From af30bd3f1477f6c0e275e6efa69a96eb2c4bc36b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hideki Yoshida Date: Tue, 18 Feb 2025 11:35:29 +0100 Subject: [PATCH] po: update ja.po (from translationproject.org) --- po/ja.po | 9059 ++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 3063 insertions(+), 5996 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0b6c04dba..5a46203b9 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,8 @@ # Makoto Kato , 2009-2010. # Takeshi Hamasaki , 2011, 2013. # victory , 2013. -# Takeshi Hamasaki , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Takeshi Hamasaki , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# Hideki Yoshida , 2024. # # (Additional History) # Once util-linux-ng was forked from util-linux, @@ -15,19 +16,19 @@ # Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 22:59+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-08 10:34+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yoshida \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-Basepath: util-linux-2.36-rc2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "カーネルに指定したパーティションの存在を伝えます #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 -#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365 +#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 #: term-utils/agetty.c:912 @@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "十分な引数がありません" #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67 -#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 -#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 +#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247 +#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 #: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 @@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "十分な引数がありません" #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422 -#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291 -#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459 +#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "ブロックサイズを取得" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" -msgstr "ブロックデバイスを開くファイル記述子のブロックサイズをセットしてください" +msgstr "ブロックデバイスを開くファイル記述子にブロックサイズを設定" #: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" @@ -186,10 +187,8 @@ msgid "get disk sequence number" msgstr "ディスクのシーケンス番号を取得" #: disk-utils/blockdev.c:194 -#, fuzzy -#| msgid "min seg size" msgid "get zone size" -msgstr "最小セグメントサイズ" +msgstr "ゾーンのサイズを取得" #: disk-utils/blockdev.c:199 msgid "flush buffers" @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "利用可能なコマンド:" #: disk-utils/blockdev.c:230 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" -msgstr " %-25s 512バイトセクタのサイズを取得\n" +msgstr " %-25s 512バイトセクタ単位でサイズを取得\n" #: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162 @@ -245,10 +244,9 @@ msgid "no device specified" msgstr "デバイスが指定されていません" #: disk-utils/blockdev.c:352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +#, c-format msgid "get size in 512-byte sectors: " -msgstr " %-25s 512バイトセクタのサイズを取得\n" +msgstr "512バイトセクタ単位でサイズを取得: " #: disk-utils/blockdev.c:357 msgid "could not get device size" @@ -538,14 +536,12 @@ msgid "------- -------" msgstr "------- -------" #: disk-utils/cfdisk.c:2262 -#, fuzzy -#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" -msgstr " b カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます" +msgstr " b カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます。" #: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" -msgstr "" +msgstr " DOS (MBR) および SGI ラベルでのみ実装されています" #: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " d Delete the current partition" @@ -698,16 +694,13 @@ msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "パーティション情報の項目順がディスク上の順序と一致しません。" #: disk-utils/cfdisk.c:2597 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Device %s already contains a %s signature." +#, c-format msgid "Device already contains a %s signature." -msgstr "デバイス %s には既に %s 署名が書き込まれています。" +msgstr "デバイスには既に %s 署名が書き込まれています。" #: disk-utils/cfdisk.c:2603 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to remove the signature?" msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " -msgstr "署名を削除しますか?" +msgstr "署名を削除しますか? [Y]es/[N]o: " #: disk-utils/cfdisk.c:2615 msgid "failed to create a new disklabel" @@ -746,14 +739,14 @@ msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを何もな #: disk-utils/cfdisk.c:2737 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=<モード>] 排他的デバイスロックを使用します(%s, %s, %s のどれか)\n" +msgstr " --lock[=<モード>] 排他的デバイスロックを使用します(%s, %s, %s のどれか)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2738 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only cfdisk を強制的に読み込み専用で開きます\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350 -#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119 +#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119 msgid "unsupported color mode" msgstr "未対応の色モードです" @@ -854,19 +847,19 @@ msgstr "引数が正しくありません - 修復試行回数" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966 -#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 +#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271 #: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 -#: text-utils/more.c:463 +#: text-utils/more.c:464 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "%s の stat に失敗しました" -#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794 +#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 #: sys-utils/mountpoint.c:100 #, c-format @@ -900,7 +893,7 @@ msgstr "ユーザーが定義した終了トラックがメディアの最大値 #: disk-utils/fdformat.c:254 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" -msgstr "ユーザーが定義した終了トラックが開始トラックを超えています" +msgstr "ユーザーが定義した開始トラックが終了トラックを超えています" #: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050 msgid "close failed" @@ -995,25 +988,21 @@ msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません" #: disk-utils/fdisk.c:690 #, c-format msgid "New {K,M,G,T,P} in bytes or S in sectors (default %s)" -msgstr "" +msgstr "<サイズ>{K,M,G,T,P} (バイト数) または <サイズ>S (セクタ数) で表した新しいサイズ (既定値 %s)" #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623 -#, fuzzy -#| msgid "invalid id" msgid "Invalid size" -msgstr "ID が正しくありません" +msgstr "サイズが正しくありません" #: disk-utils/fdisk.c:717 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu has been deleted." +#, c-format msgid "Partition %zu has been resized." -msgstr "パーティション %zu を削除しました。" +msgstr "パーティション %zu のサイズを変更しました。" #: disk-utils/fdisk.c:729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create partition %zu" +#, c-format msgid "Could not resize partition %zu: %s" -msgstr "パーティション %zu を作成できませんでした" +msgstr "パーティション %zu のサイズを変更できませんでした: %s" #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786 #, c-format @@ -1086,7 +1075,7 @@ msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイ #: disk-utils/fdisk.c:956 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" -msgstr " -B, --protect-boot boot ビットを消さずに新しいラベルを作成します\n" +msgstr " -B, --protect-boot boot ビットを消さずに新しいラベルを作成します\n" #: disk-utils/fdisk.c:957 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" @@ -1206,14 +1195,14 @@ msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997 -#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861 +#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 -#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100 +#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135 msgid "bad usage" msgstr "指定が間違っています" @@ -1291,16 +1280,16 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト" #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251 -#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254 -#: misc-utils/lsfd.c:1923 +#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252 +#: misc-utils/lsfd.c:1970 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました" #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500 -#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648 -#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252 +#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649 +#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309 @@ -1311,12 +1300,12 @@ msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218 -#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331 -#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621 +#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329 +#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 -#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 +#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 #: text-utils/column.c:579 @@ -1327,7 +1316,7 @@ msgstr "出力先への行追加に失敗しました" #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266 -#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44 +#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113 @@ -1342,7 +1331,7 @@ msgstr "出力先への行追加に失敗しました" #: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125 -#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 +#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418 @@ -1433,10 +1422,8 @@ msgid "print information about a partition" msgstr "パーティションの情報を表示します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 -#, fuzzy -#| msgid "delete a partition" msgid "resize a partition" -msgstr "パーティションを削除します" +msgstr "パーティションのサイズを変更します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "print the raw data of the first sector from the device" @@ -1460,7 +1447,7 @@ msgstr "このメニューを表示します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "change display/entry units" -msgstr "表示項目の単位を変更します" +msgstr "表示や入力の単位を変更します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "extra functionality (experts only)" @@ -1584,7 +1571,7 @@ msgstr "必須パーティションフラグを切り替えます" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the GUID specific bits" -msgstr "GUID の指定ビットを切り替えます" +msgstr "GUID 固有ビットを切り替えます" #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 msgid "Sun" @@ -1890,7 +1877,7 @@ msgstr "アンロックしています。%s\n" msgid "failed to setup description for %s" msgstr "%s に対するディスクリプションの設定に失敗しました" -#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" @@ -1902,7 +1889,7 @@ msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab の解析に失敗しました" #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225 -#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291 +#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716 #: sys-utils/unshare.c:1058 msgid "fork failed" @@ -1917,7 +1904,7 @@ msgstr "%s: 実行に失敗しました" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: 既に子プロセスがなくなっています?!?" -#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372 +#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid に失敗しました" @@ -2855,7 +2842,7 @@ msgstr "ISO-9660 ファイルシステムの長さを表示します。\n" #: disk-utils/isosize.c:113 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" -msgstr " -d, --divisor=<数値> <数値> で指定したバイト数のサイズで分割した数を出力します\n" +msgstr " -d, --divisor=<数値> バイト数を <数値> で割って出力します\n" #: disk-utils/isosize.c:114 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" @@ -3039,8 +3026,8 @@ msgstr "" " -V, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します;\n" " 2 つ以上 -V を指定すると、実際には何も行わないようになります。\n" -#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302 -#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123 +#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301 +#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125 #: sys-utils/rtcwake.c:632 #, c-format msgid "failed to execute %s" @@ -3065,7 +3052,7 @@ msgstr " -E すべての警告をエラーとして扱います (0 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" -msgstr " -b, --blocksize このブロックサイズを使用します。ページサイズと同じである必要があります" +msgstr " -b blksize このブロックサイズを使用します。ページサイズと同じである必要があります" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" @@ -3126,7 +3113,7 @@ msgstr "ファイルシステムが大きすぎます。終了します。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "AIEEE: ブロック \"compressed\" が 2*ブロック長 (%ld) を超えました\n" +msgstr "AIEEE: ブロックを圧縮しようとしたら、サイズが 2*ブロック長 (%ld) を超えました\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 #, c-format @@ -3223,7 +3210,7 @@ msgstr "警告: gid を %u ビットに切り詰めました (セキュリティ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." -msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。これは主に、いくつかのデバイスが正しくないことを示しています。" +msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。これは主に、いくつかのデバイスファイルが正しくないことを示しています。" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, c-format @@ -3510,25 +3497,19 @@ msgstr " -U, --uuid UUID 使用する uuid を指定します\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --endianness=<値> 使用するエンディアンを指定します (%s, %s, %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:208 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" -msgstr " -p, --pagesize SIZE ページサイズを指定します (バイト単位)\n" +msgstr " -o, --offset OFFSET デバイス内のオフセットを指定します\n" #: disk-utils/mkswap.c:209 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" -msgstr " -p, --pagesize SIZE ページサイズを指定します (バイト単位)\n" +msgstr " -s, --size SIZE スワップファイルのサイズを指定します (バイト単位)\n" #: disk-utils/mkswap.c:210 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --table create a table\n" msgid " -F, --file create a swap file\n" -msgstr " -t, --table 表を作成します\n" +msgstr " -F, --file スワップファイルを作成します\n" #: disk-utils/mkswap.c:211 msgid " --verbose verbose output\n" @@ -3560,6 +3541,8 @@ msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" +"mkswap: %s にはホールまたは未対応のエクステントがあります。\n" +" このスワップファイルは有効化時にカーネルに拒否されるおそれがあります!\n" #: disk-utils/mkswap.c:279 #, c-format @@ -3574,23 +3557,21 @@ msgstr "オフセット %ju にホールが検出されました" #: disk-utils/mkswap.c:328 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "オフセット %ju にデータインラインエクステントがあります" #: disk-utils/mkswap.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shared extent at offset %ju" -msgstr ", オフセット %ju" +msgstr "オフセット %ju に共有エクステントがあります" #: disk-utils/mkswap.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" -msgstr ", オフセット %ju" +msgstr "オフセット %ju に未割り当てエクステントがあります" #: disk-utils/mkswap.c:367 -#, fuzzy -#| msgid "%s: offset is greater than device size" msgid "offset larger than file size" -msgstr "%s: オフセットがデバイスサイズよりも大きいです" +msgstr "オフセットがファイルサイズよりも大きいです" #: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "unable to alloc new libblkid probe" @@ -3603,19 +3584,17 @@ msgstr "libblkid プローブをデバイスに割り当てることができま #: disk-utils/mkswap.c:395 #, c-format msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" -msgstr "" +msgstr "スワップファイル %s を作成できません: ノードは通常ファイルではありません" #: disk-utils/mkswap.c:397 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open partition sector save file (%s)" +#, c-format msgid "cannot set permissions on swap file %s" -msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) を開くことができません" +msgstr "スワップファイル %s のパーミッションを設定できません" #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read directory %s" +#, c-format msgid "couldn't allocate swap file %s" -msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n" +msgstr "スワップファイル %s の割り当てに失敗しました" #: disk-utils/mkswap.c:426 #, c-format @@ -3679,16 +3658,13 @@ msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "警告: -U を無視します (UUID は %s でサポートしていないため)" #: disk-utils/mkswap.c:615 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "swapspace version %d is not supported" +#, c-format msgid "invalid endianness %s is not supported" -msgstr "スワップ領域バージョン %d は未対応です" +msgstr "不正なエンディアン %s は未対応です" #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "invalid block-count" msgid "Invalid offset" -msgstr "ブロックカウントが正しくありません" +msgstr "オフセットが正しくありません" #: disk-utils/mkswap.c:654 msgid "only one device argument is currently supported" @@ -3727,16 +3703,14 @@ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "エラー: %s はマウントされています; スワップ領域を作成できません" #: disk-utils/mkswap.c:715 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +#, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" -msgstr "%s: パーミッション %04o は安全な値ではありません。 %04o をお勧めします。" +msgstr "%s: パーミッション %04o は安全な値ではありません。 chmod %04o %s で修正してください。" #: disk-utils/mkswap.c:720 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +#, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" -msgstr "%s: ファイルの所有者 %d が安全な値ではありません。 0 (root) をお勧めします。" +msgstr "%s: ファイルの所有者 %d が安全な値ではありません。 chown 0:0 %s で修正してください。" #: disk-utils/mkswap.c:739 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -3836,7 +3810,7 @@ msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171 -#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125 +#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283 @@ -3938,9 +3912,9 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 -#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270 -#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615 -#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403 +#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268 +#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623 +#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365 msgid "failed to allocate output column" @@ -3995,7 +3969,7 @@ msgstr "" " -s, --show パーティションを一覧表示します\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521 +#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" @@ -4009,18 +3983,18 @@ msgstr " -n, --nr パーティションを範囲で指定します ( #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" +msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all すべての列を出力します\n" -#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57 +#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57 #: sys-utils/lsmem.c:519 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の出力形式を使用します\n" -#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525 +#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -4034,7 +4008,7 @@ msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定しま #: disk-utils/partx.c:782 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" -msgstr " --list-types 設定可能なパ゛ーティションタイプを表示して終了します\n" +msgstr " --list-types 設定可能なパーティションタイプを表示して終了します\n" #: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -4266,37 +4240,34 @@ msgid "Leaving." msgstr "中止します。" #: disk-utils/sfdisk.c:554 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot read at offset: %ju; continue" -msgstr "オフセット: %zu で読み込み不可; 継続します" +msgstr "オフセット: %ju で読み込み不可; 継続します" #: disk-utils/sfdisk.c:565 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot write at offset: %ju; continue" -msgstr "オフセット: %zu で書き込み不可; 継続します" +msgstr "オフセット: %ju で書き込み不可; 継続します" #: disk-utils/sfdisk.c:571 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" -msgstr "オフセット: %zu で読み込み不可; 継続します" +msgstr "オフセット: %ju で fsync 不可; 継続します" #: disk-utils/sfdisk.c:595 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." -msgstr "" +msgstr "%ju を %ju セクタから移動しました (%.3f%%, %.1f MiB/s)。" #: disk-utils/sfdisk.c:600 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." -msgstr "" +msgstr "%ju を %ju セクタから移動しました (%.3f%%)。" #: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." -msgstr "" +msgstr "%ju を %ju セクタから移動しました (%.0f%%)。" #: disk-utils/sfdisk.c:637 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." @@ -4567,7 +4538,7 @@ msgstr " 例:\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944 +#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952 msgid "unsupported command" msgstr "未対応のコマンドです" @@ -4704,16 +4675,13 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "パーティションを無視します。" #: disk-utils/sfdisk.c:1934 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" -msgstr "スクリプトヘッダーの適用に失敗し、ディスクラベルは作成されませんでした。" +msgstr "スクリプトヘッダーの適用に失敗し、ディスクラベルは作成されませんでした" #: disk-utils/sfdisk.c:1955 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to add #%d partition" +#, c-format msgid "Failed to add #%zu partition" -msgstr "#%d パーティションを追加できませんでした" +msgstr "#%zu パーティションを追加できませんでした" #: disk-utils/sfdisk.c:1978 msgid "Script header accepted." @@ -4765,10 +4733,8 @@ msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json パーティションテーブルを出力します (JSON形式で)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2050 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" -msgstr " -b, --backup パーティションテーブルセクターをバックアップします (-O も参照)\n" +msgstr " -B, --backup-pt-sectors バイナリ形式でパーティションテーブルをバックアップします (-b と -O も参照)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" @@ -4877,7 +4843,7 @@ msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外 #: disk-utils/sfdisk.c:2091 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" -msgstr " --noclear デバイスが使用中かどうか確認しません\n" +msgstr " --no-reread デバイスが使用中かどうか確認しません\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2092 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" @@ -4954,7 +4920,7 @@ msgstr "UUID の処理に失敗しました: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:80 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした" +msgstr "%s: スワップ UUID へシークできませんでした" #: disk-utils/swaplabel.c:84 #, c-format @@ -4964,7 +4930,7 @@ msgstr "%s: UUID の書き込みに失敗しました" #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした" +msgstr "%s: スワップラベルへシークできませんでした" #: disk-utils/swaplabel.c:102 #, c-format @@ -5030,12 +4996,12 @@ msgstr "" "コマンド:\n" #: include/c.h:461 -#, fuzzy -#| msgid "bad arguments" msgid "" "\n" "Arguments:\n" -msgstr "引数がありません" +msgstr "" +"\n" +"引数:\n" #: include/c.h:462 msgid "" @@ -5046,16 +5012,12 @@ msgstr "" "利用可能な出力の列:\n" #: include/c.h:463 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Available columns:\n" msgid "" "\n" "Default columns:\n" msgstr "" "\n" -"利用可能な列:\n" +"既定の列:\n" #: include/c.h:466 msgid "display this help" @@ -5071,6 +5033,8 @@ msgid "" " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" msgstr "" +" %s 引数の後には単位を表すための\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB を加えることができます (\"iB\" はなくても同じ)\n" #: include/c.h:480 #, c-format @@ -5084,17 +5048,16 @@ msgstr "" #: include/c.h:482 #, c-format msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s from %s\n" +msgstr "%2$s の %1$s\n" #: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s from %s\n" +#, c-format msgid "%s from %s" -msgstr "%s from %s\n" +msgstr "%2$s の %1$s" #: include/c.h:508 msgid "features:" -msgstr "" +msgstr "対応機能:" #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833 @@ -5109,8 +5072,8 @@ msgstr "カラー表示はデフォルトで有効です" msgid "colors are disabled by default" msgstr "カラー表示はデフォルトで無効です" -#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207 -#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204 +#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207 +#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました" @@ -5213,16 +5176,12 @@ msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux root (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:53 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (ARM)" msgid "Linux root (Alpha)" -msgstr "Linux root (ARM)" +msgstr "Linux root (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (ARM)" msgid "Linux root (ARC)" -msgstr "Linux root (ARM)" +msgstr "Linux root (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:55 msgid "Linux root (ARM)" @@ -5237,76 +5196,52 @@ msgid "Linux root (IA-64)" msgstr "Linux root (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:58 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (LoongArch-64)" -msgstr "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux root (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:59 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (MIPS-32 LE)" -msgstr "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (MIPS-64 LE)" -msgstr "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:61 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (ARM)" msgid "Linux root (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux root (ARM)" +msgstr "Linux root (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:62 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (x86)" msgid "Linux root (PPC)" -msgstr "Linux root (x86)" +msgstr "Linux root (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (PPC64)" -msgstr "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux root (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (PPC64LE)" -msgstr "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux root (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (RISC-V-32)" -msgstr "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux root (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (RISC-V-64)" -msgstr "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux root (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (x86)" msgid "Linux root (S390)" -msgstr "Linux root (x86)" +msgstr "Linux root (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:68 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (x86)" msgid "Linux root (S390X)" -msgstr "Linux root (x86)" +msgstr "Linux root (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (TILE-Gx)" -msgstr "Linux root (IA-64)" +msgstr "Linux root (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:70 msgid "Linux reserved" @@ -5342,16 +5277,12 @@ msgid "Linux /usr (x86-64)" msgstr "Linux /usr (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:78 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (ARM)" msgid "Linux /usr (Alpha)" -msgstr "Linux /usr (ARM)" +msgstr "Linux /usr (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:79 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (ARM)" msgid "Linux /usr (ARC)" -msgstr "Linux /usr (ARM)" +msgstr "Linux /usr (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:80 msgid "Linux /usr (ARM)" @@ -5366,76 +5297,52 @@ msgid "Linux /usr (IA-64)" msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (LoongArch-64)" -msgstr "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:84 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)" -msgstr "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:85 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)" -msgstr "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:86 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (ARM)" msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux /usr (ARM)" +msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:87 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (x86)" msgid "Linux /usr (PPC)" -msgstr "Linux /usr (x86)" +msgstr "Linux /usr (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (PPC64)" -msgstr "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:89 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (PPC64LE)" -msgstr "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:90 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (RISC-V-32)" -msgstr "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:91 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (RISC-V-64)" -msgstr "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:92 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (x86)" msgid "Linux /usr (S390)" -msgstr "Linux /usr (x86)" +msgstr "Linux /usr (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:93 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (x86)" msgid "Linux /usr (S390X)" -msgstr "Linux /usr (x86)" +msgstr "Linux /usr (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:94 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (TILE-Gx)" -msgstr "Linux /usr (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:95 msgid "Linux root verity (x86)" @@ -5446,16 +5353,12 @@ msgid "Linux root verity (x86-64)" msgstr "Linux root verity (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:97 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity (Alpha)" -msgstr "Linux root verity (ARM)" +msgstr "Linux root verity (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:98 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity (ARC)" -msgstr "Linux root verity (ARM)" +msgstr "Linux root verity (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:99 msgid "Linux root verity (ARM)" @@ -5470,76 +5373,52 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)" msgstr "Linux root verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:102 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (LoongArch-64)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:103 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:104 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux root verity (ARM)" +msgstr "Linux root verity (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:106 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity (PPC)" -msgstr "Linux root verity (x86)" +msgstr "Linux root verity (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:107 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (PPC64)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:108 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (PPC64LE)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:109 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (RISC-V-32)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:110 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (RISC-V-64)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:111 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity (S390)" -msgstr "Linux root verity (x86)" +msgstr "Linux root verity (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:112 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity (S390X)" -msgstr "Linux root verity (x86)" +msgstr "Linux root verity (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:113 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (TILE-Gx)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:114 msgid "Linux /usr verity (x86)" @@ -5550,16 +5429,12 @@ msgid "Linux /usr verity (x86-64)" msgstr "Linux /usr verity (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:116 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity (Alpha)" -msgstr "Linux /usr verity (ARM)" +msgstr "Linux /usr verity (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:117 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity (ARC)" -msgstr "Linux /usr verity (ARM)" +msgstr "Linux /usr verity (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:118 msgid "Linux /usr verity (ARM)" @@ -5574,304 +5449,204 @@ msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:121 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:122 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:123 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:124 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux /usr verity (ARM)" +msgstr "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:125 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity (PPC)" -msgstr "Linux /usr verity (x86)" +msgstr "Linux /usr verity (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:126 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (PPC64)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:127 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:128 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:130 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity (S390)" -msgstr "Linux /usr verity (x86)" +msgstr "Linux /usr verity (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:131 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity (S390X)" -msgstr "Linux /usr verity (x86)" +msgstr "Linux /usr verity (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:132 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:133 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity sign. (x86)" -msgstr "Linux root verity (x86)" +msgstr "Linux root verity 署名 (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:134 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86-64)" msgid "Linux root verity sign. (x86-64)" -msgstr "Linux root verity (x86-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:135 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity sign. (Alpha)" -msgstr "Linux root verity (ARM)" +msgstr "Linux root verity 署名 (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:136 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity sign. (ARC)" -msgstr "Linux root verity (ARM)" +msgstr "Linux root verity 署名 (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:137 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity sign. (ARM)" -msgstr "Linux root verity (ARM)" +msgstr "Linux root verity 署名 (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:138 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM-64)" msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)" -msgstr "Linux root verity (ARM-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:139 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (IA-64)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:140 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:141 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:142 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux root verity (ARM)" +msgstr "Linux root verity 署名 (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:144 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity sign. (PPC)" -msgstr "Linux root verity (x86)" +msgstr "Linux root verity 署名 (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:145 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (PPC64)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:146 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:147 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:148 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:149 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity sign. (S390)" -msgstr "Linux root verity (x86)" +msgstr "Linux root verity 署名 (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:150 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity sign. (S390X)" -msgstr "Linux root verity (x86)" +msgstr "Linux root verity 署名 (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:151 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)" -msgstr "Linux root verity (IA-64)" +msgstr "Linux root verity 署名 (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:152 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity sign. (x86)" -msgstr "Linux /usr verity (x86)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:153 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)" -msgstr "Linux /usr verity (x86-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:154 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)" -msgstr "Linux /usr verity (ARM)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:155 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)" -msgstr "Linux /usr verity (ARM)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:156 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)" -msgstr "Linux /usr verity (ARM)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:157 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)" -msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:158 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:159 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:160 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:161 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:162 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux /usr verity (ARM)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:163 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)" -msgstr "Linux /usr verity (x86)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:164 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:165 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:166 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:167 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:168 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity sign. (S390)" -msgstr "Linux /usr verity (x86)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:169 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)" -msgstr "Linux /usr verity (x86)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:170 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)" -msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity 署名 (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99 msgid "Linux extended boot" @@ -5942,16 +5717,12 @@ msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple コアストレージ" #: include/pt-gpt-partnames.h:199 -#, fuzzy -#| msgid "Apple boot" msgid "Apple Silicon boot" -msgstr "Apple 起動" +msgstr "Apple Silicon 起動" #: include/pt-gpt-partnames.h:200 -#, fuzzy -#| msgid "Apple TV recovery" msgid "Apple Silicon recovery" -msgstr "Apple TV リカバリ" +msgstr "Apple Silicon リカバリ" #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81 msgid "Solaris boot" @@ -6042,22 +5813,16 @@ msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS 予約領域" #: include/pt-gpt-partnames.h:235 -#, fuzzy -#| msgid "ChromeOS reserved" msgid "ChromeOS firmware" -msgstr "ChromeOS 予約領域" +msgstr "ChromeOS ファームウェア" #: include/pt-gpt-partnames.h:236 -#, fuzzy -#| msgid "ChromeOS kernel" msgid "ChromeOS miniOS" -msgstr "ChromeOS カーネル" +msgstr "ChromeOS miniOS" #: include/pt-gpt-partnames.h:237 -#, fuzzy -#| msgid "ChromeOS kernel" msgid "ChromeOS hibernate" -msgstr "ChromeOS カーネル" +msgstr "ChromeOS ハイバネーション" #: include/pt-gpt-partnames.h:240 msgid "MidnightBSD data" @@ -6140,68 +5905,60 @@ msgid "Plan 9 partition" msgstr "Plan 9 パーティション" #: include/pt-gpt-partnames.h:272 -#, fuzzy -#| msgid "HiFive Unleashed FSBL" msgid "HiFive FSBL" -msgstr "HiFive Unleashed FSBL" +msgstr "HiFive FSBL" #: include/pt-gpt-partnames.h:273 -#, fuzzy -#| msgid "HiFive Unleashed BBL" msgid "HiFive BBL" -msgstr "HiFive Unleashed BBL" +msgstr "HiFive BBL" #: include/pt-gpt-partnames.h:276 msgid "Haiku BFS" -msgstr "" +msgstr "Haiku BFS" #: include/pt-gpt-partnames.h:279 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition" -msgstr "" +msgstr "Marvell Armada 3700 ブートパーティション" #: include/pt-gpt-partnames.h:283 msgid "DragonFlyBSD Label32" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD Label32" #: include/pt-gpt-partnames.h:284 msgid "DragonFlyBSD Swap" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD スワップ" #: include/pt-gpt-partnames.h:285 msgid "DragonFlyBSD UFS1" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD UFS1" #: include/pt-gpt-partnames.h:286 -#, fuzzy -#| msgid "FreeBSD Vinum" msgid "DragonFlyBSD Vinum" -msgstr "FreeBSD Vinum" +msgstr "DragonFlyBSD Vinum" #: include/pt-gpt-partnames.h:287 msgid "DragonFlyBSD CCD" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD CCD" #: include/pt-gpt-partnames.h:288 msgid "DragonFlyBSD Label64" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD Label64" #: include/pt-gpt-partnames.h:289 msgid "DragonFlyBSD Legacy" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD レガシー" #: include/pt-gpt-partnames.h:290 msgid "DragonFlyBSD HAMMER" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD HAMMER" #: include/pt-gpt-partnames.h:291 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2" #: include/pt-gpt-partnames.h:294 -#, fuzzy -#| msgid "Windows recovery environment" msgid "U-Boot environment" -msgstr "Windows リカバリ環境" +msgstr "U-Boot 環境" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -6554,7 +6311,7 @@ msgstr "DOS セカンダリ" #: include/pt-mbr-partnames.h:108 msgid "EBBR protective" -msgstr "" +msgstr "EBBR 保護領域" #: include/pt-mbr-partnames.h:110 msgid "VMware VMKCORE" @@ -6598,30 +6355,21 @@ msgid "%s: failed to get lock" msgstr "%s: ロックの取得に失敗しました" #: lib/blkdev.c:423 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "OK" +#, c-format msgid "OK\n" -msgstr "完了" +msgstr "完了\n" #: lib/caputils.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "crypt failed" msgid "capget failed" -msgstr "" -" 使用中\n" -"\n" +msgstr "capget に失敗しました" #: lib/caputils.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "reset failed" msgid "capset failed" -msgstr "" -" 使用中\n" -"\n" +msgstr "capset に失敗しました" #: lib/caputils.c:124 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" -msgstr "" +msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) に失敗しました" #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521 #, c-format @@ -6957,10 +6705,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "空のパーティション (%zu) を無視します" #: libfdisk/src/dos.c:711 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +#, c-format msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "新しい DOS ディスクラベルを作成しました。識別子は 0x%08x です。" +msgstr "新しい DOS (MBR) ディスクラベルを作成しました。識別子は 0x%08x です。" #: libfdisk/src/dos.c:734 msgid "Enter the new disk identifier" @@ -7002,10 +6749,9 @@ msgid "No free sectors available." msgstr "利用可能な空きセクタがありません。" #: libfdisk/src/dos.c:1342 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sector %llu is already allocated." +#, c-format msgid "Sector %ju is already allocated." -msgstr "セクタ %llu は既に割り当て済みです。" +msgstr "セクタ %ju は既に割り当て済みです。" #: libfdisk/src/dos.c:1562 #, c-format @@ -7023,22 +6769,19 @@ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "パーティション %zu: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きい値になっています" #: libfdisk/src/dos.c:1603 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" +#, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju" -msgstr "パーティション %zu: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きい値になっています" +msgstr "パーティション %zu: セクタ %d は最大値 %ju よりも大きい値になっています" #: libfdisk/src/dos.c:1609 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" +#, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju" -msgstr "パーティション %zu: シリンダ %d は最大値 %llu よりも大きい値になっています" +msgstr "パーティション %zu: シリンダ %d は最大値 %ju よりも大きい値になっています" #: libfdisk/src/dos.c:1616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" +#, c-format msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u" -msgstr "パーティション %zu: 直前のセクタ %u は合計値 %u と一致しません" +msgstr "パーティション %zu: LBA セクタ %u は C/H/S で計算したセクタ %u と一致しません" #: libfdisk/src/dos.c:1675 #, c-format @@ -7073,23 +6816,21 @@ msgstr "パーティション %zu: 空き領域。" #: libfdisk/src/dos.c:1808 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." -msgstr "論理パーティション %zu: パーティション %zu の全部ではありません。" +msgstr "論理パーティション %zu: パーティション %zu 内に収まっていません。" #: libfdisk/src/dos.c:1817 libfdisk/src/gpt.c:2316 msgid "No errors detected." msgstr "エラーは検出されませんでした。" #: libfdisk/src/dos.c:1819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." +#, c-format msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." -msgstr "割り当て済みセクタの合計値 %llu が、最大値 %llu よりも大きい値になっています。" +msgstr "割り当て済みセクタの合計値 %ju が、最大値 %ju よりも大きい値になっています。" #: libfdisk/src/dos.c:1822 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." +#, c-format msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "未割り当ての %2$ld バイトセクタが %1$lld 個あります。" +msgstr "未割り当ての %2$ld バイトセクタが %1$ju 個あります。" #: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336 #, c-format @@ -7184,7 +6925,7 @@ msgstr "新規データ開始位置" #: libfdisk/src/dos.c:2745 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." -msgstr "" +msgstr "変更後のパーティション開始位置はディスクラベル領域と重なっています。このパーティションはよく注意して使ってください。ディスク上のすべてのパーティションを失う可能性があります。" #: libfdisk/src/dos.c:2791 #, c-format @@ -7250,7 +6991,7 @@ msgstr "gpt: stat() に失敗しました" #: libfdisk/src/gpt.c:989 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" -msgstr "gpt: モード %o が設定されたファイルを扱うことができません1" +msgstr "gpt: モード %o が設定されたファイルを扱うことができません" #: libfdisk/src/gpt.c:1249 msgid "GPT Header" @@ -7269,16 +7010,12 @@ msgid "GPT Backup Header" msgstr "GPT バックアップ ヘッダ" #: libfdisk/src/gpt.c:1299 -#, fuzzy -#| msgid "First LBA" msgid "First usable LBA" -msgstr "先頭の LBA" +msgstr "先頭の使用可能な LBA" #: libfdisk/src/gpt.c:1304 -#, fuzzy -#| msgid "Last LBA" msgid "Last usable LBA" -msgstr "最後の LBA" +msgstr "最後の使用可能な LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1310 @@ -7287,17 +7024,13 @@ msgstr "代替 LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1316 -#, fuzzy -#| msgid "Partition entries LBA" msgid "Partition entries starting LBA" -msgstr "パーティションエントリー LBA" +msgstr "パーティションエントリーが始まる LBA" #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1322 -#, fuzzy -#| msgid "Partition entries LBA" msgid "Partition entries ending LBA" -msgstr "パーティションエントリー LBA" +msgstr "パーティションエントリーが終わる LBA" #: libfdisk/src/gpt.c:1329 msgid "Allocated partition entries" @@ -7340,7 +7073,7 @@ msgstr "パーティション UUID を `%s' から `%s' に変更しました。 #: libfdisk/src/gpt.c:1973 msgid "Failed to translate partition name, name not changed." -msgstr "パーティション名の翻訳に失敗しました、名前は変更していません。" +msgstr "パーティション名の変換に失敗しました、名前は変更していません。" #: libfdisk/src/gpt.c:1975 #, c-format @@ -7377,11 +7110,11 @@ msgstr "パーティション項目のチェックサムが正しくありませ #: libfdisk/src/gpt.c:2259 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." -msgstr "プライマリヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。" +msgstr "プライマリヘッダの LBA がチェックに合格しませんでした。" #: libfdisk/src/gpt.c:2263 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." -msgstr "バックアップヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。" +msgstr "バックアップヘッダの LBA がチェックに合格しませんでした。" #: libfdisk/src/gpt.c:2268 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." @@ -7435,10 +7168,8 @@ msgid "All partitions are already in use." msgstr "すべてのパーティションが使用済みです。" #: libfdisk/src/gpt.c:2466 -#, fuzzy -#| msgid "No free sectors available." msgid "No enough free sectors available." -msgstr "利用可能な空きセクタがありません。" +msgstr "十分な空きセクタがありません。" #: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507 #, c-format @@ -7466,10 +7197,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "新しい GPT ディスクラベル (GUID: %s) を作成しました。" #: libfdisk/src/gpt.c:2737 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." +#, c-format msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." -msgstr "パーティションの最大数は %d です(%d が既定値)。" +msgstr "パーティションの最大数は %zu です(%zu が既定値)。" #: libfdisk/src/gpt.c:2759 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" @@ -7505,17 +7235,16 @@ msgstr "パーティション入力サイズが 0 です。" #: libfdisk/src/gpt.c:2865 #, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." -msgstr "パーティション番号は %zu より小さい数です。" +msgstr "パーティション数は %zu より小さい必要があります。" #: libfdisk/src/gpt.c:2889 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました!" #: libfdisk/src/gpt.c:2918 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition table length changed from % to %." +#, c-format msgid "Partition table length changed from % to %." -msgstr "パーティションテーブルの長さを % から % に変更しました。" +msgstr "パーティションテーブルの長さを % から % に変更しました。" #: libfdisk/src/gpt.c:3028 #, c-format @@ -7524,7 +7253,7 @@ msgstr "パーティション %zu の属性を 0x%016 に変更しまし #: libfdisk/src/gpt.c:3078 msgid "Enter GUID specific bit" -msgstr "GUIDの指定ビットを入力してください" +msgstr "GUID 固有ビットを入力してください" #: libfdisk/src/gpt.c:3093 #, c-format @@ -7534,12 +7263,12 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで #: libfdisk/src/gpt.c:3106 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." -msgstr "GUIDの指定ビット %d をパーティション %zu で有効にしました。" +msgstr "GUID 固有ビット %d をパーティション %zu で有効にしました。" #: libfdisk/src/gpt.c:3107 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." -msgstr "GUIDの指定ビット %d をパーティション %zu で無効にしました。" +msgstr "GUID 固有ビット %d をパーティション %zu で無効にしました。" #: libfdisk/src/gpt.c:3111 #, c-format @@ -7585,7 +7314,7 @@ msgstr "空き領域" msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "パーティション #%zu のサイズ変更に失敗しました。" -#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796 +#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293 msgid "unknown" @@ -7593,23 +7322,23 @@ msgstr "不明" #: libfdisk/src/script.c:820 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device." -msgstr "" +msgstr "スクリプトとデバイスでセクタサイズが異なります。デバイスに合わせてサイズを再計算します。" #: libfdisk/src/script.c:1037 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors" -msgstr "" +msgstr "パーティション開始位置をデバイスセクタで再計算できません" #: libfdisk/src/script.c:1095 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors" -msgstr "" +msgstr "パーティションサイズをデバイスセクタで再計算できません" #: libfdisk/src/script.c:1554 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch." -msgstr "" +msgstr "セクタサイズが異なるため \"first-lba\" ヘッダを無視します。" #: libfdisk/src/script.c:1558 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch." -msgstr "" +msgstr "セクタサイズが異なるため \"last-lba\" ヘッダを無視します。" #: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI volhdr" @@ -7807,10 +7536,9 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "終端 %s, +%s または +size{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +#, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "BLKGETSIZE ioctl が %s で失敗しました。ジオメトリのシリンダ値を、%llu とみなします。この設定により、 33.8 GB より大きなデバイスが切り捨てられることになるかもしれません。" +msgstr "BLKGETSIZE ioctl が %s で失敗しました。ジオメトリのシリンダ値を、%ju とみなします。33.8 GB より大きなデバイスでは切り詰められた値かもしれません。" #: libfdisk/src/sgi.c:1059 msgid "Created a new SGI disklabel." @@ -7818,7 +7546,7 @@ msgstr "新しい SGI ディスクラベルを作成しました。" #: libfdisk/src/sgi.c:1078 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." -msgstr "申し訳ありません。何も書かれていないパーティションのタグを変更することはできません。" +msgstr "申し訳ありません。空のパーティションのタグを変更することはできません。" #: libfdisk/src/sgi.c:1084 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." @@ -7826,7 +7554,7 @@ msgstr "IRIX ではパーティション 9 をボリュームヘッダ (0) に #: libfdisk/src/sgi.c:1093 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" -msgstr "領域のオフセット位置 0 は \"SGI volhdr\" 形式にしておくことを強く推奨します。これは IRIX システムで sash や fx のようなツールを利用する際、ここからディレクトリ情報を読み出すようになっているためです。なお、 \"SGI ボリューム\" 全体ディスクセクションを設定した場合にのみ影響があります。本当にこのパーティションのタグを変更しますか?" +msgstr "オフセット位置 0 のパーティションは \"SGI volhdr\" 形式にしておくことを強く推奨します。これは IRIX システムで sash や fx のようなツールを利用する際、ここからディレクトリ情報を読み出すようになっているためです。なお、 \"SGI ボリューム\" 全体ディスクセクションを設定した場合にのみ影響があります。本当にこのパーティションのタグを変更しますか?" #: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "Unassigned" @@ -7873,16 +7601,14 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS 予約" #: libfdisk/src/sun.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" +#, c-format msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits" -msgstr "%#zu: 開始シリンダーが Sun ラベルの限界を超えました\t" +msgstr "#%zu: 開始シリンダーが Sun ラベルの限界を超えました" #: libfdisk/src/sun.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" +#, c-format msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits" -msgstr "%#zu: セクター数が Sun ラベルの限界を超えました" +msgstr "#%zu: セクター数が Sun ラベルの限界を超えました" #: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" @@ -8051,377 +7777,373 @@ msgstr "%s を取り込むことができませんでした: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗しました" -#: libmount/src/context.c:2738 +#: libmount/src/context.c:2739 #, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "処理に失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1421 +#: libmount/src/context_mount.c:1417 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1431 +#: libmount/src/context_mount.c:1427 #, c-format msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" msgstr "警告: ソースは書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします" -#: libmount/src/context_mount.c:1445 +#: libmount/src/context_mount.c:1441 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "この操作を実行できるのは root だけです" -#: libmount/src/context_mount.c:1449 +#: libmount/src/context_mount.c:1445 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s はマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1455 +#: libmount/src/context_mount.c:1451 #, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "%s 内に見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1458 +#: libmount/src/context_mount.c:1454 #, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "%s 内にマウントポイントが見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1461 +#: libmount/src/context_mount.c:1457 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "%2$s 内にマウント元 %1$s が見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1466 +#: libmount/src/context_mount.c:1462 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" msgstr "複数のファイルシステムが %s に検出されました; -t で指定するか wipefs(8) を実行してください" -#: libmount/src/context_mount.c:1471 +#: libmount/src/context_mount.c:1467 #, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "ファイルシステムの判別に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1472 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no filesystem type specified" +#: libmount/src/context_mount.c:1468 +#, c-format msgid "no valid filesystem type specified" -msgstr "ファイルシステムタイプが指定されていません" +msgstr "有効なファイルシステムタイプが指定されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1479 +#: libmount/src/context_mount.c:1475 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s が見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1481 +#: libmount/src/context_mount.c:1477 #, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "マウント対象が指定されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to parse mount options: %m" +#: libmount/src/context_mount.c:1488 +#, c-format msgid "failed to parse mount options '%s': %m" -msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました: %m" +msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました '%s': %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1493 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to parse mount options: %m" +#: libmount/src/context_mount.c:1489 +#, c-format msgid "failed to parse mount options '%s'" -msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました: %m" +msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました '%s'" -#: libmount/src/context_mount.c:1496 +#: libmount/src/context_mount.c:1492 #, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1497 +#: libmount/src/context_mount.c:1493 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1502 +#: libmount/src/context_mount.c:1498 #, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "%s 用のループバックデバイスの設定に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1506 +#: libmount/src/context_mount.c:1502 #, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "%s 用の重複するループバックデバイスが存在します" -#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263 +#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267 #, c-format msgid "locking failed" msgstr "ロックに失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269 +#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277 #, c-format msgid "failed to switch namespace" msgstr "名前空間を切り替えられません" -#: libmount/src/context_mount.c:1518 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is already mounted" +#: libmount/src/context_mount.c:1514 +#, c-format msgid "filesystem already mounted" -msgstr "%s はマウント済みです" +msgstr "ファイルシステムはマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1521 +#: libmount/src/context_mount.c:1517 #, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "マウントに失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1531 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#: libmount/src/context_mount.c:1527 +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags" -msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" +msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、フラグを適用できませんでした" -#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#: libmount/src/context_mount.c:1533 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、 ユーザー空間のマウントテーブルの更新が失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1543 +#: libmount/src/context_mount.c:1539 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" -#: libmount/src/context_mount.c:1549 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#: libmount/src/context_mount.c:1545 +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m" -msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" +msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、所有者を変更できませんでした: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1555 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#: libmount/src/context_mount.c:1551 +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m" -msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" +msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、モードを変更できませんでした: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1561 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#: libmount/src/context_mount.c:1557 +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" -msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" +msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、idmapping を設定できませんでした" -#: libmount/src/context_mount.c:1567 +#: libmount/src/context_mount.c:1563 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、続く操作が失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228 +#: libmount/src/context_mount.c:1575 +#, c-format +msgid "%s system call failed: %s" +msgstr "%s システムコールが失敗しました: %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "アクセスが拒否されました" -#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630 +#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "マウントポイントがディレクトリではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1591 +#: libmount/src/context_mount.c:1594 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1598 +#: libmount/src/context_mount.c:1601 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "マウントポイントは使用中です" -#: libmount/src/context_mount.c:1605 +#: libmount/src/context_mount.c:1608 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s は %s にマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1609 +#: libmount/src/context_mount.c:1612 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s はマウント済み、もしくはマウントポイントが使用中です" -#: libmount/src/context_mount.c:1614 +#: libmount/src/context_mount.c:1617 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "マウントポイントが存在しません" -#: libmount/src/context_mount.c:1617 +#: libmount/src/context_mount.c:1620 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "マウントポイントは存在しない場所を指すシンボリックリンクです" -#: libmount/src/context_mount.c:1622 +#: libmount/src/context_mount.c:1625 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません" -#: libmount/src/context_mount.c:1635 +#: libmount/src/context_mount.c:1638 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません (パスプレフィクスがディレクトリではありません)" -#: libmount/src/context_mount.c:1645 +#: libmount/src/context_mount.c:1648 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "マウントポイントにはマウントされていないか、オプション設定が正しくありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1647 +#: libmount/src/context_mount.c:1650 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1650 +#: libmount/src/context_mount.c:1653 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "間違ったオプション設定; 共有マウント内のマウントを移動する処理には、対応していません。" -#: libmount/src/context_mount.c:1654 +#: libmount/src/context_mount.c:1657 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "間違ったオプション設定; (nfs, cifs など)ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ> のヘルパープログラムが必要です" -#: libmount/src/context_mount.c:1658 +#: libmount/src/context_mount.c:1661 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "ファイルシステムタイプ, オプション, %s 上のスーパーブロック, 必要なコードページ指定/ヘルパープログラムなど、何かが間違っています。" -#: libmount/src/context_mount.c:1665 +#: libmount/src/context_mount.c:1668 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" -#: libmount/src/context_mount.c:1670 +#: libmount/src/context_mount.c:1673 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "%s のスーパーブロックを読み込むことができません" -#: libmount/src/context_mount.c:1677 +#: libmount/src/context_mount.c:1680 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" -#: libmount/src/context_mount.c:1680 +#: libmount/src/context_mount.c:1683 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "未知のファイルシステムタイプです" -#: libmount/src/context_mount.c:1689 +#: libmount/src/context_mount.c:1692 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s はブロックデバイスではありません (そのために stat(2) が失敗した可能性があります)" -#: libmount/src/context_mount.c:1692 +#: libmount/src/context_mount.c:1695 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません;おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります" -#: libmount/src/context_mount.c:1695 +#: libmount/src/context_mount.c:1698 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s はブロックデバイスではありません (`-o loop' を指定すると解決できるかもしれません)" -#: libmount/src/context_mount.c:1697 +#: libmount/src/context_mount.c:1700 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s はブロックデバイスではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1704 +#: libmount/src/context_mount.c:1707 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1712 +#: libmount/src/context_mount.c:1715 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s を読み込み専用でマウントできません" -#: libmount/src/context_mount.c:1714 +#: libmount/src/context_mount.c:1717 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に読み書きモードが指定されています" -#: libmount/src/context_mount.c:1716 +#: libmount/src/context_mount.c:1719 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ライトプロテクトされています" -#: libmount/src/context_mount.c:1718 +#: libmount/src/context_mount.c:1721 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "bind %s が失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1727 +#: libmount/src/context_mount.c:1730 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "%s にメディアが挿入されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1734 +#: libmount/src/context_mount.c:1737 #, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "マウントできません; おそらく %s のファイルシステムが壊れています" -#: libmount/src/context_mount.c:1743 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mount(2) system call failed: %m" +#: libmount/src/context_mount.c:1746 +#, c-format msgid "%s system call failed: %m" -msgstr "mount(2) システムコールが失敗しました: %m" +msgstr "%s システムコールが失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311 +#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315 #, c-format msgid "not mounted" msgstr "マウントされていません" -#: libmount/src/context_umount.c:1273 +#: libmount/src/context_umount.c:1277 #, c-format msgid "umount failed: %m" msgstr "アンマウントに失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1282 +#: libmount/src/context_umount.c:1286 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "ファイルシステムをアンマウントしましたが、 ユーザー空間のマウントテーブルの更新が失敗しました" -#: libmount/src/context_umount.c:1288 +#: libmount/src/context_umount.c:1292 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" msgstr "ファイルシステムをアンマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" -#: libmount/src/context_umount.c:1295 +#: libmount/src/context_umount.c:1299 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "ファイルシステムをアンマウントしましたが、続く操作が失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1308 +#: libmount/src/context_umount.c:1312 #, c-format msgid "invalid block device" msgstr "不正なブロックデバイスです" -#: libmount/src/context_umount.c:1314 +#: libmount/src/context_umount.c:1318 #, c-format msgid "can't write superblock" msgstr "スーパーブロックに書き込むことができません" -#: libmount/src/context_umount.c:1317 +#: libmount/src/context_umount.c:1321 #, c-format msgid "target is busy" msgstr "対象は使用中です" -#: libmount/src/context_umount.c:1320 +#: libmount/src/context_umount.c:1324 #, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "マウントポイントが指定されていません" -#: libmount/src/context_umount.c:1323 +#: libmount/src/context_umount.c:1327 #, c-format msgid "must be superuser to unmount" msgstr "アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libmount/src/context_umount.c:1326 +#: libmount/src/context_umount.c:1330 #, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません" -#: libmount/src/context_umount.c:1329 +#: libmount/src/context_umount.c:1333 #, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "umount(2) システムコールが失敗しました: %m" @@ -8452,15 +8174,14 @@ msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "libc 擬似乱数関数" #: lib/shells.c:27 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open lock file %s" +#, c-format msgid "Cannot parse shells files: %s" -msgstr "ロックファイル %s を開くことができません" +msgstr "シェルファイルの解釈に失敗しました: %s" #: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97 #, c-format msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" -msgstr "" +msgstr "シェルファイルの項目の評価に失敗しました: %s" #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 #, c-format @@ -8492,10 +8213,8 @@ msgid "time % is out of range." msgstr "time % は範囲外の値です。" #: lib/timeutils.c:692 -#, fuzzy -#| msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgid "format_reltime: buffer overflow." -msgstr "format_iso_time: バッファーオーバーフロー。" +msgstr "format_reltime: バッファーオーバーフロー。" #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442 #, c-format @@ -8709,84 +8428,84 @@ msgstr "シェルを変更しました。\n" msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "使い方: %s <パスワードファイル> <ユーザ名>...\n" -#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592 +#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600 #: sys-utils/lsipc.c:283 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "時間の形式が不明です: %s" # Translator's NOTE: 意味不明 -#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908 +#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "事前に割り当てたサイズを超えています" -#: login-utils/last.c:571 +#: login-utils/last.c:574 #, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" msgstr " %s [オプション] [<ユーザ名>...] [...]\n" -#: login-utils/last.c:574 +#: login-utils/last.c:577 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "これまでにログインしたユーザーの一覧を表示します。\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:580 msgid " - how many lines to show\n" msgstr " -<数値> 表示する行数\n" -#: login-utils/last.c:578 +#: login-utils/last.c:581 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:582 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns IP アドレスからホスト名に逆引き変換します\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:584 #, c-format msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes ログイン、ログアウトの時刻と日付を完全な形式で出力します\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip IP アドレスを数字とピリオドの表記で表示します\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:587 msgid " -n, --limit how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <数値> 表示する行数\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:588 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname ホスト名の項目を表示しない\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:589 msgid " -s, --since