieskończonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... " #~ msgid "" #~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " #~ "locale\n" #~ msgstr "" #~ " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi " -#~ "regu³ami jêzykowymi\n" +#~ "regułami językowymi\n" #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: nie mo¿na ustaliæ poprawnego skróconego opisu wersji\n" +#~ msgstr "%s: nie można ustalić poprawnego skróconego opisu wersji\n" #~ msgid "creating directory %s/%s ... " #~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/ro.po b/src/bin/initdb/po/ro.po index 53fff76003a..5230edf2a4d 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ro.po +++ b/src/bin/initdb/po/ro.po @@ -5,100 +5,102 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:01-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: Română \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:44-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: initdb.c:259 +#: initdb.c:273 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memorie insuficientă\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:382 +#: initdb.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:438 +#: initdb.c:804 +#: initdb.c:833 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:446 +#: initdb.c:454 +#: initdb.c:811 +#: initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: eliminare director de date eşuată\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare conÅ£inut al directorului de date \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: eliminare conÅ£inut al directorului de date eşuată\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare directorul jurnal de tranzacÅ£ii \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: eliminarea directorului fișierului jurnal de tranzacții a eșuat\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare conÅ£inut al directorului jurnal de tranzacții \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: eliminarea conÅ£inutului directorului jurnal de tranzacți a eşuat\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorul jurnal de tranzacții \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -109,35 +111,35 @@ msgstr "" "AutentificaÅ£i-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n" "care va deÅ£ine procesul server.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: imposibil de obÅ£inut informaÅ£ii despre utilizatorul curent: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: imposibil de obÅ£inut numele utilizatorului curent: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:724 +#: initdb.c:3117 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu există\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:756 +#: initdb.c:765 +#: initdb.c:775 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -146,36 +148,36 @@ msgstr "" "Acest lucru înseamnă că aveÅ£i o instalare coruptă sau că aÅ£i specificat\n" "un director greşit pentru opÅ£iunea -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:762 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de accesat fişierul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:773 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu este un fișier obișnuit\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:881 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:910 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:953 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creare fişiere de configurare ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1128 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1144 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -184,103 +186,132 @@ msgstr "" "%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparÅ£ine de PostgreSQL %s\n" "VerificaÅ£i instalarea sau specificaÅ£i calea corectă folosind opÅ£iunea -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1229 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "iniÅ£ializare pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1263 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "IntroduceÅ£i noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter it again: " msgstr "IntroduceÅ£i din nou: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1267 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Parola nu se verifică\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1307 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setare parolă ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1407 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "iniÅ£ializare dependinÅ£e ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1435 msgid "creating system views ... " msgstr "creare vizualizări sistem ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1471 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "încărcare descrieri obiecte sistem ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creare colaÅ£ionări ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: numele localizării e prea lung, omis: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s: numele localizării are caractere non-ASCII, sunt omise: %s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nu au fost găsite localizări sistem care să poată fi folosite.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "FolosiÅ£i opÅ£iunea \"--debug\" pentru a vedea detalii.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "nu este suportat pe această platformă\n" + +#: initdb.c:1717 msgid "creating conversions ... " msgstr "creare conversii ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1752 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creare dicționare ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "creare schemă de informaÅ£ii ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1920 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "încărcând limbajul server PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1945 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "vidare bază de date template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2001 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiere template1 în template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2033 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiere template1 în postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "interceptare semnal\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2096 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2104 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: nepotrivire de codificare\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2252 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -295,7 +326,7 @@ msgstr "" "rulaÅ£i %s din nou şi fie nu specificaÅ£i nici o codificare, fie selectaÅ£i\n" "o combinaÅ£ie potrivită.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -304,17 +335,17 @@ msgstr "" "%s iniÅ£ializează un grup de baze de date PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizare:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÅ¢IUNE]... [DIRDATE]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -323,27 +354,27 @@ msgstr "" "\n" "OpÅ£iuni:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaÅ£ia pentru acest grup de baze de date\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -356,17 +387,17 @@ msgstr "" " setează localizarea pentru bazele de date noi\n" " în categoria predefinită (implicit, luată din mediu)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FIȘIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fişier\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -375,22 +406,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configurarea prestabilită pentru căutare text\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR locația directorului jurnal de tranzacții\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -399,27 +430,27 @@ msgstr "" "\n" "OpÅ£iuni mai puÅ£in folosite:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generează mesaje pentru depanare\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTOR locaÅ£ia fişierele de intrare\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nu se face curat după erori\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show afişează setările interne\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,17 +459,17 @@ msgstr "" "\n" "Alte opÅ£iuni:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help afişează acest mesaj de ajutor, apoi iese\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version afişează informaÅ£iile despre versiune, apoi iese\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "\n" @@ -448,7 +479,7 @@ msgstr "" "\n" "Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -457,34 +488,34 @@ msgstr "" "\n" "RaportaÅ£i erorile la .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2593 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Rulare în mod depanare.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greşelile nu vor fi corectate.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2640 +#: initdb.c:2658 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "ÎncercaÅ£i \"%s --help\" pentru mai multe informaÅ£ii.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2656 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2671 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -496,17 +527,17 @@ msgstr "" "PuteÅ£i modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opÅ£iunea -A\n" "la următoarea rulare a initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2694 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: metodă de autentificare nerecunoscută \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: trebuie să specificaÅ£i o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -519,7 +550,7 @@ msgstr "" "de baze de date. PuteÅ£i face acest lucru folosind opÅ£iunea -D sau\n" "variabila de mediu PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -530,7 +561,7 @@ msgstr "" "în acelaşi director cu \"%s\".\n" "VerificaÅ£i instalarea.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2824 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -541,12 +572,12 @@ msgstr "" "dar nu are aceeaşi versiune ca %s.\n" "VerificaÅ£i instalarea.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: locaÅ£ia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2900 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -557,12 +588,12 @@ msgstr "" "Acest utilizator trebuie să deÅ£ină şi procesul serverului.\n" "\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Grupul de baze de date va fi iniÅ£ializat cu localizarea %s.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -581,22 +612,31 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizarea %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2939 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Re-rulaÅ£i %s cu opÅ£iunea -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n" +"În locul acesteia baza de date va avea codificarea prestabilită %s.\n" + +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: localizarea %s necesită codificarea nesuportată %s\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2963 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -605,56 +645,56 @@ msgstr "" "Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n" "Rulați din nou %s după ce selectați o localizare diferită.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:2972 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: imposibil de găsit configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "%s: atenție: configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s nu este cunoscută\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3005 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgstr "%s: atenție: configurarea specificată pentru căutare text \"%s\" posibil să nu se potrivească cu localizarea %s\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3010 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Configurarrea implicită pentru căutare text va fi stabilită la \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3044 +#: initdb.c:3111 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creare director %s ... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3058 +#: initdb.c:3129 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3064 +#: initdb.c:3135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3077 +#: initdb.c:3148 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: directorul \"%s\" există dar nu este gol\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3080 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -665,18 +705,18 @@ msgstr "" "directorul \"%s\" sau rulaÅ£i %s\n" "cu alt argument decât \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3088 +#: initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3102 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: locaÅ£ia fişierului log de tranzacții trebuie să fie o cale absolută\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3151 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -685,22 +725,22 @@ msgstr "" "Dacă doriți să stocați fișierul jurnal de tranzacții aici, fie\n" "ștergeți sau goliți directorul \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nu poate crea legătura simbolică \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: symlink nu sunt suportate pe această platformă" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creare subdirectoare ..." -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -731,23 +771,28 @@ msgstr "memorie insuficientă\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de stabilit joncțiunea pentru \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "imposibil de obÅ£inut joncțiunea pentru \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de stabilit directorul \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 +#: ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n" @@ -785,27 +830,27 @@ msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po index f32fd488770..5b30ac01b38 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Polish message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 17:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:52-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" "Language: pl\n" @@ -65,7 +65,8 @@ msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain, tar)\n" #: pg_basebackup.c:128 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" -msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej\n" +msgstr "" +" -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej\n" #: pg_basebackup.c:129 #, c-format @@ -76,7 +77,8 @@ msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n" #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem " +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem " "kompresji\n" #: pg_basebackup.c:131 @@ -134,7 +136,8 @@ msgstr "" #: pg_basebackup.c:140 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" #: pg_basebackup.c:141 #, c-format @@ -156,7 +159,8 @@ msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " +msgstr "" +" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " "automatycznie)\n" #: pg_basebackup.c:145 @@ -319,7 +323,8 @@ msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n" #: pg_basebackup.c:896 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych " +msgstr "" +"%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych " "ma %i\n" #: pg_basebackup.c:925 @@ -340,7 +345,8 @@ msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s" #: pg_basebackup.c:1017 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n" +msgstr "" +"%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n" #: pg_basebackup.c:1039 #, c-format @@ -351,7 +357,9 @@ msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n" +msgstr "" +"%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread" +"\"\n" #: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 #: pg_basebackup.c:1120 diff --git a/src/bin/pg_config/po/pl.po b/src/bin/pg_config/po/pl.po index 4759f1b52b8..6f37c42fc62 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pl.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 17:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:52-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:429 #, c-format msgid "Usage:\n" -msgstr "Sk³adnia:\n" +msgstr "Składnia:\n" #: pg_config.c:430 #, c-format @@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Opcje:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir poka¿ lokalizacjê plików u¿ytkownika\n" +msgstr " --bindir pokaż lokalizację plików użytkownika\n" #: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir poka¿ po³o¿enie plików dokumentacji\n" +msgstr " --docdir pokaż położenie plików dokumentacji\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir poka¿ lokalizacjê plików HTML dokumentacji\n" +msgstr " --htmldir pokaż lokalizację plików HTML dokumentacji\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -76,39 +76,39 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir poka¿ lokalizacjê nag³ówków C interfejsu \n" -" u¿ytkownika\n" +" --includedir pokaż lokalizację nagłówków C interfejsu \n" +" użytkownika\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir poka¿ po³o¿enie innych plików nag³ówkowych C\n" +msgstr " --pkgincludedir pokaż położenie innych plików nagłówkowych C\n" #: pg_config.c:438 #, c-format msgid "" " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server poka¿ lokalizacjê nag³ówków C dla serwera\n" +msgstr " --includedir-server pokaż lokalizację nagłówków C dla serwera\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir poka¿ lokalizacjê bibliotek obiektów\n" +msgstr " --libdir pokaż lokalizację bibliotek obiektów\n" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir poka¿ lokalizacjê dynamicznych modu³ów\n" +msgstr " --pkglibdir pokaż lokalizację dynamicznych modułów\n" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir poka¿ po³o¿enie plików obs³ugi lokalizacji\n" +msgstr " --localedir pokaż położenie plików obsługi lokalizacji\n" #: pg_config.c:442 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --mandir poka¿ po³o¿enie plików podrêcznika\n" +msgstr " --mandir pokaż położenie plików podręcznika\n" #: pg_config.c:443 #, c-format @@ -116,20 +116,21 @@ msgid "" " --sharedir show location of architecture-independent support " "files\n" msgstr "" -" --sharedir poka¿ po³o¿enie niezale¿nych od architektury\n" -" plików obs³ugi\n" +" --sharedir pokaż położenie niezależnych od architektury\n" +" plików obsługi\n" #: pg_config.c:444 #, c-format msgid "" " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir poka¿ po³o¿enie ogólnosystemowych plików " +msgstr "" +" --sysconfdir pokaż położenie ogólnosystemowych plików " "konfiguracyjnych\n" #: pg_config.c:445 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs poka¿ lokalizacjê makefile rozszerzeñ\n" +msgstr " --pgxs pokaż lokalizację makefile rozszerzeń\n" #: pg_config.c:446 #, c-format @@ -137,40 +138,45 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure poka¿ opcje u¿yte przy skrypcie \"configure\" \n" +" --configure pokaż opcje użyte przy skrypcie \"configure\" \n" " podczas budowania PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc poka¿ warto¶æ CC u¿yt± podczas budowania PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cc pokaż wartość CC użytą podczas budowania PostgreSQL\n" #: pg_config.c:449 #, c-format msgid "" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags poka¿ warto¶æ CPPFLAGS u¿yt± podczas budowania " +msgstr "" +" --cppflags pokaż wartość CPPFLAGS użytą podczas budowania " "PostgreSQL\n" #: pg_config.c:450 #, c-format msgid "" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags poka¿ warto¶æ CFLAGS u¿yt± podczas budowania " +msgstr "" +" --cflags pokaż wartość CFLAGS użytą podczas budowania " "PostgreSQL\n" #: pg_config.c:451 #, c-format msgid "" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl poka¿ warto¶æ CFLAGS_SL u¿yt± podczas budowania " +msgstr "" +" --cflags_sl pokaż wartość CFLAGS_SL użytą podczas budowania " "PostgreSQL\n" #: pg_config.c:452 #, c-format msgid "" " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags poka¿ warto¶æ LDFLAGS u¿yt± podczas budowania " +msgstr "" +" --ldflags pokaż wartość LDFLAGS użytą podczas budowania " "PostgreSQL\n" #: pg_config.c:453 @@ -178,7 +184,8 @@ msgstr " --ldflags poka msgid "" " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " "built\n" -msgstr " --ldflags_ex poka¿ warto¶æ LDFLAGS_EX u¿yt± podczas budowania " +msgstr "" +" --ldflags_ex pokaż wartość LDFLAGS_EX użytą podczas budowania " "PostgreSQL\n" #: pg_config.c:454 @@ -186,25 +193,27 @@ msgstr " --ldflags_ex poka msgid "" " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " "built\n" -msgstr " --ldflags_sl poka¿ warto¶æ LDFLAGS_SL u¿yt± podczas budowania " +msgstr "" +" --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budowania " "PostgreSQL\n" #: pg_config.c:455 #, c-format msgid "" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs poka¿ warto¶æ LIBS u¿yt± podczas budowania " +msgstr "" +" --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania " "PostgreSQL\n" #: pg_config.c:456 #, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" -msgstr " --version poka¿ wersjê PostgreSQL\n" +msgstr " --version pokaż wersję PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help poka¿ ten ekran pomocy i zakoñcz\n" +msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -214,23 +223,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Bez argumentów s± pokazane wszystkie znane elementy.\n" +"Bez argumentów są pokazane wszystkie znane elementy.\n" "\n" #: pg_config.c:459 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: pg_config.c:504 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ programu wykonywalnego\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n" #: pg_config.c:527 #, c-format @@ -240,7 +249,7 @@ msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie mo¿na zidentyfikowaæ bie¿±cego katalogu: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format @@ -250,7 +259,7 @@ msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ binarnego \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format @@ -260,44 +269,44 @@ msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" #: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z kodem %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" #: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez wyj±tek 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" #: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" #: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %d" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" #: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym stanem %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Try \"%s --help\" for more information\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiêcej informacji.\n" +#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać więcej informacji.\n" #~ msgid "%s: argument required\n" #~ msgstr "%s: parametr wymagany\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po index 1859245de6f..6ee53fe8f7f 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:59+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s wy¶wietla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" +"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_controldata.c:37 @@ -37,12 +37,12 @@ msgid "" " --help show this help, then exit\n" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Sk³adnia:\n" +"Składnia:\n" " %s [OPCJA] [KATALOG]\n" "\n" "Opcje:\n" -" --help poka¿ ekran pomocy i zakoñcz\n" -" --version wy¶wietl informacje o wersji i zakoñcz\n" +" --help pokaż ekran pomocy i zakończ\n" +" --version wyświetl informacje o wersji i zakończ\n" #: pg_controldata.c:45 #, c-format @@ -55,22 +55,22 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna " -"¶rodowiskowa PGDATA\n" -"jest u¿ywana.\n" +"środowiskowa PGDATA\n" +"jest używana.\n" "\n" #: pg_controldata.c:47 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" #: pg_controldata.c:57 msgid "starting up" -msgstr "w³±czanie" +msgstr "włączanie" #: pg_controldata.c:59 msgid "shut down" -msgstr "wy³±cz bazê danych" +msgstr "wyłącz bazę danych" #: pg_controldata.c:61 msgid "shut down in recovery" @@ -78,17 +78,15 @@ msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" #: pg_controldata.c:63 msgid "shutting down" -msgstr "wy³±czanie bazy danych" +msgstr "wyłączanie bazy danych" #: pg_controldata.c:65 -#, fuzzy msgid "in crash recovery" -msgstr "odzyskiwanie po awarii programu" +msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu" #: pg_controldata.c:67 -#, fuzzy msgid "in archive recovery" -msgstr "rozpoczêto odzyskiwanie archiwum" +msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum" #: pg_controldata.c:69 msgid "in production" @@ -105,22 +103,22 @@ msgstr "nierozpoznany wal_level" #: pg_controldata.c:129 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: katalog danych nie zosta³ ustawiony\n" +msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" #: pg_controldata.c:130 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskaæ wiêcej informacji.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: pg_controldata.c:138 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" #: pg_controldata.c:145 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie mo¿na czytaæ z pliku \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" #: pg_controldata.c:159 #, c-format @@ -130,10 +128,10 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza siê.\n" -"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny uk³ad ni¿ program siê " -"spodziewa³.\n" -"Rezultaty mog± byæ niepewne.\n" +"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n" +"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się " +"spodziewał.\n" +"Rezultaty mogą być niepewne.\n" "\n" #: pg_controldata.c:186 @@ -150,11 +148,11 @@ msgid "" "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"OSTRZE¯ENIE: mo¿liwe niepoprawna kolejno¶æ bajtów\n" -"Kolejno¶æ bajtów u¿ywana do przechowywania plików pg_control mo¿e nie " -"pasowaæ\n" -"do u¿ywanej przez ten program. W tym przypadku wynik poni¿ej jest b³êdny,\n" -"a instalacja PostgreSQL by³aby niezgodna z tym folderem danych.\n" +"OSTRZEÅ»ENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n" +"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie " +"pasować\n" +"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n" +"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n" #: pg_controldata.c:193 #, c-format @@ -239,12 +237,12 @@ msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" #: pg_controldata.c:229 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Po³o¿enie zakoñczenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" +msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:232 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Po³o¿enie pocz±tku kopii zapasowej: %X/%X\n" +msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:235 #, c-format @@ -269,32 +267,32 @@ msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n" #: pg_controldata.c:243 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" #: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Wielko¶æ bloku bazy danych: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" #: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Bloki na segment s± w relacji: %u\n" +msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" #: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Wielko¶æ bloku WAL: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" #: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" #: pg_controldata.c:254 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ identyfikatorów: %u\n" +msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" #: pg_controldata.c:256 #, c-format @@ -326,11 +324,11 @@ msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 msgid "by value" -msgstr "przez warto¶æ" +msgstr "przez wartość" #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 msgid "by reference" -msgstr "przez referencjê" +msgstr "przez referencję" #: pg_controldata.c:264 #, c-format @@ -341,7 +339,7 @@ msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" #~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n" #~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Maksymalna ilo¶æ argumentów funkcji: %u\n" +#~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n" #~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" #~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po index e1fb19eed85..215966c6c3f 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_ctl +# Polish message translation file for pg_ctl # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:47+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,7 +63,8 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:638 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " +msgstr "" +"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " "twardy limit\n" #: pg_ctl.c:663 @@ -107,7 +107,8 @@ msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" #: pg_ctl.c:770 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" +msgstr "" +"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" #: pg_ctl.c:807 #, c-format @@ -140,7 +141,7 @@ msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" -"%s: Nie udało się uruchomoć serwera\n" +"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" "Sprawdź logi wyjścia.\n" #: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 @@ -168,7 +169,8 @@ msgstr "Czy serwer działa?\n" #: pg_ctl.c:863 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +msgstr "" +"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " "użytkownika (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 @@ -218,12 +220,14 @@ msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" #: pg_ctl.c:954 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +msgstr "" +"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " "użytkownika (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " +msgstr "" +"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " "jeszcze.\n" #: pg_ctl.c:1016 @@ -234,7 +238,8 @@ msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" #: pg_ctl.c:1039 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +msgstr "" +"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " "użytkownika (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1048 @@ -245,12 +250,13 @@ msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\ #: pg_ctl.c:1053 #, fuzzy msgid "server signaled\n" -msgstr "serwer zasygnalizował\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" #: pg_ctl.c:1079 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +msgstr "" +"%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " "użytkownika (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1088 @@ -360,14 +366,14 @@ msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n" #: pg_ctl.c:1573 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: OSTRZEÅ»ENIE: nie można utworzyć ograniczonego tokenu na tej platformie\n" +msgstr "%s: OSTRZEÅ»ENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" #: pg_ctl.c:1582 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n" #: pg_ctl.c:1595 #, c-format @@ -375,14 +381,15 @@ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" #: pg_ctl.c:1614 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się otworzyć ograniczonego tokenu: kod błędu %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: %lu\n" #: pg_ctl.c:1652 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: OSTRZEÅ»ENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w " +msgstr "" +"%s: OSTRZEÅ»ENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w " "systemowym API\n" #: pg_ctl.c:1738 @@ -415,13 +422,15 @@ msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" "\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o " -"\"OPCJE\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE" +"\"]\n" #: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +msgstr "" +" %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" #: pg_ctl.c:1751 #, c-format @@ -478,12 +487,14 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" +msgstr "" +" -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" #: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" +msgstr "" +" -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" #: pg_ctl.c:1766 #, c-format @@ -547,7 +558,8 @@ msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" #: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty servera do " +msgstr "" +" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " "NAZWAPLIKU\n" #: pg_ctl.c:1781 @@ -604,7 +616,8 @@ msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " "restart\n" -msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " +msgstr "" +" immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " "przy restarcie\n" #: pg_ctl.c:1792 @@ -629,7 +642,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1798 #, c-format @@ -639,7 +653,8 @@ msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1800 #, c-format @@ -659,7 +674,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu " +msgstr "" +" auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu " "(domyślnie)\n" #: pg_ctl.c:1804 @@ -732,7 +748,8 @@ msgstr "%s: nie podano operacji\n" #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska " +msgstr "" +"%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska " "PGDATA\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 5d32777bef5..4023524e4d7 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut , 2001 - 2011. # -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.31 2011/09/05 17:07:49 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.32 2011/11/30 19:30:21 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 04:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 19:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:26+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -54,35 +54,35 @@ msgstr "" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:558 +#: pg_dump.c:552 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" -#: pg_dump.c:591 +#: pg_dump.c:585 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:690 +#: pg_dump.c:685 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:700 +#: pg_dump.c:695 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:710 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:824 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -110,14 +110,14 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:832 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr "" " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -" "verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:833 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -126,37 +126,37 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:834 +#: pg_dump.c:829 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -165,17 +165,17 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:837 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " "löschen\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -192,30 +192,30 @@ msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:845 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:846 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -225,45 +225,45 @@ msgstr "" "im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:852 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " "format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" " herstellung\n" -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -299,25 +299,25 @@ msgstr "" " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data Daten in nicht geloggten Tabellen nicht " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" "wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:865 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen " "kann\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" "zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -357,29 +357,29 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" "Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "" " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " "geschehen)\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:873 #, c-format msgid "" "\n" @@ -406,173 +406,173 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458 +#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" -#: pg_dump.c:930 +#: pg_dump.c:925 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:953 +#: pg_dump.c:948 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_dump.c:1211 +#: pg_dump.c:1220 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:1331 +#: pg_dump.c:1340 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() " "fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139 +#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14173 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140 +#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14174 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1756 +#: pg_dump.c:1765 msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:1838 +#: pg_dump.c:1847 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" -#: pg_dump.c:1845 +#: pg_dump.c:1854 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" -#: pg_dump.c:1949 +#: pg_dump.c:1958 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n" -#: pg_dump.c:1988 +#: pg_dump.c:1997 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "" "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject_metadata.relfrozenxid nicht finden\n" -#: pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2076 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2094 +#: pg_dump.c:2103 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2127 +#: pg_dump.c:2136 msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2259 +#: pg_dump.c:2268 msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984 +#: pg_dump.c:2310 pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_dump.c:2314 +#: pg_dump.c:2323 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826 -#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168 -#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902 -#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945 +#: pg_dump.c:2370 pg_dump.c:2418 pg_dump.c:2473 pg_dump.c:7607 pg_dump.c:7838 +#: pg_dump.c:8804 pg_dump.c:9356 pg_dump.c:9610 pg_dump.c:9724 pg_dump.c:10180 +#: pg_dump.c:10366 pg_dump.c:10472 pg_dump.c:10672 pg_dump.c:10914 +#: pg_dump.c:11081 pg_dump.c:11302 pg_dump.c:13979 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_dump.c:2554 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden" -#: pg_dump.c:2652 +#: pg_dump.c:2661 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_dump.c:2696 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:3028 +#: pg_dump.c:3037 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_dump.c:3141 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3384 +#: pg_dump.c:3393 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3471 +#: pg_dump.c:3480 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3608 +#: pg_dump.c:3617 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_dump.c:3787 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4278 +#: pg_dump.c:4287 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_dump.c:4430 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4741 +#: pg_dump.c:4750 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4973 +#: pg_dump.c:4982 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "" "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " "nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:5057 +#: pg_dump.c:5066 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5220 +#: pg_dump.c:5229 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -595,77 +595,77 @@ msgstr "" "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " "»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_dump.c:5600 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5736 +#: pg_dump.c:5745 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_dump.c:5782 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5858 +#: pg_dump.c:5867 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5876 +#: pg_dump.c:5885 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5956 +#: pg_dump.c:5965 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:5960 +#: pg_dump.c:5969 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:8558 +#: pg_dump.c:8570 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:8872 +#: pg_dump.c:8884 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8888 +#: pg_dump.c:8900 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8902 +#: pg_dump.c:8914 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8913 +#: pg_dump.c:8925 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8969 +#: pg_dump.c:8981 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:9185 +#: pg_dump.c:9197 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9567 +#: pg_dump.c:9579 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:10686 +#: pg_dump.c:10698 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -674,29 +674,29 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " "ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:11486 +#: pg_dump.c:11502 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" -#: pg_dump.c:11503 +#: pg_dump.c:11519 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11560 +#: pg_dump.c:11576 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12000 +#: pg_dump.c:12022 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:12003 +#: pg_dump.c:12025 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -704,43 +704,51 @@ msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Definition\n" -#: pg_dump.c:12012 +#: pg_dump.c:12034 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:12580 +#: pg_dump.c:12085 +#, c-format +msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +msgid_plural "" +"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +msgstr[0] "Anfrage ergab %d Fremdservereintrag für Fremdtabelle »%s«\n" +msgstr[1] "Anfrage ergab %d Fremdservereinträge für Fremdtabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:12614 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:12691 +#: pg_dump.c:12725 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:12879 +#: pg_dump.c:12913 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:12942 +#: pg_dump.c:12976 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" -#: pg_dump.c:12947 +#: pg_dump.c:12981 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" -#: pg_dump.c:12979 +#: pg_dump.c:13013 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n" -#: pg_dump.c:12984 +#: pg_dump.c:13018 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n" -#: pg_dump.c:13056 +#: pg_dump.c:13090 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -748,23 +756,23 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:13067 +#: pg_dump.c:13101 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:13295 +#: pg_dump.c:13329 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:13377 +#: pg_dump.c:13411 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:13495 +#: pg_dump.c:13529 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -773,11 +781,11 @@ msgstr "" "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl " "Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:13752 +#: pg_dump.c:13786 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:14134 +#: pg_dump.c:14168 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" @@ -1465,11 +1473,14 @@ msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" #: pg_backup_custom.c:744 msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" -msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n" +msgstr "" +"parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n" #: pg_backup_custom.c:746 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt\n" +msgstr "" +"parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, " +"wird nicht unterstützt\n" #: pg_backup_custom.c:751 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po index 4cdb3adc6d5..37eb15c248b 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_dump +# Polish message translation file for pg_dump # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:48-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,41 +42,42 @@ msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" #: pg_dump.c:526 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" +msgstr "" +"opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" #: pg_dump.c:527 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" -#: pg_dump.c:558 +#: pg_dump.c:552 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" -#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:591 +#: pg_dump.c:585 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:690 +#: pg_dump.c:684 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" -#: pg_dump.c:700 +#: pg_dump.c:694 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:709 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:821 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -85,17 +86,17 @@ msgstr "" "%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" "\n" -#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:822 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:823 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:825 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -104,31 +105,33 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_dump.c:832 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" -#: pg_dump.c:833 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " "plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, " +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, " "t-tar, p-tekstowy)\n" -#: pg_dump.c:834 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:829 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -136,17 +139,17 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" " niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -155,54 +158,56 @@ msgstr "" "\n" "Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:837 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " "recreating\n" -msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych " +msgstr "" +" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych " "przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w " +msgstr "" +" -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w " "zrzucie\n" -#: pg_dump.c:845 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" -#: pg_dump.c:846 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" " NIE zrzuca nazwanych schematów\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -212,56 +217,60 @@ msgstr "" "obiektu\n" " w formacie tekstowym\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" -#: pg_dump.c:852 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " "format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w formacie " +msgstr "" +" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie " "tekstowym\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " "names\n" -msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami " +msgstr "" +" --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami " "kolumn\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " "quoting\n" -msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego " +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego " "cytowania SQL\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -269,29 +278,34 @@ msgstr "" " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n" " wyłącznie danych\n" -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " "COPY\n" -msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n" +msgstr "" +" --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast " +"COPY\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" +msgstr "" +" --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" +msgstr "" +" --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -299,7 +313,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" " nie są to słowa kluczowe\n" -#: pg_dump.c:865 +#: pg_dump.c:859 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -307,7 +321,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" " bez nieprawidłowości\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -320,7 +334,7 @@ msgstr "" "zamiast\n" " poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:864 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,40 +343,42 @@ msgstr "" "\n" "Opcje połączenia:\n" -#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" -#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " +msgstr "" +" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " "automatycznie)\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,100 +391,103 @@ msgstr "" "środowiskowa PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458 +#: pg_dump.c:882 pg_backup_archiver.c:1458 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n" -#: pg_dump.c:930 +#: pg_dump.c:924 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:953 +#: pg_dump.c:947 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru " +msgstr "" +"serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru " "schematu\n" -#: pg_dump.c:1211 +#: pg_dump.c:1205 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1331 +#: pg_dump.c:1325 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n" +msgstr "" +"Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData" +"().\n" -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139 +#: pg_dump.c:1326 pg_dump.c:14133 #, c-format msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Komunikat błedu z serwera:: %s" +msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140 +#: pg_dump.c:1327 pg_dump.c:14134 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Treść polecenia: %s\n" -#: pg_dump.c:1756 +#: pg_dump.c:1750 msgid "saving database definition\n" msgstr "zapis definicji bazy danych\n" -#: pg_dump.c:1838 +#: pg_dump.c:1832 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1845 +#: pg_dump.c:1839 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1949 +#: pg_dump.c:1943 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:1988 +#: pg_dump.c:1982 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2061 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "zapis kodowania = %s\n" -#: pg_dump.c:2094 +#: pg_dump.c:2088 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2127 +#: pg_dump.c:2121 msgid "reading large objects\n" msgstr "odczyt dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:2259 +#: pg_dump.c:2253 msgid "saving large objects\n" msgstr "zapis dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984 +#: pg_dump.c:2295 pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:2314 +#: pg_dump.c:2308 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826 -#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168 -#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902 -#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945 +#: pg_dump.c:2355 pg_dump.c:2403 pg_dump.c:2458 pg_dump.c:7589 pg_dump.c:7820 +#: pg_dump.c:8786 pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9592 pg_dump.c:9706 pg_dump.c:10162 +#: pg_dump.c:10348 pg_dump.c:10454 pg_dump.c:10654 pg_dump.c:10896 +#: pg_dump.c:11063 pg_dump.c:11284 pg_dump.c:13939 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -476,265 +495,283 @@ msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_dump.c:2539 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s" -#: pg_dump.c:2652 +#: pg_dump.c:2646 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_dump.c:2681 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" -#: pg_dump.c:3028 +#: pg_dump.c:3022 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_dump.c:3126 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3384 +#: pg_dump.c:3378 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3471 +#: pg_dump.c:3465 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3608 +#: pg_dump.c:3602 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być " +"niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_dump.c:3772 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4278 +#: pg_dump.c:4272 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_dump.c:4415 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4741 +#: pg_dump.c:4735 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4973 +#: pg_dump.c:4967 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "found\n" -msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla " +msgstr "" +"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla " "wpisu pg_rewrite o OID %u\n" -#: pg_dump.c:5057 +#: pg_dump.c:5051 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5220 +#: pg_dump.c:5214 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza " +msgstr "" +"zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza " "obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_dump.c:5585 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5736 +#: pg_dump.c:5730 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_dump.c:5767 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5858 +#: pg_dump.c:5852 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5876 +#: pg_dump.c:5870 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5956 +#: pg_dump.c:5950 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[0] "" +"oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono " +"%d\n" +msgstr[1] "" +"oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono " +"%d\n" +msgstr[2] "" +"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -#: pg_dump.c:5960 +#: pg_dump.c:5954 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" -#: pg_dump.c:8558 +#: pg_dump.c:8552 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8872 +#: pg_dump.c:8866 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8888 +#: pg_dump.c:8882 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8902 +#: pg_dump.c:8896 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" -#: pg_dump.c:8913 +#: pg_dump.c:8907 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" -#: pg_dump.c:8969 +#: pg_dump.c:8963 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9185 +#: pg_dump.c:9179 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9567 +#: pg_dump.c:9561 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" -#: pg_dump.c:10686 +#: pg_dump.c:10680 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" -msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej " +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej " "wersji bazy danych; zignorowano\n" -#: pg_dump.c:11486 +#: pg_dump.c:11480 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n" -#: pg_dump.c:11503 +#: pg_dump.c:11497 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11560 +#: pg_dump.c:11554 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12000 +#: pg_dump.c:11994 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" -#: pg_dump.c:12003 +#: pg_dump.c:11997 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" +msgstr "" +"zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" -#: pg_dump.c:12012 +#: pg_dump.c:12006 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" -#: pg_dump.c:12580 +#: pg_dump.c:12574 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12691 +#: pg_dump.c:12685 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12879 +#: pg_dump.c:12873 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" -#: pg_dump.c:12942 +#: pg_dump.c:12936 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n" -#: pg_dump.c:12947 +#: pg_dump.c:12941 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n" -#: pg_dump.c:12979 +#: pg_dump.c:12973 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n" -#: pg_dump.c:12984 +#: pg_dump.c:12978 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n" -#: pg_dump.c:13056 +#: pg_dump.c:13050 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n" -msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" -msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" +msgstr[0] "" +"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n" +msgstr[1] "" +"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" +msgstr[2] "" +"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" -#: pg_dump.c:13067 +#: pg_dump.c:13061 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13295 +#: pg_dump.c:13289 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:13377 +#: pg_dump.c:13371 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13495 +#: pg_dump.c:13489 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned\n" -msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą " +msgstr "" +"zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą " "liczbę wierszy\n" -#: pg_dump.c:13752 +#: pg_dump.c:13746 msgid "reading dependency data\n" msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" -#: pg_dump.c:14134 +#: pg_dump.c:14128 msgid "SQL command failed\n" msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n" @@ -857,7 +894,8 @@ msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" #: common.c:828 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli " +msgstr "" +"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli " "\"%s\" (OID %u)\n" #: common.c:870 @@ -868,7 +906,9 @@ msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" #: common.c:885 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n" +msgstr "" +"nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w " +"liczbie\n" #: common.c:998 msgid "cannot duplicate null pointer\n" @@ -910,14 +950,16 @@ msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum #: pg_backup_archiver.c:254 msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez " +msgstr "" +"odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez " "pg_dump sprzed 8.0\n" #: pg_backup_archiver.c:273 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" -msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana " +msgstr "" +"nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana " "w tej instalacji)\n" #: pg_backup_archiver.c:283 @@ -926,7 +968,8 @@ msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" #: pg_backup_archiver.c:285 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed " +msgstr "" +"bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed " "1.3\n" #: pg_backup_archiver.c:327 @@ -987,7 +1030,8 @@ msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" -msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury " +msgstr "" +"błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury " "DataDumper\n" #: pg_backup_archiver.c:892 @@ -1112,7 +1156,9 @@ msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" -msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n" +msgstr "" +"folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie " +"istnieje)\n" #: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 @@ -1197,7 +1243,8 @@ msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" -msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum " +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum " "nie będzie spakowane\n" #: pg_backup_archiver.c:3116 @@ -1218,19 +1265,22 @@ msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" -msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach " +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach " "całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" #: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" +msgstr "" +"oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" #: pg_backup_archiver.c:3164 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" -msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje " +msgstr "" +"OSTRZEÅ»ENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje " "kompresji -- dane nie będą dostępne\n" #: pg_backup_archiver.c:3182 @@ -1319,7 +1369,8 @@ msgstr "redukcja zależności dla %d\n" #: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" +msgstr "" +"tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" #: pg_backup_custom.c:87 msgid "custom archiver" @@ -1345,7 +1396,8 @@ msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " "archive\n" -msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie " +msgstr "" +"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie " "nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak " "offsetów danych w archiwum\n" @@ -1354,20 +1406,23 @@ msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na " +msgstr "" +"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na " "uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez " "niepozycjonowany plik wejścia\n" #: pg_backup_custom.c:475 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może " +msgstr "" +"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może " "uszkodzone\n" #: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano " +msgstr "" +"podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano " "%d\n" #: pg_backup_custom.c:496 @@ -1404,7 +1459,8 @@ msgstr "współbieżne odtwarzanie z stdin nie jest obsługiwane\n" #: pg_backup_custom.c:746 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n" +msgstr "" +"współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n" #: pg_backup_custom.c:751 #, c-format @@ -1617,15 +1673,18 @@ msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:678 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s\"\n" +msgstr "" +"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s" +"\"\n" #: pg_backup_tar.c:696 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" -msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu znaków " -"\"%s\" począwszy od pozycji %lu\n" +msgstr "" +"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu " +"znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n" #: pg_backup_tar.c:733 #, c-format @@ -1657,7 +1716,8 @@ msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" #: pg_backup_tar.c:1146 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" +msgstr "" +"przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" #: pg_backup_tar.c:1157 #, c-format @@ -1679,7 +1739,8 @@ msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym " +msgstr "" +"przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym " "formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku " "archiwum.\n" @@ -1705,7 +1766,8 @@ msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) " +msgstr "" +"znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) " "pozycja pliku %s\n" #: pg_restore.c:300 @@ -1716,13 +1778,16 @@ msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n" #: pg_restore.c:312 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" +msgstr "" +"%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" #: pg_restore.c:348 #, c-format msgid "" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n" +msgstr "" +"nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t" +"\"\n" #: pg_restore.c:382 #, c-format @@ -1756,7 +1821,8 @@ msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" #: pg_restore.c:403 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być " +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być " "automatyczny)\n" #: pg_restore.c:404 @@ -1797,7 +1863,8 @@ msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed " +msgstr "" +" -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed " "odtworzeniem\n" #: pg_restore.c:412 @@ -1808,7 +1875,8 @@ msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" #: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest " +msgstr "" +" -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest " "kontynuacja\n" #: pg_restore.c:414 @@ -1819,7 +1887,8 @@ msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" #: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" #: pg_restore.c:416 #, c-format @@ -1839,7 +1908,8 @@ msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" #: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n" #: pg_restore.c:420 #, c-format @@ -1918,7 +1988,8 @@ msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n" #: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" #: pg_restore.c:435 #, c-format @@ -1974,14 +2045,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" +msgstr "" +"%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" #: pg_dumpall.c:323 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" -msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " +msgstr "" +"%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " "razem\n" #: pg_dumpall.c:332 @@ -1989,7 +2062,9 @@ msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używ msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" -msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" +msgstr "" +"%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " +"razem\n" #: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 #, c-format @@ -2033,13 +2108,15 @@ msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed " +msgstr "" +" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed " "odtworzeniem\n" #: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" #: pg_dumpall.c:542 #, c-format @@ -2050,19 +2127,22 @@ msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko rolebez baz danych i przestrzeni " +msgstr "" +" -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni " "tabel\n" #: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w zrzucie\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n" #: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " "danych i ról\n" #: pg_dumpall.c:563 @@ -2087,12 +2167,14 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:1041 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:1341 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:1548 #, c-format @@ -2187,7 +2269,7 @@ msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" #: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" #: ../../port/exec.c:521 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index d47669a2bf0..6b89e2d1fe5 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 12:38-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -50,35 +50,35 @@ msgstr "" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:558 +#: pg_dump.c:552 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:591 +#: pg_dump.c:585 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_dump.c:690 +#: pg_dump.c:685 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:700 +#: pg_dump.c:695 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:710 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -87,17 +87,17 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:824 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:832 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" -#: pg_dump.c:833 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -120,19 +120,19 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, " "diretório, tar, texto)\n" -#: pg_dump.c:834 +#: pg_dump.c:829 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -140,18 +140,18 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da " "tabela\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -160,18 +160,18 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:837 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" "lo novamente\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -188,31 +188,31 @@ msgstr "" " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " "dados na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:845 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" -#: pg_dump.c:846 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado" "(s)\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -221,13 +221,13 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:852 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -236,31 +236,31 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato " "texto\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " "nomes das colunas\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " "delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " "tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -295,23 +295,24 @@ msgstr "" " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " "invés de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" -" --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" +" --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de " +"segurança\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições a tablespaces\n" -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabela unlogged\n" -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo " "que não sejam palavras chave\n" -#: pg_dump.c:865 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem " "anomalias\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "" "invés de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -349,32 +350,32 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão: \n" -#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -382,13 +383,13 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr "" " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:873 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,170 +402,170 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458 +#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:930 +#: pg_dump.c:925 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:953 +#: pg_dump.c:948 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " "esquemas\n" -#: pg_dump.c:1211 +#: pg_dump.c:1220 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1331 +#: pg_dump.c:1340 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139 +#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14173 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140 +#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14174 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1756 +#: pg_dump.c:1765 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1838 +#: pg_dump.c:1847 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1845 +#: pg_dump.c:1854 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1949 +#: pg_dump.c:1958 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:1988 +#: pg_dump.c:1997 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "" "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2076 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_dump.c:2094 +#: pg_dump.c:2103 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:2127 +#: pg_dump.c:2136 msgid "reading large objects\n" msgstr "lendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2259 +#: pg_dump.c:2268 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984 +#: pg_dump.c:2310 pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2314 +#: pg_dump.c:2323 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826 -#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168 -#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902 -#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945 +#: pg_dump.c:2370 pg_dump.c:2418 pg_dump.c:2473 pg_dump.c:7607 pg_dump.c:7838 +#: pg_dump.c:8804 pg_dump.c:9356 pg_dump.c:9610 pg_dump.c:9724 pg_dump.c:10180 +#: pg_dump.c:10366 pg_dump.c:10472 pg_dump.c:10672 pg_dump.c:10914 +#: pg_dump.c:11081 pg_dump.c:11302 pg_dump.c:13979 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n" msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_dump.c:2554 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s" -#: pg_dump.c:2652 +#: pg_dump.c:2661 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_dump.c:2696 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:3028 +#: pg_dump.c:3037 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_dump.c:3141 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3384 +#: pg_dump.c:3393 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3471 +#: pg_dump.c:3480 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3608 +#: pg_dump.c:3617 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_dump.c:3787 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4278 +#: pg_dump.c:4287 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_dump.c:4430 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4741 +#: pg_dump.c:4750 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4973 +#: pg_dump.c:4982 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -573,12 +574,12 @@ msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID " "%u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:5057 +#: pg_dump.c:5066 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5220 +#: pg_dump.c:5229 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -587,32 +588,32 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_dump.c:5600 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5736 +#: pg_dump.c:5745 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_dump.c:5782 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5858 +#: pg_dump.c:5867 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5876 +#: pg_dump.c:5885 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5956 +#: pg_dump.c:5965 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -622,45 +623,45 @@ msgstr[1] "" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado " "%d\n" -#: pg_dump.c:5960 +#: pg_dump.c:5969 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:8558 +#: pg_dump.c:8570 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8872 +#: pg_dump.c:8884 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8888 +#: pg_dump.c:8900 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8902 +#: pg_dump.c:8914 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:8913 +#: pg_dump.c:8925 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:8969 +#: pg_dump.c:8981 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9185 +#: pg_dump.c:9197 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9567 +#: pg_dump.c:9579 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:10686 +#: pg_dump.c:10698 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -669,27 +670,27 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:11486 +#: pg_dump.c:11502 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" -#: pg_dump.c:11503 +#: pg_dump.c:11519 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11560 +#: pg_dump.c:11576 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12000 +#: pg_dump.c:12022 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:12003 +#: pg_dump.c:12025 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -697,44 +698,54 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:12012 +#: pg_dump.c:12034 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:12580 +#: pg_dump.c:12085 +#, c-format +msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +msgid_plural "" +"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +msgstr[0] "" +"consulta retornou %d registro de servidor externo para tabela externa \"%s\"\n" +msgstr[1] "" +"consulta retornou %d registros de servidor externo para tabela externa \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12614 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12691 +#: pg_dump.c:12725 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12879 +#: pg_dump.c:12913 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:12942 +#: pg_dump.c:12976 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:12947 +#: pg_dump.c:12981 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:12979 +#: pg_dump.c:13013 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:12984 +#: pg_dump.c:13018 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:13056 +#: pg_dump.c:13090 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -746,23 +757,23 @@ msgstr[1] "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:13067 +#: pg_dump.c:13101 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13295 +#: pg_dump.c:13329 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valor de tgtype inesperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13377 +#: pg_dump.c:13411 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13495 +#: pg_dump.c:13529 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -771,11 +782,11 @@ msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " "de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:13752 +#: pg_dump.c:13786 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:14134 +#: pg_dump.c:14168 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL falhou\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po index 987ef0ff138..38f99c5697e 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_resetxlog +# pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" -"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i stpóbuj ponownie.\n" +"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -164,7 +164,8 @@ msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, " +msgstr "" +"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, " "zignorowano\n" #: pg_resetxlog.c:549 @@ -326,7 +327,8 @@ msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw " +msgstr "" +"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw " "PG_CONTROL_SIZE\n" #: pg_resetxlog.c:686 @@ -409,7 +411,8 @@ msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" -msgstr " -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " +msgstr "" +" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " "komunikatu transakcji\n" #: pg_resetxlog.c:1028 @@ -422,7 +425,8 @@ msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" -msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " +msgstr "" +" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " "kontrolne (do testowania)\n" #: pg_resetxlog.c:1030 diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 63d33df1fd3..df24a5a07bd 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001 - 2011. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.50 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.51 2011/11/30 06:10:52 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-29 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:27+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -72,117 +72,127 @@ msgstr "" msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Zeit: %.3f ms\n" -#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 +#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 msgid "no query buffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n" -#: command.c:557 command.c:2507 +#: command.c:557 command.c:2519 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:588 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n" + +#: command.c:668 msgid "No changes" msgstr "keine Änderungen" -#: command.c:716 +#: command.c:722 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" -#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 -#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 +#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" -#: command.c:892 +#: command.c:898 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Anfragepuffer ist leer." -#: command.c:902 +#: command.c:908 msgid "Enter new password: " msgstr "Neues Passwort eingeben: " -#: command.c:903 +#: command.c:909 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: command.c:907 +#: command.c:913 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:931 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" -#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: Fehler\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1040 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." -#: command.c:1047 +#: command.c:1053 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 #: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1121 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n" + +#: command.c:1127 msgid "function name is required\n" msgstr "Funktionsname wird benötigt\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1262 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:1252 +#: command.c:1264 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 -#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 +#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 +#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1415 startup.c:159 +#: command.c:1427 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1557 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1561 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1594 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " @@ -191,7 +201,7 @@ msgstr "" "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket " "in »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -200,17 +210,17 @@ msgstr "" "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host " "»%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1601 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1635 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -219,17 +229,17 @@ msgstr "" "WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1673 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1683 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -241,7 +251,7 @@ msgstr "" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " »Notes for Windows users«.\n" -#: command.c:1776 +#: command.c:1788 msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number\n" @@ -249,26 +259,26 @@ msgstr "" "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine " "Zeilennummer angeben zu können\n" -#: command.c:1813 +#: command.c:1825 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" -#: command.c:1815 +#: command.c:1827 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" -#: command.c:1853 +#: command.c:1865 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" -#: command.c:1880 +#: command.c:1892 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: command.c:2110 +#: command.c:2122 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -276,122 +286,122 @@ msgstr "" "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:2115 +#: command.c:2127 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" -#: command.c:2131 +#: command.c:2143 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2136 +#: command.c:2148 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2171 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:2160 +#: command.c:2172 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:2173 +#: command.c:2185 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:2175 +#: command.c:2187 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." -#: command.c:2188 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" -#: command.c:2200 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:2214 +#: command.c:2226 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Satztrennzeichen ist ." -#: command.c:2216 +#: command.c:2228 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:2230 +#: command.c:2242 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:2232 +#: command.c:2244 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:2248 +#: command.c:2260 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n" -#: command.c:2250 +#: command.c:2262 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2266 +#: command.c:2278 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" -#: command.c:2268 +#: command.c:2280 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2301 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:2291 +#: command.c:2303 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:2293 +#: command.c:2305 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:2307 +#: command.c:2319 msgid "Default footer is on." msgstr "Standardfußzeile ist an." -#: command.c:2309 +#: command.c:2321 msgid "Default footer is off." msgstr "Standardfußzeile ist aus." -#: command.c:2320 +#: command.c:2332 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n" -#: command.c:2325 +#: command.c:2337 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:2379 +#: command.c:2391 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po index b0c43bca015..a1f6cdf9018 100644 --- a/src/bin/psql/po/pl.po +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# LANGUAGE message translation file for psql +# Polish message translation file for psql # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-10 00:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:42+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,7 +53,8 @@ msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" -msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " +msgstr "" +"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " "gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" #: command.c:315 @@ -62,7 +62,8 @@ msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\ msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "\"%s\".\n" -msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " +msgstr "" +"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " "serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" #: command.c:339 common.c:940 @@ -86,7 +87,8 @@ msgstr "Bez zmian" #: command.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" +msgstr "" +"%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" #: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 #: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 @@ -184,7 +186,8 @@ msgstr "\\connect: %s" msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" -msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " +msgstr "" +"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " "gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" #: command.c:1585 @@ -192,13 +195,15 @@ msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\ msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "port \"%s\".\n" -msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " +msgstr "" +"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " "serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" #: command.c:1589 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" #: command.c:1623 #, c-format @@ -222,7 +227,7 @@ msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n" #: command.c:1671 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "Połaczenie SSL (nieznany szyfr)\n" +msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" #: command.c:1692 #, c-format @@ -231,7 +236,8 @@ msgid "" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" -"OSTRZEÅ»ENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows (%u)\n" +"OSTRZEÅ»ENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows " +"(%u)\n" " 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" " stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" @@ -239,7 +245,8 @@ msgstr "" msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number\n" -msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by " +msgstr "" +"musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by " "wskazać numer linii\n" #: command.c:1813 @@ -265,7 +272,8 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" -msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +msgstr "" +"\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" #: command.c:2115 @@ -390,7 +398,8 @@ msgstr "\\!: niepowodzenie\n" #: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" +msgstr "" +"%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" @@ -426,14 +435,16 @@ msgstr "" msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " "process with PID %d.\n" -msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera " -"PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu " +"serwera PID %d.\n" #: common.c:563 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" #: common.c:781 #, c-format @@ -444,18 +455,19 @@ msgid "" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" -"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie " -"polecenia)***********************************\n" +"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)" +"***********************************\n" "%s\n" -"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by " -"anulować)***********************\n" +"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)" +"***********************\n" #: common.c:832 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" @@ -561,14 +573,17 @@ msgstr "Opcje ogólne:\n" msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" -msgstr " -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i " +msgstr "" +" -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i " "kończy\n" #: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s" +"\")\n" #: help.c:93 #, c-format @@ -636,7 +651,8 @@ msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n" #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr " -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia " +msgstr "" +" -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia " "wewnętrzne\n" #: help.c:107 @@ -650,25 +666,29 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr " -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń " +msgstr "" +" -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń " "(readline)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" +msgstr "" +" -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" #: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr " -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki " +msgstr "" +" -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki " "zapytań)\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego " +msgstr "" +" -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego " "zapytania)\n" #: help.c:112 @@ -676,7 +696,8 @@ msgstr " -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego " msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" -msgstr " -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie " +msgstr "" +" -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie " "SQL)\n" #: help.c:114 @@ -712,7 +733,8 @@ msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n" msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" -msgstr " -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz " +msgstr "" +" -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz " "polecenie \\pset)\n" #: help.c:121 @@ -722,7 +744,8 @@ msgid "" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n" -" ustawia separator rekordów (domyślnie: nowalinia)\n" +" ustawia separator rekordów (domyślnie: " +"nowalinia)\n" #: help.c:123 #, c-format @@ -734,7 +757,8 @@ msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n" msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" -msgstr " -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., " +msgstr "" +" -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., " "szerokość, ramkę)\n" #: help.c:125 @@ -756,7 +780,8 @@ msgstr "" msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda " +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda " "(domyślnie: \"%s\")\n" #: help.c:131 @@ -766,7 +791,8 @@ msgstr "lokalne gniazdo sieciowe" #: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" #: help.c:140 #, c-format @@ -785,7 +811,8 @@ msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " +msgstr "" +" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " "automatycznie)\n" #: help.c:144 @@ -799,7 +826,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"By uzyskac więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub " +"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub " "\"\\help\" \n" "(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n" "dokumentacji PostgreSQL.\n" @@ -819,22 +846,25 @@ msgstr "Informacje ogólne\n" #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji " +msgstr "" +" \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji " "PostgreSQL\n" #: help.c:167 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub " -"|przewodu)\n" +msgstr "" +" \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub |" +"przewodu)\n" #: help.c:168 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" -msgstr " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla " +msgstr "" +" \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla " "wszystkich poleceń\n" #: help.c:169 @@ -852,7 +882,8 @@ msgstr "Bufor Zapytania\n" msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" -msgstr " \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem " +msgstr "" +" \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem " "zewnętrznym\n" #: help.c:174 @@ -871,12 +902,14 @@ msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" #: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" +msgstr "" +" \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" +msgstr "" +" \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" #: help.c:180 #, c-format @@ -893,12 +926,15 @@ msgstr "Wejście/Wyjście\n" msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" -msgstr " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n" +msgstr "" +" \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host " +"klienta\n" #: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" +msgstr "" +" \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" #: help.c:186 #, c-format @@ -908,8 +944,9 @@ msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub " -"|przewodu\n" +msgstr "" +" \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |" +"przewodu\n" #: help.c:188 #, c-format @@ -932,12 +969,13 @@ msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" #: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] listuk tabele, widoku i dekwencje\n" +msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" +msgstr "" +" \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" #: help.c:195 #, c-format @@ -998,12 +1036,15 @@ msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agg/zwykłe/wyzwalaczy/okna]\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/" +"okno]\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" +msgstr "" +" \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" #: help.c:208 #, c-format @@ -1013,7 +1054,8 @@ msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" +msgstr "" +" \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" #: help.c:210 #, c-format @@ -1033,7 +1075,8 @@ msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" #: help.c:214 #, c-format @@ -1127,13 +1170,15 @@ msgstr "Formatowanie\n" #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i " +msgstr "" +" \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i " "niewyrównwnym\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak " +msgstr "" +" \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak " "parametru\n" #: help.c:235 @@ -1161,10 +1206,10 @@ msgid "" "pager})\n" msgstr "" " \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n" -" (NAZWA := " -"{format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" " -"numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" #: help.c:241 #, c-format @@ -1175,13 +1220,15 @@ msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub czyści " -"jeśli pusty\n" +msgstr "" +" \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub " +"czyści jeśli pusty\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" #: help.c:248 #, c-format @@ -1205,7 +1252,8 @@ msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" +msgstr "" +" \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" #: help.c:254 #, c-format @@ -1226,14 +1274,16 @@ msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" #: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" -msgstr " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia " +msgstr "" +" \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia " "interaktywną powłokę\n" #: help.c:264 @@ -1244,7 +1294,9 @@ msgstr "Zmienne\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej " +"wewnętrznej\n" #: help.c:266 #, c-format @@ -1258,7 +1310,8 @@ msgstr "" #: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" +msgstr "" +" \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" #: help.c:270 #, c-format @@ -1394,14 +1447,16 @@ msgstr "Przerwane\n" #: print.c:2097 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %" -"d.\n" +msgstr "" +"Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn " +"%d.\n" #: print.c:2137 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %" -"d.\n" +msgstr "" +"Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek " +"%d.\n" #: print.c:2358 #, c-format @@ -1453,7 +1508,8 @@ msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n" #: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" @@ -1514,7 +1570,7 @@ msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 msgid "agg" -msgstr "agr" +msgstr "agreg" #: describe.c:253 msgid "window" @@ -1674,7 +1730,7 @@ msgstr "typ danych" #: describe.c:946 describe.c:2508 msgid "index" -msgstr "index" +msgstr "indeks" #: describe.c:969 msgid "rule" @@ -1879,13 +1935,13 @@ msgid "Child tables" msgstr "Tabele podrzędne" #: describe.c:2125 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Typ tabeli wpisanej: %s" +msgstr "Tabela typizowana typu: %s" #: describe.c:2132 msgid "Has OIDs" -msgstr "Są OIDy" +msgstr "Zawiera OIDy" #: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "yes" @@ -1936,7 +1992,7 @@ msgstr "Bez dziedziczenia" #: describe.c:2344 msgid "Create role" -msgstr "Utwórz roli" +msgstr "Utwórz rolę" #: describe.c:2347 msgid "Create DB" @@ -1965,7 +2021,8 @@ msgstr[2] "%d połączeń" #: describe.c:2432 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" +msgstr "" +"Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" #: describe.c:2443 #, c-format @@ -2094,16 +2151,16 @@ msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n #: describe.c:3056 msgid "List of text search parsers" -msgstr "Lista analizatorów wyszukiwania tekstowego" +msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" #: describe.c:3099 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Nie znaleziono analizatora wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" #: describe.c:3174 msgid "Start parse" -msgstr "Początek analizy" +msgstr "Początek parsowania" #: describe.c:3175 msgid "Method" @@ -2115,7 +2172,7 @@ msgstr "Pobierz następny token" #: describe.c:3181 msgid "End parse" -msgstr "Koniec analizy" +msgstr "Koniec parsowania" #: describe.c:3183 msgid "Get headline" @@ -2128,12 +2185,12 @@ msgstr "Pobierz typy tokenów" #: describe.c:3195 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analizator wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" #: describe.c:3197 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analizator wyszukiwania tekstowego \"%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" #: describe.c:3215 msgid "Token name" @@ -2147,7 +2204,7 @@ msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" #: describe.c:3228 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" #: describe.c:3277 msgid "Template" @@ -2180,7 +2237,7 @@ msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" #: describe.c:3469 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Nie znaleziono analizatora wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" #: describe.c:3535 msgid "Token" @@ -2216,7 +2273,7 @@ msgid "" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" -"Analizator: \"%s\"" +"Parser: \"%s\"" #: describe.c:3589 #, c-format @@ -2461,8 +2518,7 @@ msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji" #: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia " -"dwufazowego" +"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego" #: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" @@ -2535,7 +2591,7 @@ msgstr "definiuje nową rodzinę operatora" #: sql_help.h:477 #, fuzzy msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definiuje nową regułę przepisywania" +msgstr "definiuje nową regułę przepisania" #: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" @@ -2870,9 +2926,8 @@ msgid "update rows of a table" msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli" #: sql_help.h:927 -#, fuzzy msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "opróżnia śmietnik i przy okazji analizuje bazę danych" +msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych" #: sql_help.h:932 msgid "compute a set of rows" @@ -3042,7 +3097,7 @@ msgstr "nazwa_ograniczenia" #: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 #: sql_help.c:2080 msgid "extension_name" -msgstr "nazwa_rozszeraenia" +msgstr "nazwa_rozszerzenia" #: sql_help.c:226 sql_help.c:613 msgid "new_version" @@ -3058,11 +3113,11 @@ msgstr "gdzie obiekt_składowy to:" #: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 msgid "agg_name" -msgstr "nazwa_agr" +msgstr "nazwa_agreg" #: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 msgid "agg_type" -msgstr "typ_agr" +msgstr "typ_agreg" #: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 #: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 @@ -3187,7 +3242,7 @@ msgstr "nazwa_użytkownika" #: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 #: sql_help.c:2711 msgid "tablespace_name" -msgstr "nawa_przestrzenitabel" +msgstr "nazwa_przestrzenitabel" #: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 #: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 @@ -3304,7 +3359,7 @@ msgstr "nazwa_wyzwalacza" #: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 #, fuzzy msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nazwa_reguły_przepisywania" +msgstr "nazwa_reguły" #: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 msgid "index_name" @@ -3352,11 +3407,11 @@ msgstr "nowa_nazwa_atrybutu" #: sql_help.c:874 msgid "new_enum_value" -msgstr "nowa_nazwa_enum" +msgstr "nowa_nazwa_wylicz" #: sql_help.c:875 msgid "existing_enum_value" -msgstr "istniejąca_wartość_enum" +msgstr "istniejąca_wartość_wylicz" #: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 msgid "transaction_mode" @@ -3556,7 +3611,7 @@ msgstr "plik_obj" #: sql_help.c:1383 msgid "link_symbol" -msgstr "symbol_linku" +msgstr "link_symbolicz" #: sql_help.c:1384 msgid "attribute" @@ -3755,7 +3810,7 @@ msgstr "funkcja_odbierająca" #: sql_help.c:1893 msgid "send_function" -msgstr "funkcja_wysyłąjąca" +msgstr "funkcja_wysyłająca" #: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 6920bb89e60..a71049540d3 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -70,118 +70,128 @@ msgstr "" msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" -#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 +#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:557 command.c:2507 +#: command.c:557 command.c:2519 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "número de linha inválido: %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:588 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n" + +#: command.c:668 msgid "No changes" msgstr "Nenhuma alteração" -#: command.c:716 +#: command.c:722 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " "encontrado\n" -#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 -#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 +#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:892 +#: command.c:898 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:902 +#: command.c:908 msgid "Enter new password: " msgstr "Digite nova senha: " -#: command.c:903 +#: command.c:909 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: command.c:907 +#: command.c:913 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:931 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erro\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1040 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:1047 +#: command.c:1053 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 #: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1121 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n" + +#: command.c:1127 msgid "function name is required\n" msgstr "nome de função é requerido\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1262 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:1252 +#: command.c:1264 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 -#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 +#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 +#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1415 startup.c:159 +#: command.c:1427 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " -#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1557 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1561 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1594 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " @@ -190,7 +200,7 @@ msgstr "" "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via " "soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -199,18 +209,18 @@ msgstr "" "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na " "máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1601 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "" "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1635 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -219,19 +229,19 @@ msgstr "" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1673 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1683 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "" "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" "\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -245,33 +255,34 @@ msgstr "" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " "detalhes.\n" -#: command.c:1776 +#: command.c:1788 msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number\n" msgstr "" -"variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n" +"variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para " +"especificar um número de linha\n" -#: command.c:1813 +#: command.c:1825 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1815 +#: command.c:1827 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1853 +#: command.c:1865 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" -#: command.c:1880 +#: command.c:1892 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:2110 +#: command.c:2122 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -279,122 +290,122 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:2115 +#: command.c:2127 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:2131 +#: command.c:2143 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2136 +#: command.c:2148 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2171 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:2160 +#: command.c:2172 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:2173 +#: command.c:2185 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:2175 +#: command.c:2187 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:2188 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:2200 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:2214 +#: command.c:2226 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:2216 +#: command.c:2228 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:2230 +#: command.c:2242 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:2232 +#: command.c:2244 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:2248 +#: command.c:2260 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:2250 +#: command.c:2262 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:2266 +#: command.c:2278 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:2268 +#: command.c:2280 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2301 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:2291 +#: command.c:2303 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:2293 +#: command.c:2305 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:2307 +#: command.c:2319 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:2309 +#: command.c:2321 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:2320 +#: command.c:2332 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n" -#: command.c:2325 +#: command.c:2337 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:2379 +#: command.c:2391 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -1256,8 +1267,7 @@ msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\ #, c-format msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr "" -" \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" +msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" #: help.c:257 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po index 06db634ac9c..b095a29b942 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pl.po +++ b/src/bin/scripts/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# LANGUAGE message translation file for pgscripts +# Polish message translation file for pgscripts # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 #: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 @@ -94,18 +94,21 @@ msgstr "" #: createdb.c:251 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" +msgstr "" +" -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" #: createdb.c:252 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" +msgstr "" +" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" #: createdb.c:253 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" #: createdb.c:254 #, c-format @@ -125,7 +128,8 @@ msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" #: createdb.c:257 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem " +msgstr "" +" -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem " "nowej bazy\n" #: createdb.c:258 @@ -158,7 +162,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" #: createdb.c:263 #, c-format @@ -266,7 +271,9 @@ msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n" +msgstr "" +" -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych " +"języków\n" #: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 #: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 @@ -284,7 +291,8 @@ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" #: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" #: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 @@ -367,7 +375,8 @@ msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" #, c-format msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" #: createuser.c:304 #, c-format @@ -442,7 +451,8 @@ msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem\n" #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " +msgstr "" +" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " "do utworzenia)\n" #: createuser.c:327 @@ -546,19 +556,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " +msgstr "" +" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " "do skasowania)\n" #: clusterdb.c:129 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " +msgstr "" +"%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " "samym czasie\n" #: clusterdb.c:135 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" +msgstr "" +"%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" #: clusterdb.c:187 #, c-format @@ -626,17 +639,20 @@ msgstr "" #: vacuumdb.c:150 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" +msgstr "" +"%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" #: vacuumdb.c:156 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" +msgstr "" +"%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" #: vacuumdb.c:169 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym " +msgstr "" +"%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym " "czasie\n" #: vacuumdb.c:175 @@ -683,7 +699,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " "server\n" -msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" +msgstr "" +" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" #: vacuumdb.c:334 #, c-format @@ -693,7 +710,8 @@ msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" #: vacuumdb.c:335 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" +msgstr "" +" -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" #: vacuumdb.c:336 #, c-format @@ -713,12 +731,14 @@ msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" #: vacuumdb.c:339 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" +msgstr "" +" -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" #: vacuumdb.c:340 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki " +msgstr "" +" -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki " "optymalizatora\n" #: vacuumdb.c:341 @@ -730,7 +750,8 @@ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" #, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" +msgstr "" +" --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" #: vacuumdb.c:349 #, c-format @@ -744,48 +765,56 @@ msgstr "" #: reindexdb.c:138 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " "samym czasie\n" #: reindexdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w " +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w " "tym samym czasie\n" #: reindexdb.c:148 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" #: reindexdb.c:153 #, c-format msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n" #: reindexdb.c:164 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym " +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym " "samym czasie\n" #: reindexdb.c:169 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w " +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w " "tym samym czasie\n" #: reindexdb.c:238 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" +msgstr "" +"%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" #: reindexdb.c:241 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" +msgstr "" +"%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" #: reindexdb.c:244 #, c-format @@ -904,22 +933,24 @@ msgstr "t" msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:295 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:316 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: common.c:394 common.c:427 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n" -#: common.c:397 common.c:430 +#: common.c:396 common.c:429 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po index 8fab74fa847..7dbc4fe82ee 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po @@ -1,23 +1,23 @@ -# LANGUAGE message translation file for ecpglib +# Polish message translation file for ecpglib # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 10:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: connect.c:224 msgid "empty message text" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d" #: error.c:148 #, c-format msgid "variable does not have an array type on line %d" -msgstr "zmienna nie ma typu typu array, linia %d" +msgstr "zmienna nie ma typu array, linia %d" #: error.c:158 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po index 7dd2eb43db4..b42f1312c0b 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# LANGUAGE message translation file for ecpg +# Polish message translation file for ecpg # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" -" -c automatycznie generujekod w C z osadzonego kodu SQL;\n" +" -c automatycznie generuje kod w C z osadzonego kodu SQL;\n" " dotyczy to EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:43 @@ -109,7 +109,8 @@ msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n" #, c-format msgid "" " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr " -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format @@ -132,7 +133,7 @@ msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" -" -r OPCJA określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n" +" -r OPCJA określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n" #: ecpg.c:265 #, c-format @@ -295,7 +296,8 @@ msgstr "" #: pgc.l:1342 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" +msgstr "" +"Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" #: pgc.l:1364 #, c-format @@ -394,7 +396,8 @@ msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane" #: preproc.y:7909 preproc.y:12600 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" -msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" +msgstr "" +"użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" #: preproc.y:7911 preproc.y:12602 #, c-format @@ -434,7 +437,8 @@ msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" #: preproc.y:12389 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" +msgstr "" +"Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" #: preproc.y:12415 #, c-format @@ -522,7 +526,8 @@ msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" msgid "" "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "" -"zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" +"zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego " +"typu" #: type.c:277 #, c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po index d5f5a09a4fd..48f14ecb17c 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pl.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-09 00:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 18:00+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" -msgstr "nazwa hosta musi byæ okre¶lona\n" +msgstr "nazwa hosta musi być określona\n" #: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb blokowania: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n" #: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format @@ -35,23 +35,23 @@ msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n" #: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "nie mo¿na odtworzyæ trybu nieblokowanego gniazda: %s\n" +msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowanego gniazda: %s\n" #: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "b³±d kontynuowania GSSAPI" +msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI" #: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "podwójne ¿±danie autoryzacji GSS\n" +msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n" #: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "b³±d importu nazwy GSSAPI" +msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI" #: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" -msgstr "b³±d kontynuowania SSPI" +msgstr "błąd kontynuowania SSPI" #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 #: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 @@ -59,55 +59,56 @@ msgstr "b #: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamiêci\n" +msgstr "brak pamięci\n" #: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "nie mo¿na nabyæ po¶wiadczeñ SSPI" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" #: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostêpna\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostêpna\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostêpna\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:895 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostêpna\n" +msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostêpna\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostêpna\n" +msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostêpna\n" +msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n" #: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "b³êdna warto¶æ sslmode: \"%s\"\n" +msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "b³êdna warto¶æ sslmode \"%s\" gdy¿ obs³uga SSL nie zosta³a skompilowana\n" +msgstr "" +"błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n" #: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda TCP w tryb bez opó¼nieñ: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n" #: fe-connect.c:1002 #, c-format @@ -116,9 +117,9 @@ msgid "" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n" -"\tCzy serwer dzia³a lokalnie i akceptuje\n" -"\tpo³±czenia przy pomocy gniazd dziedziny uniksa \"%s\"?\n" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n" +"\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:1057 #, c-format @@ -127,9 +128,9 @@ msgid "" "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n" -"\tCzy serwer dzia³a na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n" -"\tpo³±czenia TCP/IP na porcie %s?\n" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n" +"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" #: fe-connect.c:1066 #, c-format @@ -138,172 +139,177 @@ msgid "" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n" -"\tCzy serwer dzia³a na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n" -"\tpo³±czenia TCP/IP na porcie %s?\n" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n" +"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" #: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" #: fe-connect.c:1130 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" #: fe-connect.c:1162 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" #: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" #: fe-connect.c:1242 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "nie powiod³o siê WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" +msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" #: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "nieprawid³owy numer portu: \"%s\"\n" +msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" #: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ ¶cie¿ki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n" +msgstr "" +"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n" #: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "b³êdny stan po³±czenia, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n" +msgstr "" +"błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" #: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n" #: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda obs³ugi zamkniêcia przy uruchomieniu: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" #: fe-connect.c:1647 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "parameter keepalives musi byæ liczb± ca³kowit±\n" +msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n" #: fe-connect.c:1660 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" #: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "nie mo¿na otrzymaæ b³êdu gniazda: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" #: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "nie mo¿na otrzymaæ adresu klienta z gniazda: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" #: fe-connect.c:1880 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "parametr requirepeer nie jest obs³ugiwany na tej platformie\n" +msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n" #: fe-connect.c:1883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "nie mo¿na pobraæ po¶wiadczeñ wzajemnych: %s\n" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n" #: fe-connect.c:1893 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" -msgstr "lokalny u¿ytkownik o ID %d nie istnieje\n" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n" #: fe-connect.c:1901 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bie¿±cego u¿ytkownika równorzêdnego to " -"\"%s\"\n" +msgstr "" +"requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego " +"to \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu negocjacji SSL: %s\n" +msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n" #: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu rozpoczynaj±cego: %s\n" +msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" #: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "serwer nie obs³uguje SSL, ale SSL by³o wymagane\n" +msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n" #: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "otrzymano niepoprawn± odpowied¼ negocjacji SSL: %c\n" +msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n" #: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "oczekiwano pro¶by autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" +msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" #: fe-connect.c:2363 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "brak pamiêci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)" +msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)" #: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "niespodziewana wiadomo¶æ z serwera podczas startu\n" +msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" #: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "nieprawid³owy stan po³±czenia %d, prawdopodobnie wskazuj±cy na uszkodzenie " -"pamiêci\n" +msgstr "" +"nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie " +"pamięci\n" #: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiod³a podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" #: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi byæ ldap://\n" +msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" #: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakuj±ca nazwa wyró¿niaj±ca\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n" #: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieæ dok³adnie jeden atrybut\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n" #: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieæ zakres wyszukiwania " -"(base/one/sub)\n" +msgstr "" +"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/" +"sub)\n" #: fe-connect.c:3428 #, c-format @@ -317,12 +323,12 @@ msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" #: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktury LDAP\n" +msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" #: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiod³o siê: %s\n" +msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n" #: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" @@ -334,55 +340,55 @@ msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" #: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "atrybut nie ma warto¶ci w przeszukiwaniu LDAP\n" +msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n" #: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "brakuj±ce \"=\" po \"%s\" w ³añcuchu informacyjnym po³±czenia\n" +msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" #: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "b³êdna opcja po³±czenia \"%s\"\n" +msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" #: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "niezamkniêty cudzys³ów w ³añcuchu informacyjnym po³±czenia\n" +msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" #: fe-connect.c:3763 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" -"nie mo¿na pobraæ katalogu domowego aby zlokalizowaæ plik definicji us³ugi" +"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" #: fe-connect.c:3796 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "nie znaleziono definicji us³ugi \"%s\"\n" +msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n" #: fe-connect.c:3819 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "nie znaleziono pliku us³ugi \"%s\"\n" +msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n" #: fe-connect.c:3832 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "zbyt d³uga linia %d w pliku us³ugi \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n" #: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "b³±d sk³adni w pliku us³ugi \"%s\", linia %d\n" +msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n" #: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "wska¼nik po³±czenia ma warto¶æ NULL\n" +msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" #: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik has³a \"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem\n" +msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" #: fe-connect.c:4883 #, c-format @@ -390,33 +396,33 @@ msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"UWAGA: plik has³a \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" -"uprawniania powinny byæ ustawione na u=rw (0600) lub ni¿ej\n" +"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" #: fe-connect.c:4971 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "has³o odczytane z pliku \"%s\"\n" +msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n" #: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" -msgstr "OSTRZE¯ENIE" +msgstr "UWAGA" #: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "³añcuch polecenia jest wska¼nikiem null\n" +msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" #: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "nazwa instrukcji jest wska¼nikiem null\n" +msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" #: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protoko³u w wersji 3.0\n" +msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n" #: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" -msgstr "brak po³±czenia z serwerem\n" +msgstr "brak połączenia z serwerem\n" #: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" @@ -424,7 +430,7 @@ msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" #: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "musi byæ podana d³ugo¶æ parametru binarnego\n" +msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n" #: fe-exec.c:1585 #, c-format @@ -434,19 +440,19 @@ msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiod³a podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" #: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "KOPIOWANIE zakoñczone przez nowe PQexec" +msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec" #: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "stan COPY IN musi zostaæ wcze¶niej zakoñczony\n" +msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n" #: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "stan COPY OUT musi zostaæ wcze¶niej zakoñczony\n" +msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n" #: fe-exec.c:1771 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" @@ -459,11 +465,11 @@ msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n" #: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "po³±czenie posiada b³êdny stan\n" +msgstr "połączenie posiada błędny stan\n" #: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "b³êdny kod ExecStatusType" +msgstr "błędny kod ExecStatusType" #: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format @@ -483,84 +489,84 @@ msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" #: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "nie mo¿na zinterpretowaæ wyników z serwera: %s" +msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" #: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "niepe³ny znak wielobajtowy\n" +msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n" #: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_truncate\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" #: fe-lobj.c:380 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_create\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na czytaæ z pliku \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na pisaæ do pliku \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "zapytanie inicjuj±ce du¿y obiekt nie zwróci³o ¿adnych danych\n" +msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" #: fe-lobj.c:785 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_open\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" #: fe-lobj.c:792 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_close\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" #: fe-lobj.c:799 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_creat\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" #: fe-lobj.c:806 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_unlink\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:813 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_lseek\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:820 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_tell\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" #: fe-lobj.c:827 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji loread\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" #: fe-lobj.c:834 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lowrite\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" #: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obs³ugiwany przez pqGetInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt" #: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obs³ugiwany przez pqPutInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt" #: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" -msgstr "po³±czenie nie jest otwarte\n" +msgstr "połączenie nie jest otwarte\n" #: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 #: fe-secure.c:632 @@ -569,13 +575,13 @@ msgid "" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" -"serwer zamkn±³ po³±czenie niespodziewanie\n" -"\tOznacza to prawdopodobnie i¿ serwer zakoñczy³ dzia³anie niepoprawnie\n" +"serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n" +"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n" "\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" #: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" -msgstr "up³yn±³ limit czasu rz±dania\n" +msgstr "upłynął limit czasu rządania\n" #: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" @@ -584,53 +590,56 @@ msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" #: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() nie uda³o siê: %s\n" +msgstr "select() nie udało się: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n" +msgstr "" +"niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n" +msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "otrzymano wiadomo¶æ typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynno¶ci" +msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" -"nieznany znak %c nastêpuj±cy po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomo¶æ \"I\")" +"nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I" +"\")" #: fe-protocol2.c:576 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"serwer wys³a³ dane (wiadomo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza " -"(wiadomo¶æ \"T\")" +"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " +"(wiadomość \"T\")" #: fe-protocol2.c:592 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"serwer wys³a³ dane binarne (wiadomo¶æ \"B\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza " -"(wiadomo¶æ \"T\")" +"serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu " +"wiersza (wiadomość \"T\")" #: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "nieznana odpowied¼ z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym by³ \"%c\"\n" +msgstr "" +"nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n" #: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "brak pamiêci dla rezultatów zapytania\n" +msgstr "brak pamięci dla rezultatów zapytania\n" #: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 #, c-format @@ -639,33 +648,37 @@ msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1292 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "utracono synchronizacjê z serwerem, resetujê po³±czenie" +msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie" #: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "b³±d protoko³u: id=0x%x\n" +msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:344 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" -msgstr "serwer wys³a³ dane (wiadomo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza " -"(wiadomo¶æ \"T\")\n" +msgstr "" +"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " +"(wiadomość \"T\")\n" #: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "zawarto¶æ wiadomo¶ci nie zgadza siê z d³ugo¶ci± wiadomo¶ci typu \"%c\"\n" +msgstr "" +"zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "utracono synchronizacjê z serwerem: otrzymano wiadomo¶æ typu\"%c\", d³ugo¶æ %d\n" +msgstr "" +"utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość " +"%d\n" #: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomo¶ci \"D\"\n" +msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomości \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 @@ -676,12 +689,12 @@ msgstr " znak %s" #: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "SZCZEGÓ£Y: %s\n" +msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n" #: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" -msgstr "PODPOWIED¬: %s\n" +msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n" #: fe-protocol3.c:836 #, c-format @@ -695,7 +708,7 @@ msgstr "KONTEKST: %s\n" #: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " -msgstr "LOKALIZACJA: " +msgstr "POŁOÅ»ENIE: " #: fe-protocol3.c:853 #, c-format @@ -714,49 +727,49 @@ msgstr "LINIA %d: " #: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: nie dzia³am aktualnie w stanie COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" #: fe-secure.c:265 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "nie mo¿na ustanowiæ po³±czenia SSL: %s\n" +msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n" #: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "b³±d SSL SYSCALL: %s\n" +msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n" #: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "b³±d SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" +msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" #: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "b³±d SSL: %s\n" +msgstr "błąd SSL: %s\n" #: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "Po³±czenie SSL zosta³o nieoczekiwanie zamkniête\n" +msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n" #: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "nieznany b³±d SSL o kodzie: %d\n" +msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n" #: fe-secure.c:451 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "nie mo¿na otrzymaæ danych z serwera: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" #: fe-secure.c:639 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "nie mo¿na wys³aæ danych do serwera: %s\n" +msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n" #: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "nazwa hosta musi zostaæ podana dla zweryfikowanego po³±czenia SSL\n" +msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n" #: fe-secure.c:765 #, c-format @@ -766,42 +779,43 @@ msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" #: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ kontekstu SSL: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" #: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na wczytaæ silnika SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ silnika SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na pobraæ prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" +msgstr "" +"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" #: fe-secure.c:1178 #, c-format @@ -809,28 +823,28 @@ msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"plik has³a \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" -"uprawniania powinny byæ ustawione na u=rw (0600) lub ni¿ej\n" +"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" #: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na pobraæ pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "certyfikat nie pokrywa siê z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" +msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z certyfikatem u¿ytkownika root \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" +msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" #: fe-secure.c:1285 msgid "" @@ -838,8 +852,9 @@ msgid "" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" -"nie mo¿na pobraæ folderu domowego aby zlokalizowaæ plik certyfikatu g³ównego\n" -"Albo dostarcz plik albo zmieñ tryb ssl by zablokowaæ weryfikacjê certyfikatu " +"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu " +"głównego\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " "serwera.\n" #: fe-secure.c:1289 @@ -849,14 +864,14 @@ msgid "" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" -"plik certyfikatu g³ównego \"%s\" nie istnieje\n" -"Albo dostarcz plik albo zmieñ tryb ssl by zablokowaæ weryfikacjê certyfikatu " +"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " "serwera.\n" #: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "certyfikat nie mo¿e zostaæ otrzymany: %s\n" +msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n" #: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" @@ -864,15 +879,15 @@ msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" #: fe-secure.c:1476 msgid "no SSL error reported" -msgstr "nie zg³oszono b³êdu SSL" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" #: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" -msgstr "kod b³êdu SSL %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" #~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -#~ msgstr "B³±d programu Kerberos 4: %s\n" +#~ msgstr "Błąd programu Kerberos 4: %s\n" #~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" #~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n" @@ -881,43 +896,43 @@ msgstr "kod b #~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n" #~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "b³êdna nazwa us³ugi autoryzacji \"%s\", pomijam\n" +#~ msgstr "błędna nazwa usługi autoryzacji \"%s\", pomijam\n" #~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname: b³êdy system autoryzacji: %d\n" +#~ msgstr "fe_getauthname: błędy system autoryzacji: %d\n" #~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ du¿ego obiektu dla pliku \"%s\"\n" +#~ msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n" #~ msgid "could not open large object %u\n" -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ du¿ego obiektu %u\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n" #~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "b³±d podczas odczytu pliku \"%s\"\n" +#~ msgstr "błąd podczas odczytu pliku \"%s\"\n" #~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -#~ msgstr "b³±d podczas zapisu do pliku \"%s\"\n" +#~ msgstr "błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"\n" #~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "b³±d zapytania gniazda: %s\n" +#~ msgstr "błąd zapytania gniazda: %s\n" #~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "nie mo¿na otrzymaæ informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n" #~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "nieobs³ugiwany protokó³\n" +#~ msgstr "nieobsługiwany protokół\n" #~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "nie mo¿na uzykaæ informacji o u¿ytkowniku\n" +#~ msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n" #~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada b³êdne uprawnienia\n" +#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada błędne uprawnienia\n" #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" #~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n" #~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "certyfikat nie mo¿e zostaæ potwierdzony: %s\n" +#~ msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/de.po b/src/pl/plperl/po/de.po index e5c148c75c3..e509b7f507a 100644 --- a/src/pl/plperl/po/de.po +++ b/src/pl/plperl/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut , 2009 - 2011. # -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.7 2011/05/11 17:25:41 petere Exp $ +# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2011/11/30 06:10:49 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-11 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-29 22:53+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -20,117 +20,135 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-" "Code im »strict«-Modus kompiliert." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter " "initialisiert wird." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal " "benutzt wird." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal " "benutzt wird." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1857 plperl.c:1952 plperl.c:2011 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "beim Ausführen von utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1530 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " "Dimensionen haben" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "kann Perl-Array nicht in Nicht-Array-Typ %s umwandeln" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "kann Perl-Hash nicht in nicht zusammengesetzten Typ %s umwandeln" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " +"Typ record nicht verarbeiten kann" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben" +msgstr "" +"PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben" -#: plperl.c:1507 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} existiert nicht" -#: plperl.c:1511 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz" -#: plperl.c:1734 plperl.c:2462 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: plperl.c:1747 plperl.c:2509 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: plperl.c:1861 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«" -#: plperl.c:2063 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: plperl.c:2107 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -138,43 +156,30 @@ msgstr "" "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array " "zurückgeben oder return_next verwenden" -#: plperl.c:2136 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine " -"Referenz auf ein Hash zurückgeben" - -#: plperl.c:2145 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " -"Typ record nicht verarbeiten kann" - -#: plperl.c:2259 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert" -#: plperl.c:2267 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein" -#: plperl.c:2393 plperl.c:2399 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: plperl.c:2453 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: plperl.c:2825 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "" "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" -#: plperl.c:2831 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -182,16 +187,16 @@ msgstr "" "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss " "return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen" -#: plperl.c:3597 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«" -#: plperl.c:3609 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«" -#: plperl.c:3618 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock" diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po index 2af46f10f76..59bcca5ca4f 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pl.po +++ b/src/pl/plperl/po/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# LANGUAGE message translation file for plperl +# Polish message translation file for plperl # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" "Language: pl\n" @@ -153,7 +153,8 @@ msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE" #: plperl.c:2280 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\"" +msgstr "" +"funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\"" #: plperl.c:2406 plperl.c:2412 msgid "out of memory" diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po index 0d241bde71f..77441bd0034 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 18:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,117 +16,134 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo " "estrito." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for " "inicializado." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela " "primeira vez." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela " "primeira vez." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "ao analisar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "ao executar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "ao executar PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "ao executar utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1536 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\"" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " "correspondentes" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " +"tipo record" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz" -#: plperl.c:1513 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} não existe" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash" -#: plperl.c:1740 plperl.c:2471 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s" -#: plperl.c:1753 plperl.c:2518 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s" -#: plperl.c:1867 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\"" -#: plperl.c:2072 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " "pode aceitar um conjunto" -#: plperl.c:2116 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -134,40 +151,29 @@ msgstr "" "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou " "usar return_next" -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash" - -#: plperl.c:2154 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " -"tipo record" - -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE" -#: plperl.c:2276 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2402 plperl.c:2408 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -175,16 +181,16 @@ msgstr "" "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar " "return_next com referência a um hash" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo" diff --git a/src/pl/plperl/po/ro.po b/src/pl/plperl/po/ro.po index 8442f9ba4d7..4162314e017 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ro.po +++ b/src/pl/plperl/po/ro.po @@ -5,158 +5,181 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:32-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: ROMANA \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: ROMANA \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:364 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Dacă true, trusted și untrusted codul Perl se va compila în modul strict." -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:378 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când interpreterul Perl este inițializat." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperl este folosit pentru prima oară." -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperlu este folosit pentru prima oară." -#: plperl.c:455 -#: plperl.c:608 -#: plperl.c:613 -#: plperl.c:711 -#: plperl.c:724 -#: plperl.c:766 -#: plperl.c:781 -#: plperl.c:1318 -#: plperl.c:1426 -#: plperl.c:1482 +#: plperl.c:625 +#: plperl.c:787 +#: plperl.c:792 +#: plperl.c:896 +#: plperl.c:907 +#: plperl.c:948 +#: plperl.c:969 +#: plperl.c:1942 +#: plperl.c:2037 +#: plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "în timpul execuției PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "în timpul parsing inițializării Perl" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "în timpul rulării intializării Perl" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "în timpul execuției PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "în timpul execuției utf8fix" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:824 -#: plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hash conține o coloană \"%s\" inexistentă" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1099 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d" + +#: plperl.c:1111 +#: plperl.c:1128 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "array-urile multidimensionale trebuie să aibă expresii de tip array cu dimensiuni corespunzătoare" + +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "nu pot converti un array Perl în tipul de dată %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "nu pot converti tipul de dată hash din Perl într-un tip de dată composit %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" + +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "funcția PL/Perl trebuie să returneze o referință la hash sau array" + +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} nu există" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} nu e o referință de tip hash" -#: plperl.c:1235 -#: plperl.c:1924 +#: plperl.c:1819 +#: plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funcțiile PL/Perl functions nu pot avea ca rezultat tipul %s" -#: plperl.c:1247 -#: plperl.c:1970 +#: plperl.c:1832 +#: plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funcțiile PL/Perl nu pot accepta tipul %s" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "compilarea funcției \"%s\" nu a rezultat o referință CODE" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funcÅ£ie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2194 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "funcția PL/Perl care are rezultat de tip set trebuie să intoarcă o referință la un array sau să folosească return_next" -#: plperl.c:1610 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip composite trebuie să întoarcă o referință la hash" - -#: plperl.c:1619 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" - -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignor rândul modificat in triggerul DELETE" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2322 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "rezultatul unei funcții trigger PL/Perl trebuie să fie de tip undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2448 +#: plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcÅ£iile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "nu puteți folosi return_next într-o funcție de tip non-SETOF" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2940 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip SETOF-composite trebuie să apeleze return_next cu referință la hash" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "funcție PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilare a funcției PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de cod PL/Perl anonim" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po index cc5d784dbc3..61afe1138d4 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# plpgsql message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" "Language: pl\n" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po index 28367010621..6ab83a5f1f5 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po @@ -1,700 +1,745 @@ -# LANGUAGE message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:19-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: ROMÂNĂ \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: ROMÂNĂ \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:422 -#: pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:427 +#: pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funcÅ£iile PL/pgSQL nu pot accepta tipul %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:506 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcÅ£ia polimorfică \"%s\"" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcÅ£iile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: pl_comp.c:535 -#: pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:540 +#: pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funcÅ£iile PL/pgSQL nu pot returna tipul %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:583 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funcÅ£iile trigger nu pot avea argumente declarate" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:584 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Argumentele trigger-ului pot fi accesate cu ajutorul TG_NARGS și TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilarea funcțiee PL/pgSQL \"%s\" aproape de linia %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "parametrul cu numele \"%s\" este folosit mai mult de o singură dată" + +#: pl_comp.c:1045 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referința coloanei \"%s\" este ambiguă" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1047 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Se poate referi la o variabilă PL/pgSQL sau la o coloană a unei tabele." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1227 +#: pl_comp.c:1255 +#: pl_exec.c:3862 +#: pl_exec.c:4208 +#: pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1782 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relaÅ£ia \"%s\" nu există" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relaÅ£ia \"%s.%s\" nu există" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1896 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variabila \"%s\" are pseudo-tipul %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1957 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relaÅ£ia \"%s\" nu este o tabelă" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2117 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipul \"%s\" este doar un shell" -#: pl_comp.c:2087 -#: pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2190 +#: pl_comp.c:2243 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condiÅ£ia excepției \"%s\" nu este recunoscută" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2401 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcÅ£ia polimorfică \"%s\"" -#: pl_exec.c:236 -#: pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:239 +#: pl_exec.c:510 msgid "during initialization of execution state" msgstr "în timpul inițializării stării de execuție" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:246 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "în timpul stocării argumentelor de apelare în variabile locale" -#: pl_exec.c:298 -#: pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:301 +#: pl_exec.c:667 msgid "during function entry" msgstr "în timpul intrării în funcție" -#: pl_exec.c:329 -#: pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:332 +#: pl_exec.c:698 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE nu poate fi folosit în afara unei bucle" -#: pl_exec.c:333 -#: pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler" - -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul funcției fără a întâlni comanda RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "în timpul transformării valorii returnate în tipul de dată returnat de funcție" -#: pl_exec.c:357 -#: pl_exec.c:2403 +#: pl_exec.c:356 +#: pl_exec.c:2591 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funcÅ£ie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:394 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "tipul înregistrării returnate nu se potrivește cu tipul înregistrării așteptat" -#: pl_exec.c:453 -#: pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:452 +#: pl_exec.c:706 msgid "during function exit" msgstr "în timpul ieșirii din fucție" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:702 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul trigger-ului fără a întâlni comanda RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:711 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "o procedură trigger nu poate returna un set" -#: pl_exec.c:736 +#: pl_exec.c:733 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "structura rândului nu se potrivește cu structura tabelei carea a activat triggerul" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:796 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d %s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:807 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:815 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d la %s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:821 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\"" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:929 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "în timpul inițializării variabilei locale în blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:971 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "variabila \"%s\" declarată NOT NULL nu poate fi avea valoare predefinită ca NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1021 msgid "during statement block entry" msgstr "în timpul intrării în blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1042 msgid "during statement block exit" msgstr "în timpul ieșirii din blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1085 msgid "during exception cleanup" msgstr "în timpul operaÅ£iei de curăţare, a excepÅ£iei " -#: pl_exec.c:1556 +#: pl_exec.c:1570 msgid "case not found" msgstr "caz negăsit" -#: pl_exec.c:1557 +#: pl_exec.c:1571 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comandă CASE fără partea ELSE." -#: pl_exec.c:1713 +#: pl_exec.c:1725 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limita de jos a unei bucle FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1728 +#: pl_exec.c:1740 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limita de sus a unei bucle FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1745 +#: pl_exec.c:1757 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY valoare într-o buclă FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1751 +#: pl_exec.c:1763 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY valoare într-o buclă FOR trebuie să fie mai mare ca zero" -#: pl_exec.c:1923 -#: pl_exec.c:3188 +#: pl_exec.c:1933 +#: pl_exec.c:3395 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" deja în uz" -#: pl_exec.c:1946 -#: pl_exec.c:3250 +#: pl_exec.c:1956 +#: pl_exec.c:3457 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumente transmise unui cursor ce nu primeşte argumente" -#: pl_exec.c:1965 -#: pl_exec.c:3269 +#: pl_exec.c:1975 +#: pl_exec.c:3476 msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumente necesare pentru cursor" -#: pl_exec.c:2187 -#: gram.y:2744 +#: pl_exec.c:2063 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "expresia FOREACH nu poate fi null" + +#: pl_exec.c:2069 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "expresia FOREACH trebuie să producă un arraz şi nu tipul %s" + +#: pl_exec.c:2086 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "slice dimension (%d) este in afara intervalului permis 0..%d" + +#: pl_exec.c:2113 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "variabila din bucla FOREACH ... SLICE trebuie să fie de tip array" + +#: pl_exec.c:2117 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "variabila din bucla FOREACH nu trebuie să fie de tip array" + +#: pl_exec.c:2375 +#: gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "RETURN NEXT nu poate fi folosit într-o funcÅ£ie de tip non-SETOF" -#: pl_exec.c:2211 -#: pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2399 +#: pl_exec.c:2465 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "rezultat cu tip de dată greșit, furnizat în RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2233 -#: pl_exec.c:3642 -#: pl_exec.c:3948 -#: pl_exec.c:3982 -#: pl_exec.c:4044 -#: pl_exec.c:4063 -#: pl_exec.c:4100 +#: pl_exec.c:2421 +#: pl_exec.c:3849 +#: pl_exec.c:4166 +#: pl_exec.c:4201 +#: pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 +#: pl_exec.c:4355 +#: pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "înregistrarea \"%s\" nu este atribuită încă" -#: pl_exec.c:2235 -#: pl_exec.c:3644 -#: pl_exec.c:3950 -#: pl_exec.c:3984 -#: pl_exec.c:4046 -#: pl_exec.c:4065 -#: pl_exec.c:4102 +#: pl_exec.c:2423 +#: pl_exec.c:3851 +#: pl_exec.c:4168 +#: pl_exec.c:4203 +#: pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 +#: pl_exec.c:4357 +#: pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Structura tuplului unei înregistrări încă-ne-atribuită nu poate fi determinată" -#: pl_exec.c:2239 -#: pl_exec.c:2258 +#: pl_exec.c:2427 +#: pl_exec.c:2446 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipul înregistrării furnizat în RETURN NEXT este greşit" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2488 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT trebuie să aibă un parametru" -#: pl_exec.c:2331 -#: gram.y:2803 +#: pl_exec.c:2519 +#: gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "RETURN QUERY nu pote fi folosit într-o funcție non-SETOF" -#: pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:2539 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "structura interogării nu se potriveşte cu tipul rezultatului funcÅ£iei" -#: pl_exec.c:2483 +#: pl_exec.c:2637 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler" + +#: pl_exec.c:2678 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "prea puțini parametri specificați pentru RAISE" -#: pl_exec.c:2509 +#: pl_exec.c:2704 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "prea mulți parametri specificați pentru RAISE" -#: pl_exec.c:2529 +#: pl_exec.c:2724 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "opÅ£iunea comenzii RAISE nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:2539 -#: pl_exec.c:2548 -#: pl_exec.c:2556 -#: pl_exec.c:2564 +#: pl_exec.c:2734 +#: pl_exec.c:2743 +#: pl_exec.c:2751 +#: pl_exec.c:2759 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opțiune RAISE deja specificată: %s" -#: pl_exec.c:2599 -#: pl_exec.c:2600 +#: pl_exec.c:2795 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2749 -#: pl_exec.c:3053 +#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:3081 +#: pl_exec.c:3260 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "COPY la/de la un client nu poate fi folosită în PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2753 -#: pl_exec.c:3057 +#: pl_exec.c:2949 +#: pl_exec.c:3085 +#: pl_exec.c:3264 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "nu pot începe/termina tranzacții în PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2754 -#: pl_exec.c:3058 +#: pl_exec.c:2950 +#: pl_exec.c:3086 +#: pl_exec.c:3265 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Folosiți, în loc, blocul BEGIN cu clauza EXCEPTION " -#: pl_exec.c:2902 -#: pl_exec.c:3082 +#: pl_exec.c:3109 +#: pl_exec.c:3289 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilizat într-o comandă care nu poate returna date" -#: pl_exec.c:2922 -#: pl_exec.c:3102 +#: pl_exec.c:3129 +#: pl_exec.c:3309 msgid "query returned no rows" msgstr "interogarea nu a rezultat nici un rând" -#: pl_exec.c:2931 -#: pl_exec.c:3111 +#: pl_exec.c:3138 +#: pl_exec.c:3318 msgid "query returned more than one row" msgstr "interogarea a rezultat mai mult de un rând" -#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:3152 msgid "query has no destination for result data" msgstr "interogarea nu are destinaÅ£ie pentru datele rezultate" -#: pl_exec.c:2946 +#: pl_exec.c:3153 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Dacă doriți să renunțați la rezultatul unui SELECT, folosiți PERFORM în loc." -#: pl_exec.c:2979 -#: pl_exec.c:5602 +#: pl_exec.c:3186 +#: pl_exec.c:5929 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "comanda EXECUTE are ca parametru o expresie nulă" -#: pl_exec.c:3044 +#: pl_exec.c:3251 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO nu este încă implementat" -#: pl_exec.c:3045 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Posibil să doriți să utilizați, în loc, EXECUTE ... INTO." +#: pl_exec.c:3252 +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Poate doriți să folosiÅ£i în loc, EXECUTE ... INTO sau EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -#: pl_exec.c:3333 -#: pl_exec.c:3424 +#: pl_exec.c:3540 +#: pl_exec.c:3631 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variabila cursor \"%s\" este NULL" -#: pl_exec.c:3340 -#: pl_exec.c:3431 +#: pl_exec.c:3547 +#: pl_exec.c:3638 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursorul \"%s\" nu există" -#: pl_exec.c:3354 +#: pl_exec.c:3561 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "poziÅ£ia relativă sau absolută a cursorului este NULL" -#: pl_exec.c:3495 +#: pl_exec.c:3702 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "NULL nu poate fi attribuit variabilei \"%s\" declarată NOT NULL" -#: pl_exec.c:3553 +#: pl_exec.c:3760 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip rând" -#: pl_exec.c:3595 +#: pl_exec.c:3802 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip înregistrare" -#: pl_exec.c:3655 -#: pl_exec.c:3989 -#: pl_exec.c:4070 -#: pl_exec.c:4107 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" - -#: pl_exec.c:3765 +#: pl_exec.c:3973 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d" -#: pl_exec.c:3779 +#: pl_exec.c:3992 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "obiectul transmis nu este un array" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:4015 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "array-ul transmis pentru atribuire nu poate fi null" -#: pl_exec.c:4198 +#: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "interogarea \"%s\" nu a rezultat date" -#: pl_exec.c:4206 -#, fuzzy, c-format +#: pl_exec.c:4501 +#, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane" +msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat coloana %d" msgstr[1] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane" -#: pl_exec.c:4232 +#: pl_exec.c:4527 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "interogarea \"%s\" a rezultat mai mult un rând" -#: pl_exec.c:4290 +#: pl_exec.c:4585 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "interogarea \"%s\" nu este un SELECT" -#: gram.y:423 +#: gram.y:430 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "eticheta bloc trebuie plasată înainte de DECLARE, nu după" -#: gram.y:441 +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "colaÅ£ionările nu sunt suportate de tipul de dată %s" + +#: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:486 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valoare predefinită pentru o variabilă de tip rând sau înregistrare nu este suportată" -#: gram.y:606 -#: gram.y:632 +#: gram.y:631 +#: gram.y:657 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variabila \"%s\" nu există" -#: gram.y:650 -#: gram.y:663 +#: gram.y:675 +#: gram.y:688 msgid "duplicate declaration" msgstr "declarație duplicată" -#: gram.y:841 +#: gram.y:881 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "element GET DIAGNOSTICS necunoscut" -#: gram.y:852 -#: gram.y:2990 +#: gram.y:892 +#: gram.y:3090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" nu este o variabilă de tip scalar" -#: gram.y:1114 -#: gram.y:1306 +#: gram.y:1154 +#: gram.y:1347 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" msgstr "variabila unei bucle de tip -buclă peste rânduri- trebuie să fie o variabilă de tip înregistrare sau rând, sau o listă de variabile de tip scalar" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1188 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "bucla cursor FOR trebuie sa aibă doar o variabilă Å£intă" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1195 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "bucla cursor FOR trebuie să utilizeze o variabilă de tip bound cursor" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1278 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "variabila de tip integer din bucla FOR trebuie să aibă o singură variabilă Å£intă" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1314 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "REVERSE nu poate fi specificat într-o interogare buclă FOR" -#: gram.y:1420 -#: gram.y:1457 -#: gram.y:1505 -#: gram.y:2440 -#: gram.y:2521 -#: gram.y:2632 -#: gram.y:3264 +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "variabila unei bucle de tip FOREACH trebuie să fie o variabilă cunoscută sau o listă de variabile cunoscute" + +#: gram.y:1513 +#: gram.y:1550 +#: gram.y:1598 +#: gram.y:2540 +#: gram.y:2621 +#: gram.y:2732 +#: gram.y:3365 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "sfârșit de definiție a funcției nerecunoscut" -#: gram.y:1525 -#: gram.y:1549 -#: gram.y:1561 -#: gram.y:1568 -#: gram.y:1657 -#: gram.y:1665 -#: gram.y:1679 -#: gram.y:1774 -#: gram.y:1951 -#: gram.y:2030 -#: gram.y:2143 -#: gram.y:2721 -#: gram.y:2785 -#: gram.y:3224 -#: gram.y:3245 +#: gram.y:1618 +#: gram.y:1642 +#: gram.y:1654 +#: gram.y:1661 +#: gram.y:1750 +#: gram.y:1758 +#: gram.y:1772 +#: gram.y:1867 +#: gram.y:2048 +#: gram.y:2127 +#: gram.y:2242 +#: gram.y:2821 +#: gram.y:2885 +#: gram.y:3325 +#: gram.y:3346 msgid "syntax error" msgstr "eroare de sintaxă" -#: gram.y:1553 -#: gram.y:1555 -#: gram.y:1955 -#: gram.y:1957 +#: gram.y:1646 +#: gram.y:1648 +#: gram.y:2052 +#: gram.y:2054 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "cod SQLSTATE invalid" -#: gram.y:1721 +#: gram.y:1814 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "eroare de sintaxă, așteptam \"FOR\"" -#: gram.y:1783 +#: gram.y:1876 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comanda FETCH nu poate returna mai multe rânduri" -#: gram.y:1839 +#: gram.y:1932 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variabila cursor trebuie să fie o variabilă simplă" -#: gram.y:1845 +#: gram.y:1938 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variabila \"%s\" trebuie să fie de tip cursor sau refcursor" -#: gram.y:2009 +#: gram.y:2106 msgid "label does not exist" msgstr "etichetă inexistentă" -#: gram.y:2114 -#: gram.y:2125 +#: gram.y:2213 +#: gram.y:2224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" nu este o variabilă cunoscută" -#: gram.y:2227 -#: gram.y:2237 -#: gram.y:2365 +#: gram.y:2326 +#: gram.y:2336 +#: gram.y:2464 msgid "mismatched parentheses" msgstr "paranteze care nu se potrivesc" -#: gram.y:2241 +#: gram.y:2340 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei expresii SQL" -#: gram.y:2247 +#: gram.y:2346 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei comenzi SQL" -#: gram.y:2264 +#: gram.y:2363 msgid "missing expression" msgstr "expresie lipsă" -#: gram.y:2266 +#: gram.y:2365 msgid "missing SQL statement" msgstr "comandă SQL incompletă" -#: gram.y:2367 +#: gram.y:2466 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declarație incompletă pentru un tip de dată" -#: gram.y:2389 +#: gram.y:2489 msgid "missing data type declaration" msgstr "declarație lipsă pentru un tip de dată" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2545 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO este folosit mai mult de o singură dată" -#: gram.y:2613 +#: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" msgstr "este așteptat FROM sau IN" -#: gram.y:2673 +#: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții ce returnează un set" -#: gram.y:2674 +#: gram.y:2774 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Folosiți RETURN NEXT sau RETURN QUERY." -#: gram.y:2682 +#: gram.y:2782 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții cu parametrii de tip OUT" -#: gram.y:2691 +#: gram.y:2791 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții de tip void" -#: gram.y:2709 -#: gram.y:2716 +#: gram.y:2809 +#: gram.y:2816 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "RETURN trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând" -#: gram.y:2758 +#: gram.y:2858 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT nu poate avea un parametru într-o funcÅ£ie cu parametrii de tip OUT" -#: gram.y:2773 -#: gram.y:2780 +#: gram.y:2873 +#: gram.y:2880 msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "RETURN NEXT trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând" -#: gram.y:2859 +#: gram.y:2959 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" este declarat CONSTANT" -#: gram.y:2921 -#: gram.y:2933 +#: gram.y:3021 +#: gram.y:3033 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "variabila înregistrare sau rînd nu poate fi parte a unul element multiplu dintr-o listă INTO" -#: gram.y:2978 +#: gram.y:3078 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "prea multe variabile INTO specificate" -#: gram.y:3185 +#: gram.y:3286 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etichetă de sfârșit \"%s\" specificată pentru un bloc fără etichetă " -#: gram.y:3192 +#: gram.y:3293 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "eticheta de sfârșit \"%s\" diferă față de eticheta blocului \"%s\"" -#: gram.y:3219 +#: gram.y:3320 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursorul \"%s\" nu are argumente" -#: gram.y:3233 +#: gram.y:3334 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursorul \"%s\" are argumente" -#: gram.y:3281 +#: gram.y:3382 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opțiune nerecunoscută a comenzii RAISE" -#: gram.y:3285 +#: gram.y:3386 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "eroare de sintaxă, expected \"=\"" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloc de comenzi" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "atribuire" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR cu variabila buclei de tip integer" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR peste SELECT rânduri" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR peste cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH peste cursor" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "comandă SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "comandă EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR peste comandă EXECUTE" @@ -703,13 +748,13 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu msgstr "Stabilește modalitatea de rezolvare a conflictelor de nume dintre variabilele PL/pgSQL și coloanele tabelelor." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:467 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s la sfârşit de intrare" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:483 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s la sau aproape de \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po index 156de59e5e7..766c595f852 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pl.po +++ b/src/pl/plpython/po/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# LANGUAGE message translation file for plpython +# plpython message translation file for plpython # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" "Language: pl\n" diff --git a/src/pl/plpython/po/ro.po b/src/pl/plpython/po/ro.po index 0d5f8c32cdb..04d2313013d 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ro.po +++ b/src/pl/plpython/po/ro.po @@ -5,230 +5,224 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: Română \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:36-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -#: plpython.c:424 +#: plpython.c:475 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "funcție PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:430 +#: plpython.c:482 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloc de cod PL/Python anonim" -#: plpython.c:437 +#: plpython.c:489 msgid "while modifying trigger row" msgstr "în timpul modificării triggerului de rând" -#: plpython.c:444 +#: plpython.c:496 msgid "while creating return value" msgstr "în timpul creării valorii rezultat" -#: plpython.c:613 -#: plpython.c:639 +#: plpython.c:707 +#: plpython.c:733 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată" -#: plpython.c:614 +#: plpython.c:708 msgid "Expected None or a string." msgstr "așteptam None sau un șir String" -#: plpython.c:629 +#: plpython.c:723 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor" -#: plpython.c:640 +#: plpython.c:734 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"." -#: plpython.c:692 +#: plpython.c:786 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul " -#: plpython.c:695 +#: plpython.c:789 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar" -#: plpython.c:719 +#: plpython.c:813 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String" -#: plpython.c:725 +#: plpython.c:819 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul" -#: plpython.c:819 +#: plpython.c:915 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului" -#: plpython.c:1026 +#: plpython.c:1122 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat" -#: plpython.c:1027 +#: plpython.c:1123 msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel." -#: plpython.c:1039 +#: plpython.c:1135 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat" -#: plpython.c:1040 +#: plpython.c:1136 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil." -#: plpython.c:1067 +#: plpython.c:1161 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator" -#: plpython.c:1089 +#: plpython.c:1196 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None" -#: plpython.c:1246 +#: plpython.c:1287 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "intrerupere forÅ£ată a unei subtranzacÅ£ii din care nu s-a ieşit" + +#: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor" -#: plpython.c:1250 +#: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor" -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat" +#: plpython.c:1419 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" -#: plpython.c:1427 +#: plpython.c:1653 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcÅ£iile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: plpython.c:1431 -#: plpython.c:1815 +#: plpython.c:1658 +#: plpython.c:2131 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s" -#: plpython.c:1509 +#: plpython.c:1740 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s" -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat" - -#: plpython.c:1606 +#: plpython.c:1836 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:1817 +#: plpython.c:1839 +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nu pot compila codul bloc anonim PL/Python" + +#: plpython.c:2133 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând." -#: plpython.c:2020 +#: plpython.c:2342 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python" -#: plpython.c:2021 +#: plpython.c:2343 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune." -#: plpython.c:2057 +#: plpython.c:2382 msgid "could not create new dictionary" msgstr "nu pot crea un nou dicționar" -#: plpython.c:2133 +#: plpython.c:2477 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python" -#: plpython.c:2189 +#: plpython.c:2575 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python" -#: plpython.c:2200 +#: plpython.c:2586 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli" -#: plpython.c:2233 +#: plpython.c:2620 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence" -#: plpython.c:2308 +#: plpython.c:2700 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare" -#: plpython.c:2309 +#: plpython.c:2701 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei." -#: plpython.c:2352 +#: plpython.c:2749 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând" -#: plpython.c:2445 +#: plpython.c:2857 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python" -#: plpython.c:2446 +#: plpython.c:2858 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None." -#: plpython.c:2680 +#: plpython.c:3177 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status nu acceptă argumente" -#: plpython.c:2804 -#: plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "tranzacție anulată" - -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare" - -#: plpython.c:2818 +#: plpython.c:3301 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență" -#: plpython.c:2868 +#: plpython.c:3351 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir" -#: plpython.c:2895 +#: plpython.c:3383 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit" -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 +#: plpython.c:3473 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan" -#: plpython.c:2977 +#: plpython.c:3492 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument" -#: plpython.c:2993 +#: plpython.c:3508 msgid "could not execute plan" msgstr "nu pot executa planul" -#: plpython.c:2996 +#: plpython.c:3511 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -236,77 +230,107 @@ msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s" msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s" msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s" -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpython.c:3653 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpython.c:3731 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute a eșuat: %s" -#: plpython.c:3185 +#: plpython.c:3786 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3239 +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "am intrat deja în acestă subtranzacÅ£ie" + +#: plpython.c:3854 +#: plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "am ieşit deja din această subtranzacÅ£ie" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "nu s-a intrat în această subtranzacÅ£ie" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "nu există nici o subtranzacÅ£ie din care să ieşim" + +#: plpython.c:3994 +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nu pot adăuga modulul spiexceptions " + +#: plpython.c:4077 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python" -#: plpython.c:3240 +#: plpython.c:4078 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d." -#: plpython.c:3242 +#: plpython.c:4080 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită" -#: plpython.c:3257 +#: plpython.c:4095 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "eroare netratată la inițializare" -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "nu pot crea procedura cache" - -#: plpython.c:3272 +#: plpython.c:4123 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\"" -#: plpython.c:3279 +#: plpython.c:4130 msgid "could not initialize globals" msgstr "nu pot inițializa globals" -#: plpython.c:3397 +#: plpython.c:4243 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog" -#: plpython.c:3526 -#: plpython.c:3530 -#, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" - -#: plpython.c:3527 +#: plpython.c:4267 +#: plpython.c:4499 +#: plpython.c:4500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "memorie insuficientă" - -#: plpython.c:3694 +#: plpython.c:4854 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL" +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "tranzacție anulată" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "nu pot crea procedura cache" + +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memorie insuficientă" diff --git a/src/pl/tcl/po/pl.po b/src/pl/tcl/po/pl.po index ab4d3909c16..e2203c835fd 100644 --- a/src/pl/tcl/po/pl.po +++ b/src/pl/tcl/po/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# LANGUAGE message translation file for pltcl +# pltcl message translation file for pltcl # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 21:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" "Language: pl\n" -- 2.39.5