From d5a0bb5acc87ad272508ce0f1d83f581cb634d27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 27 Jan 2011 21:15:18 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates for release 8.2.20 --- src/backend/po/pt_BR.po | 19415 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 9712 insertions(+), 9703 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index ca017744f95..53f6d48ed7a 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,13164 +5,13168 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-03 17:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-12 22:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:36-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 -#: executor/nodeFunctionscan.c:395 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#: access/common/indextuple.c:56 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: executor/nodeFunctionscan.c:396 executor/execQual.c:599 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." - -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: executor/spi.c:882 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:562 +#: tcop/postgres.c:1561 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: executor/spi.c:887 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" +#: access/common/reloptions.c:112 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:891 +#: access/common/reloptions.c:209 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 executor/functions.c:124 +#: access/common/reloptions.c:230 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" -#: executor/spi.c:1709 +#: access/common/reloptions.c:264 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" -#: executor/nodeAgg.c:1506 +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" - -#: executor/nodeAgg.c:1526 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2541 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" -#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" -#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3231 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" -#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3232 +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 executor/execQual.c:598 -#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 -#: executor/execMain.c:1027 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" -#: executor/execQual.c:573 +#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 #, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: executor/execQual.c:589 executor/execMain.c:1003 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: executor/execQual.c:844 +#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:90 parser/parse_func.c:420 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" - -#: executor/execQual.c:1115 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 -#: executor/execQual.c:4210 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:877 commands/prepare.c:687 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: executor/execQual.c:1586 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:1643 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" - -#: executor/execQual.c:1672 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" -#: executor/execQual.c:1679 +#: access/gist/gistxlog.c:800 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:1825 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:1900 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" -#: executor/execQual.c:2519 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: access/gist/gistxlog.c:802 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." -#: executor/execQual.c:2520 +#: access/gist/gistsplit.c:371 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: executor/execQual.c:2561 executor/execQual.c:2588 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: access/gist/gistsplit.c:373 msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" - -#: executor/execQual.c:2883 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: executor/execQual.c:3113 utils/adt/domains.c:127 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: executor/execQual.c:3142 utils/adt/domains.c:163 +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." + +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: executor/execQual.c:3479 parser/parse_agg.c:73 optimizer/util/clauses.c:484 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: executor/execQual.c:3750 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: executor/execQual.c:3876 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: executor/nodeSubplan.c:281 executor/nodeSubplan.c:322 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/execMain.c:460 tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" +#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: executor/execMain.c:848 +#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: executor/execMain.c:854 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: executor/execMain.c:860 +#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: executor/execMain.c:993 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:275 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1020 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: executor/execMain.c:1028 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:423 access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 executor/execMain.c:1747 -#: commands/trigger.c:1740 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: executor/execMain.c:1884 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: executor/execMain.c:1896 +#: access/transam/slru.c:567 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: executor/execMain.c:2457 commands/tablecmds.c:302 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: executor/execMain.c:2467 commands/tablecmds.c:312 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +#: access/transam/slru.c:756 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: executor/execMain.c:2491 utils/adt/dbsize.c:224 utils/adt/acl.c:2581 -#: commands/dbcommands.c:290 commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:342 -#: commands/tablecmds.c:5875 commands/comment.c:638 commands/tablespace.c:409 -#: commands/tablespace.c:727 commands/tablespace.c:794 -#: commands/tablespace.c:889 catalog/aclchk.c:509 +#: access/transam/slru.c:762 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 +#: access/transam/slru.c:769 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: executor/functions.c:187 +#: access/transam/slru.c:776 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: executor/functions.c:223 +#: access/transam/slru.c:783 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: executor/functions.c:784 +#: access/transam/slru.c:790 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: executor/functions.c:797 catalog/pg_proc.c:631 +#: access/transam/slru.c:1017 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: executor/functions.c:803 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#: access/transam/twophase.c:240 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." +#: access/transam/twophase.c:274 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: executor/functions.c:933 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." +#: access/transam/twophase.c:283 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: executor/functions.c:941 +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: executor/functions.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:400 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." +#: access/transam/twophase.c:408 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: executor/functions.c:1054 catalog/pg_proc.c:184 catalog/pg_aggregate.c:177 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: access/transam/twophase.c:409 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." + +#: access/transam/twophase.c:420 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: executor/functions.c:1055 catalog/pg_proc.c:185 +#: access/transam/twophase.c:421 msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: executor/functions.c:1060 +#: access/transam/twophase.c:435 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: access/transam/twophase.c:904 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: access/transam/twophase.c:922 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: nodes/print.c:84 tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:915 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: access/transam/twophase.c:936 access/transam/twophase.c:953 +#: access/transam/twophase.c:1002 access/transam/twophase.c:1346 +#: access/transam/twophase.c:1353 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 utils/adt/regexp.c:167 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 -#: utils/init/miscinit.c:242 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 -#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/misc/guc.c:2350 -#: utils/misc/guc.c:2363 utils/misc/guc.c:2376 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:928 -#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1712 -#: postmaster/postmaster.c:2529 commands/sequence.c:904 -#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 -#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: libpq/auth.c:566 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: access/transam/twophase.c:962 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +#: access/transam/twophase.c:1008 access/transam/twophase.c:1371 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/date.c:102 +#: access/transam/twophase.c:1078 access/transam/twophase.c:1448 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2259 -#: utils/adt/timestamp.c:2280 utils/adt/timestamp.c:2293 -#: utils/adt/timestamp.c:2302 utils/adt/timestamp.c:2360 -#: utils/adt/timestamp.c:2383 utils/adt/timestamp.c:2396 -#: utils/adt/timestamp.c:2407 utils/adt/timestamp.c:2825 -#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:3165 -#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3300 -#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3695 -#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3835 -#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3856 -#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4054 -#: utils/adt/timestamp.c:4062 utils/adt/timestamp.c:4281 -#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:4367 -#: utils/adt/timestamp.c:4394 utils/adt/timestamp.c:4398 -#: utils/adt/timestamp.c:4457 utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:865 +#: access/transam/twophase.c:1094 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/adt/date.c:1593 +#: access/transam/twophase.c:1125 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#: access/transam/twophase.c:1186 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: utils/adt/date.c:2363 +#: access/transam/twophase.c:1308 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#: access/transam/twophase.c:1337 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 -#: utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 +#: access/transam/twophase.c:1365 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/date.c:2591 +#: access/transam/twophase.c:1457 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: access/transam/twophase.c:1464 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: access/transam/twophase.c:1520 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: access/transam/twophase.c:1536 access/transam/twophase.c:1547 +#: access/transam/twophase.c:1635 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: access/transam/twophase.c:1624 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: access/transam/twophase.c:1642 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: access/transam/varsup.c:81 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: access/transam/varsup.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" +"s\"." -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\"." -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: access/transam/varsup.c:277 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3877 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: access/transam/xact.c:563 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/timestamp.c:2599 utils/adt/float.c:836 -#: utils/adt/float.c:900 utils/adt/float.c:2647 utils/adt/float.c:2709 -#: utils/adt/cash.c:481 utils/adt/cash.c:533 utils/adt/cash.c:586 -#: utils/adt/cash.c:638 utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 -#: utils/adt/int.c:1017 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 -#: utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 -#: utils/adt/int8.c:916 utils/adt/numeric.c:3915 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: access/transam/xact.c:1776 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: utils/adt/geo_ops.c:4189 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2575 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: utils/adt/geo_ops.c:4206 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2585 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 -#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2597 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" -#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2648 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" -#: utils/adt/geo_ops.c:4461 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: access/transam/xact.c:2830 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: utils/adt/geo_ops.c:4982 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: access/transam/xact.c:2997 access/transam/xact.c:3089 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: utils/adt/geo_ops.c:4987 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: access/transam/xact.c:3183 access/transam/xact.c:3233 +#: access/transam/xact.c:3239 access/transam/xact.c:3283 +#: access/transam/xact.c:3331 access/transam/xact.c:3337 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: access/transam/xact.c:3967 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3146 +#: access/transam/xlog.c:1202 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:104 +#: access/transam/xlog.c:1210 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:3005 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 +#: access/transam/xlog.c:1650 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2016 +#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297 +#: access/transam/xlog.c:2306 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 +#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2068 +#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:6321 +#: access/transam/xlog.c:6453 postmaster/postmaster.c:3035 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100 +#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678 commands/copy.c:1273 +#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:3045 postmaster/postmaster.c:3055 +#: utils/init/miscinit.c:1110 utils/init/miscinit.c:1119 +#: utils/init/miscinit.c:1126 utils/misc/guc.c:5708 utils/misc/guc.c:5771 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" - -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2107 +#: access/transam/xlog.c:3684 ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:715 +#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2112 +#: access/transam/xlog.c:3689 ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1299 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1333 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 -msgid "result out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:1439 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:2053 access/transam/xlog.c:3419 +#: access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:3607 libpq/hba.c:960 +#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1174 +#: utils/init/miscinit.c:1061 utils/init/miscinit.c:1174 +#: utils/init/postinit.c:88 ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#: access/transam/xlog.c:2081 access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:6425 access/transam/xlog.c:6475 +#: access/transam/xlog.c:6750 access/transam/xlog.c:6775 +#: access/transam/xlog.c:6813 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 +#: access/transam/xlog.c:2084 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:278 +#: access/transam/xlog.c:2203 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" +"u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820 -#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:2215 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/timestamp.c:862 +#: access/transam/xlog.c:2347 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2025 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: access/transam/xlog.c:2412 access/transam/xlog.c:2514 +#: access/transam/xlog.c:6304 utils/adt/dbsize.c:63 utils/adt/dbsize.c:193 +#: utils/adt/dbsize.c:264 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#: access/transam/xlog.c:2420 access/transam/xlog.c:6480 +#: commands/tablespace.c:588 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\"" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3058 +#: access/transam/xlog.c:2495 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "" -"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\"" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#: access/transam/xlog.c:2502 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\"" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808 -#: utils/adt/timestamp.c:3864 +#: access/transam/xlog.c:2542 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874 +#: access/transam/xlog.c:2618 access/transam/xlog.c:2733 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032 -#: utils/adt/timestamp.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:2653 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:2669 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185 +#: access/transam/xlog.c:2690 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\"" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:2702 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3537 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461 +#: access/transam/xlog.c:2746 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:2852 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma" +#: access/transam/xlog.c:2865 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +#: access/transam/xlog.c:2878 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação " -"do banco de dados." +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 +#: access/transam/xlog.c:2947 access/transam/xlog.c:3035 #, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: utils/adt/oracle_compat.c:610 utils/adt/oracle_compat.c:707 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 utils/adt/oracle_compat.c:1337 -#: utils/adt/genfile.c:127 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:3178 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: access/transam/xlog.c:3013 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: access/transam/xlog.c:3043 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: access/transam/xlog.c:3060 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/varbit.c:1307 -#: utils/adt/int.c:677 utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 -#: utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 -#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 -#: utils/adt/int.c:1060 utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 -#: utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/numeric.c:1800 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:3068 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: access/transam/xlog.c:3077 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: access/transam/xlog.c:3084 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:3113 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: access/transam/xlog.c:3142 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +#: access/transam/xlog.c:3187 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +#: access/transam/xlog.c:3197 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: access/transam/xlog.c:3286 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/regexp.c:577 utils/adt/like_match.c:291 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3339 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/regexp.c:578 utils/adt/like_match.c:292 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3323 +#: access/transam/xlog.c:3330 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#: access/transam/xlog.c:3316 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +#: access/transam/xlog.c:3324 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: access/transam/xlog.c:3331 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#: access/transam/xlog.c:3349 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#: access/transam/xlog.c:3361 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#: access/transam/xlog.c:3379 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3360 +#: access/transam/xlog.c:3448 #, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +#: access/transam/xlog.c:3449 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: access/transam/xlog.c:3454 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +#: access/transam/xlog.c:3455 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#: access/transam/xlog.c:3468 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +#: access/transam/xlog.c:3469 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#: access/transam/xlog.c:3706 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 +#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4952 +#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 +#: utils/init/flatfiles.c:672 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3232 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +#: access/transam/xlog.c:3770 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3263 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +#: access/transam/xlog.c:3775 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#: access/transam/xlog.c:3804 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3306 +#: access/transam/xlog.c:3815 access/transam/xlog.c:4024 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3309 +#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:4030 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3650 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 parser/parse_oper.c:178 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:4035 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4013 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: access/transam/xlog.c:3850 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: access/transam/xlog.c:3862 access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3931 +#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:3945 +#: access/transam/xlog.c:3954 access/transam/xlog.c:3961 +#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1192 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: utils/adt/domains.c:79 +#: access/transam/xlog.c:3863 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" - -#: utils/adt/varlena.c:121 utils/adt/varlena.c:160 utils/adt/encode.c:436 -#: utils/adt/encode.c:501 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 -#: utils/adt/varbit.c:876 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3895 +#: access/transam/xlog.c:3902 access/transam/xlog.c:3907 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +#: access/transam/xlog.c:3876 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: utils/adt/varlena.c:1003 +#: access/transam/xlog.c:3892 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 -#: utils/adt/varlena.c:1689 +#: access/transam/xlog.c:3899 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: utils/adt/varlena.c:1701 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/not_in.c:64 -#: utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: access/transam/xlog.c:3906 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: utils/adt/varlena.c:2407 utils/adt/regexp.c:237 +#: access/transam/xlog.c:3911 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:2499 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:3928 access/transam/xlog.c:3935 +#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:3949 +#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964 +#: access/transam/xlog.c:3973 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 +#: access/transam/xlog.c:3918 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: utils/adt/genfile.c:116 +#: access/transam/xlog.c:3925 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: utils/adt/genfile.c:136 access/transam/xlog.c:2081 -#: access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:6408 -#: access/transam/xlog.c:6458 access/transam/xlog.c:6733 -#: access/transam/xlog.c:6758 access/transam/xlog.c:6796 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:3932 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: access/transam/xlog.c:3939 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:63 utils/adt/dbsize.c:193 -#: utils/adt/dbsize.c:264 access/transam/xlog.c:2412 -#: access/transam/xlog.c:2514 access/transam/xlog.c:6287 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:3946 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: access/transam/xlog.c:3955 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1438 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:3962 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:3970 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:3983 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: access/transam/xlog.c:3977 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:3987 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:3984 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:4221 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:4227 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:4232 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:4300 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:4305 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:4350 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:4364 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:4369 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:4372 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:4380 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: access/transam/xlog.c:4408 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: access/transam/xlog.c:4429 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" -#: utils/adt/float.c:228 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: access/transam/xlog.c:4437 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" -#: utils/adt/float.c:232 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: access/transam/xlog.c:4439 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." -#: utils/adt/float.c:247 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +#: access/transam/xlog.c:4444 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" -#: utils/adt/float.c:251 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" -#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 +#: access/transam/xlog.c:4572 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:4656 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/float.c:319 +#: access/transam/xlog.c:4660 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 -#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#: access/transam/xlog.c:4667 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/float.c:512 +#: access/transam/xlog.c:4671 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4714 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#: access/transam/xlog.c:4718 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento inválido para função potenciação" +#: access/transam/xlog.c:4722 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4726 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: access/transam/xlog.c:4728 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: access/transam/xlog.c:4732 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 -#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 -#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4734 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " +"need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: utils/adt/bool.c:80 +#: access/transam/xlog.c:4738 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#: access/transam/xlog.c:4770 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4825 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#: access/transam/xlog.c:4800 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro de ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4808 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: access/transam/xlog.c:4807 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: utils/adt/varbit.c:973 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: utils/adt/varbit.c:1014 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:4850 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%s" -#: utils/adt/varbit.c:1060 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:4855 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: utils/adt/varbit.c:1391 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 -#: utils/adt/int8.c:760 utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 -#: utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 -#: utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 -#: utils/adt/numeric.c:1844 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4859 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." +#: access/transam/xlog.c:4863 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: utils/adt/not_in.c:78 utils/adt/ruleutils.c:1294 -#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 -#: parser/parse_target.c:764 parser/analyze.c:2979 parser/parse_type.c:95 -#: commands/copy.c:3258 commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:3521 -#: commands/tablecmds.c:3568 commands/tablecmds.c:3664 -#: commands/tablecmds.c:3725 commands/tablecmds.c:3791 -#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5106 commands/comment.c:552 -#: commands/analyze.c:232 commands/sequence.c:1235 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +#: access/transam/xlog.c:4881 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:145 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +#: access/transam/xlog.c:4895 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:146 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +#: access/transam/xlog.c:4920 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +#: access/transam/xlog.c:4926 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: utils/adt/cash.c:190 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: utils/adt/regexp.c:154 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular é inválida: %s" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: utils/adt/regexp.c:523 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" +#: access/transam/xlog.c:5066 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5086 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: access/transam/xlog.c:5089 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:5110 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" +#: access/transam/xlog.c:5257 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: access/transam/xlog.c:5295 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" +#: access/transam/xlog.c:5299 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: access/transam/xlog.c:5303 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 utils/adt/arrayfuncs.c:818 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +#: access/transam/xlog.c:5317 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: access/transam/xlog.c:5321 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5325 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +#: access/transam/xlog.c:5336 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: access/transam/xlog.c:5340 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: access/transam/xlog.c:5344 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: access/transam/xlog.c:5356 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: access/transam/xlog.c:5360 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#: access/transam/xlog.c:5364 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:5376 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5380 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5384 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5493 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:5501 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:5642 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "iniciando ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:5701 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:5769 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " +"%d removido(s), %d reciclado(s)" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: access/transam/xlog.c:5850 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1350 libpq/pqformat.c:622 -#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: access/transam/xlog.c:5959 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#: access/transam/xlog.c:5991 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/adt/ruleutils.c:1671 +#: access/transam/xlog.c:6121 access/transam/xlog.c:6146 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/ruleutils.c:4134 utils/adt/ruleutils.c:4162 -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: access/transam/xlog.c:6154 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/formatting.c:456 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: access/transam/xlog.c:6163 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/formatting.c:457 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6386 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" -#: utils/adt/formatting.c:1030 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: access/transam/xlog.c:6210 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" -#: utils/adt/formatting.c:1049 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: access/transam/xlog.c:6211 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." -#: utils/adt/formatting.c:1078 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6310 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: access/transam/xlog.c:6241 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" +#: access/transam/xlog.c:6311 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:6332 access/transam/xlog.c:6466 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:6429 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: utils/adt/formatting.c:1143 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:6441 access/transam/xlog.c:6765 +#: access/transam/xlog.c:6771 access/transam/xlog.c:6802 +#: access/transam/xlog.c:6808 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1156 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:6513 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlog.c:6690 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1198 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" +#: access/transam/xlog.c:6836 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" -#: utils/adt/formatting.c:1457 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:3033 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: utils/adt/formatting.c:1795 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida" +#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:3038 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: utils/adt/formatting.c:2114 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: utils/adt/formatting.c:2124 +#: bootstrap/bootstrap.c:328 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: utils/adt/formatting.c:2985 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: utils/adt/formatting.c:2988 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" +#: catalog/aclchk.c:217 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2991 -msgid "March" -msgstr "Março" +#: catalog/aclchk.c:221 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2994 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: catalog/aclchk.c:228 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2997 -msgid "May" -msgstr "Maio" +#: catalog/aclchk.c:232 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: utils/adt/formatting.c:3003 -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: utils/adt/formatting.c:3006 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: utils/adt/formatting.c:3009 -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: utils/adt/formatting.c:3012 -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: utils/adt/formatting.c:3015 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: utils/adt/formatting.c:3018 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#: utils/adt/formatting.c:3033 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: catalog/aclchk.c:294 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: utils/adt/formatting.c:3036 -msgid "Feb" -msgstr "Fev" +#: catalog/aclchk.c:298 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: utils/adt/formatting.c:3039 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: catalog/aclchk.c:302 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: utils/adt/formatting.c:3042 -msgid "Apr" -msgstr "Abr" +#: catalog/aclchk.c:306 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3051 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" +#: catalog/aclchk.c:310 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: utils/adt/formatting.c:3054 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" +#: catalog/aclchk.c:314 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: utils/adt/formatting.c:3057 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas" -#: utils/adt/formatting.c:3060 -msgid "Aug" -msgstr "Ago" +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:1014 utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:140 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: utils/adt/formatting.c:3063 -msgid "Sep" -msgstr "Set" +#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/adt/formatting.c:3066 -msgid "Oct" -msgstr "Out" +#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 +#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248 +#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2375 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: utils/adt/formatting.c:3069 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" +#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 +#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:342 commands/tablecmds.c:5875 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2491 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:224 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe" -#: utils/adt/formatting.c:3072 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" +#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921 +#: tcop/utility.c:83 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: utils/adt/formatting.c:3087 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: catalog/aclchk.c:623 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE" -#: utils/adt/formatting.c:3090 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: utils/adt/formatting.c:3096 -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" +#: catalog/aclchk.c:1352 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido" -#: utils/adt/formatting.c:3102 -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" +#: catalog/aclchk.c:1399 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: utils/adt/formatting.c:3105 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: utils/adt/formatting.c:3120 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: utils/adt/formatting.c:3123 -msgid "Mon" -msgstr "Seg" +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: utils/adt/formatting.c:3126 -msgid "Tue" -msgstr "Ter" +#: catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: utils/adt/formatting.c:3129 -msgid "Wed" -msgstr "Qua" +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: utils/adt/formatting.c:3132 -msgid "Thu" -msgstr "Qui" +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: utils/adt/formatting.c:3135 -msgid "Fri" -msgstr "Sex" +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: utils/adt/formatting.c:3138 -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" +#: catalog/aclchk.c:1415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: utils/adt/formatting.c:3431 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" +#: catalog/aclchk.c:1417 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: utils/adt/formatting.c:3490 utils/adt/datetime.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:1419 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s" -#: utils/adt/formatting.c:3525 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: utils/adt/formatting.c:4372 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: utils/adt/dbsize.c:96 utils/adt/dbsize.c:171 +#: catalog/aclchk.c:1429 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: utils/adt/dbsize.c:118 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 +#: catalog/aclchk.c:1431 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: utils/adt/dbsize.c:140 utils/adt/acl.c:1748 utils/init/postinit.c:318 -#: utils/init/postinit.c:429 utils/init/postinit.c:445 -#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:718 -#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:908 -#: commands/dbcommands.c:1014 commands/comment.c:599 catalog/aclchk.c:432 +#: catalog/aclchk.c:1433 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: utils/adt/datetime.c:3119 utils/adt/datetime.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:1435 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: utils/adt/datetime.c:3128 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: utils/adt/datetime.c:3133 +#: catalog/aclchk.c:1439 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: utils/adt/datetime.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:1441 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: catalog/aclchk.c:1488 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:118 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:223 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: catalog/aclchk.c:2108 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 +#: catalog/aclchk.c:2232 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: catalog/aclchk.c:2289 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" +#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" +#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +#: catalog/dependency.c:358 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" +#: catalog/dependency.c:602 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: catalog/dependency.c:604 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" +#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: catalog/dependency.c:1694 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: catalog/dependency.c:1700 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: catalog/dependency.c:1705 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: catalog/dependency.c:1735 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: catalog/dependency.c:1772 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "constraint %s on " +msgstr "restrição %s em " -#: utils/adt/mac.c:72 +#: catalog/dependency.c:1778 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" +#: catalog/dependency.c:1797 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: catalog/dependency.c:1834 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: catalog/dependency.c:1852 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 utils/adt/regproc.c:288 -#: utils/adt/acl.c:1967 +#: catalog/dependency.c:1859 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#: catalog/dependency.c:1893 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 +#: catalog/dependency.c:1929 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#: catalog/dependency.c:1964 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 +#: catalog/dependency.c:1981 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: utils/adt/regproc.c:981 parser/parse_func.c:1199 parser/parse_func.c:1243 -#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 tcop/utility.c:99 -#: commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 commands/typecmds.c:2083 -#: commands/functioncmds.c:111 catalog/pg_type.c:524 +#: catalog/dependency.c:1987 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: utils/adt/acl.c:232 +#: catalog/dependency.c:2000 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: utils/adt/acl.c:295 +#: catalog/dependency.c:2012 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +msgid "tablespace %s" +msgstr "espaço de tabelas %s" -#: utils/adt/acl.c:325 +#: catalog/dependency.c:2056 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#: catalog/dependency.c:2060 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: catalog/dependency.c:2064 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#: catalog/dependency.c:2068 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: catalog/dependency.c:2072 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: catalog/dependency.c:2076 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: catalog/dependency.c:2080 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: catalog/dependency.c:2085 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:3244 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: utils/adt/acl.c:2171 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 -#: commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 catalog/aclchk.c:460 +#: catalog/heap.c:361 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: utils/adt/acl.c:2375 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:176 -#: commands/schemacmds.c:248 commands/schemacmds.c:324 catalog/aclchk.c:480 -#: catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 -#: catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 +#: catalog/heap.c:377 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" -#: utils/adt/acl.c:3107 +#: catalog/heap.c:414 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: utils/adt/misc.c:92 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: utils/adt/misc.c:105 +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1681 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: utils/adt/misc.c:128 +#: catalog/heap.c:1631 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" +#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: utils/adt/misc.c:222 +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4047 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: utils/adt/nabstime.c:164 +#: catalog/heap.c:1670 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1856 rewrite/rewriteHandler.c:930 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/heap.c:1861 parser/analyze.c:3403 parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:935 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: utils/adt/numeric.c:415 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: utils/adt/numeric.c:425 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/heap.c:2139 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: utils/adt/numeric.c:842 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/numeric.c:855 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:1767 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:1835 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1883 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#: catalog/heap.c:2145 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3230 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: utils/adt/numeric.c:3231 +#: catalog/heap.c:2147 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: utils/adt/numeric.c:4407 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: catalog/index.c:514 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: utils/adt/numeric.c:4787 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero é indefinido" +#: catalog/index.c:524 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: catalog/index.c:533 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +#: catalog/index.c:1976 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386 +#: catalog/index.c:1998 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3025 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" +"s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:515 parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:470 +#: catalog/namespace.c:1427 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:497 +#: catalog/namespace.c:1818 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:542 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:562 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:447 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos." -#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1931 +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 -#, c-format +#: catalog/pg_aggregate.c:145 msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1059 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos " +"um argumento de um dos tipos." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" -#: utils/init/postinit.c:88 utils/init/miscinit.c:1061 -#: utils/init/miscinit.c:1174 utils/error/elog.c:1174 -#: postmaster/autovacuum.c:462 access/transam/xlog.c:2053 -#: access/transam/xlog.c:3419 access/transam/xlog.c:3509 -#: access/transam/xlog.c:3607 libpq/hba.c:960 ../port/copydir.c:119 +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:226 parser/parse_func.c:1165 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: utils/init/postinit.c:127 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: utils/init/postinit.c:129 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: utils/init/postinit.c:149 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: utils/init/postinit.c:162 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:163 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: utils/init/postinit.c:180 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:431 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: utils/init/postinit.c:447 +#: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: utils/init/postinit.c:452 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:485 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: utils/init/postinit.c:486 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: utils/init/postinit.c:516 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" - -#: utils/init/miscinit.c:176 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4119 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2266 commands/user.c:552 -#: commands/user.c:735 commands/user.c:865 commands/user.c:1017 -#: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: utils/init/miscinit.c:509 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: utils/init/miscinit.c:527 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: utils/init/miscinit.c:597 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/init/miscinit.c:679 +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: utils/init/miscinit.c:771 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: utils/init/miscinit.c:785 +#: catalog/pg_proc.c:109 parser/parse_func.c:1188 parser/parse_func.c:1233 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: utils/init/miscinit.c:791 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1060 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." -#: utils/init/miscinit.c:854 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: utils/init/miscinit.c:858 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +#: catalog/pg_proc.c:191 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: catalog/pg_proc.c:203 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: utils/init/miscinit.c:863 +#: catalog/pg_proc.c:268 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:315 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" -#: utils/init/miscinit.c:896 +#: catalog/pg_proc.c:320 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" -#: utils/init/miscinit.c:899 +#: catalog/pg_proc.c:448 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" -"\", ou apague o arquivo \"%s\"." +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:917 +#: catalog/pg_proc.c:544 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: utils/init/miscinit.c:919 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +#: catalog/pg_proc.c:560 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: utils/init/miscinit.c:941 utils/init/miscinit.c:952 -#: utils/init/miscinit.c:962 +#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:797 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:5839 commands/copy.c:2127 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objetos neste banco de dados" -#: utils/init/miscinit.c:1110 utils/init/miscinit.c:1119 -#: utils/init/miscinit.c:1126 utils/misc/guc.c:5708 utils/misc/guc.c:5771 -#: postmaster/postmaster.c:3032 postmaster/postmaster.c:3042 -#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100 -#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 ../port/copydir.c:148 +#: catalog/pg_shdepend.c:602 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objetos compartilhados" -#: utils/init/miscinit.c:1168 utils/init/miscinit.c:1181 +#: catalog/pg_shdepend.c:909 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: utils/init/miscinit.c:1170 +#: catalog/pg_shdepend.c:928 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente" -#: utils/init/miscinit.c:1183 +#: catalog/pg_shdepend.c:972 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" -#: utils/init/miscinit.c:1185 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "acesso a %s" -#: utils/init/miscinit.c:1192 access/transam/xlog.c:3862 -#: access/transam/xlog.c:3891 access/transam/xlog.c:3898 -#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3910 -#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlog.c:3924 -#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:3938 -#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3954 -#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:3969 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objetos no %s" -#: utils/init/miscinit.c:1193 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 #, c-format msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: utils/init/miscinit.c:1237 +#: catalog/pg_type.c:203 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: utils/init/miscinit.c:1262 +#: catalog/pg_type.c:209 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: utils/init/flatfiles.c:245 +#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 -#: postmaster/pgarch.c:588 access/transam/xlog.c:3713 -#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4568 -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: catalog/pg_type.c:524 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:859 commands/typecmds.c:2083 parser/parse_func.c:1201 +#: parser/parse_func.c:1245 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: utils/init/flatfiles.c:496 +#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:657 +#: commands/tablecmds.c:2900 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: utils/mb/wchar.c:1562 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: utils/mb/wchar.c:1565 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " -"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: utils/mb/wchar.c:1594 +#: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: utils/mb/mbutils.c:244 +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:155 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:170 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: utils/mb/mbutils.c:318 +#: commands/analyze.c:198 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:323 +#: commands/analyze.c:232 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3429 +#: commands/tablecmds.c:3521 commands/tablecmds.c:3568 +#: commands/tablecmds.c:3664 commands/tablecmds.c:3725 +#: commands/tablecmds.c:3791 commands/tablecmds.c:4974 +#: commands/tablecmds.c:5106 parser/analyze.c:2987 +#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/mb/mbutils.c:399 +#: commands/analyze.c:948 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: commands/cluster.c:144 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5839 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#: commands/cluster.c:362 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:365 +#: commands/cluster.c:381 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: utils/mmgr/portalmem.c:563 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: commands/cluster.c:401 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" -#: utils/mmgr/portalmem.c:881 commands/prepare.c:691 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +#: commands/cluster.c:404 +#, c-format +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." -#: utils/mmgr/aset.c:346 +#: commands/cluster.c:406 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: commands/cluster.c:428 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: commands/cluster.c:441 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: commands/comment.c:676 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:164 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: commands/comment.c:777 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:308 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: utils/misc/guc.c:310 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:312 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:314 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:316 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: commands/conversioncmds.c:132 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: commands/conversioncmds.c:178 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: utils/misc/guc.c:346 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:313 tcop/postgres.c:336 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: utils/misc/guc.c:348 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: utils/misc/guc.c:350 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: utils/misc/guc.c:352 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: utils/misc/guc.c:354 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: utils/misc/guc.c:356 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" -#: utils/misc/guc.c:358 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: utils/misc/guc.c:413 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" -#: utils/misc/guc.c:421 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: utils/misc/guc.c:429 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: utils/misc/guc.c:437 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida" -#: utils/misc/guc.c:445 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: utils/misc/guc.c:453 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: utils/misc/guc.c:461 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" -#: utils/misc/guc.c:469 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " -"que nenhum registro corresponde a consulta." +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: utils/misc/guc.c:495 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: utils/misc/guc.c:513 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." - -#: utils/misc/guc.c:521 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: commands/copy.c:949 msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 tcop/utility.c:349 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:558 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" -#: utils/misc/guc.c:566 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: commands/copy.c:1089 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: utils/misc/guc.c:574 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: commands/copy.c:1111 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: utils/misc/guc.c:582 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: commands/copy.c:1189 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:771 -#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:789 utils/misc/guc.c:798 -#: utils/misc/guc.c:1312 utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1390 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" +#: commands/copy.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:606 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: commands/copy.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:614 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: utils/misc/guc.c:622 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." +#: commands/copy.c:1233 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: utils/misc/guc.c:630 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: utils/misc/guc.c:638 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: commands/copy.c:1529 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: utils/misc/guc.c:646 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: utils/misc/guc.c:654 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: commands/copy.c:1544 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:662 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: commands/copy.c:1552 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: utils/misc/guc.c:670 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: commands/copy.c:1564 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." +#: commands/copy.c:1663 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:698 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." +#: commands/copy.c:1668 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:706 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." +#: commands/copy.c:1673 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:714 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." +#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: utils/misc/guc.c:722 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: utils/misc/guc.c:743 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: utils/misc/guc.c:751 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: utils/misc/guc.c:760 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." - -#: utils/misc/guc.c:810 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: utils/misc/guc.c:820 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: commands/copy.c:1948 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: commands/copy.c:1989 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: utils/misc/guc.c:829 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:5839 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro encontrado em dados" -#: utils/misc/guc.c:839 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha encontrada em dados" -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: commands/copy.c:2436 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: utils/misc/guc.c:860 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: utils/misc/guc.c:876 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: utils/misc/guc.c:885 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " -"FROM." +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: utils/misc/guc.c:893 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" -#: utils/misc/guc.c:902 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:402 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:919 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:927 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:937 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: utils/misc/guc.c:960 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#: commands/dbcommands.c:193 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: utils/misc/guc.c:974 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " -"a minúsculas/maiúsculas." +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:983 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:992 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." +#: commands/dbcommands.c:254 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1002 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: commands/dbcommands.c:266 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +#: commands/dbcommands.c:277 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: utils/misc/guc.c:1013 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " +"espaço de tabelas." -#: utils/misc/guc.c:1042 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1043 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." +#: commands/dbcommands.c:598 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1052 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: utils/misc/guc.c:1060 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." - -#: utils/misc/guc.c:1062 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: utils/misc/guc.c:1071 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: utils/misc/guc.c:1073 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:1082 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +#: commands/dbcommands.c:1053 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1450 +#: commands/dbcommands.c:1490 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1098 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:1099 utils/misc/guc.c:1107 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:1106 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: utils/misc/guc.c:1136 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: utils/misc/guc.c:1154 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +#: commands/functioncmds.c:85 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: utils/misc/guc.c:1174 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: commands/functioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: commands/functioncmds.c:116 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: utils/misc/guc.c:1184 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +#: commands/functioncmds.c:184 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: utils/misc/guc.c:1197 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +#: commands/functioncmds.c:189 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: commands/functioncmds.c:197 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: utils/misc/guc.c:1209 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1218 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: utils/misc/guc.c:1228 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: utils/misc/guc.c:1237 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." +#: commands/functioncmds.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: utils/misc/guc.c:1246 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." +#: commands/functioncmds.c:489 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:1264 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." +#: commands/functioncmds.c:603 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." +#: commands/functioncmds.c:693 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: utils/misc/guc.c:1302 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." +#: commands/functioncmds.c:724 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1333 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." - -#: utils/misc/guc.c:1351 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: utils/misc/guc.c:1369 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: commands/functioncmds.c:1169 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: utils/misc/guc.c:1379 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." +#: commands/functioncmds.c:1175 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: utils/misc/guc.c:1400 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: utils/misc/guc.c:1421 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: utils/misc/guc.c:1432 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" -#: utils/misc/guc.c:1442 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: utils/misc/guc.c:1452 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:1463 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: utils/misc/guc.c:1473 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " -"registradas." +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: utils/misc/guc.c:1484 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" +#: commands/functioncmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: utils/misc/guc.c:1494 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" +#: commands/functioncmds.c:1405 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1503 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" +#: commands/functioncmds.c:1504 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1512 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6755 +#: commands/typecmds.c:2257 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6761 +#: commands/typecmds.c:2263 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" -#: utils/misc/guc.c:1532 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: commands/functioncmds.c:1528 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1542 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" +#: commands/indexcmds.c:143 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: utils/misc/guc.c:1581 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." +#: commands/indexcmds.c:285 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: utils/misc/guc.c:1589 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +#: commands/indexcmds.c:290 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: commands/indexcmds.c:306 msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." +"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " +"indexadas" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1552 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: utils/misc/guc.c:1608 utils/misc/guc.c:1618 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1667 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." +#: commands/indexcmds.c:432 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: utils/misc/guc.c:1638 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: utils/misc/guc.c:1671 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: utils/misc/guc.c:1690 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +#: commands/indexcmds.c:734 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" +"s\"" -#: utils/misc/guc.c:1699 +#: commands/indexcmds.c:736 msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: commands/indexcmds.c:789 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:1717 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." +#: commands/indexcmds.c:865 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +#: commands/indexcmds.c:1133 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" -#: utils/misc/guc.c:1736 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: commands/indexcmds.c:1140 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: utils/misc/guc.c:1755 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" +#: commands/indexcmds.c:1263 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" -#: utils/misc/guc.c:1764 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: utils/misc/guc.c:1774 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: utils/misc/guc.c:1782 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: utils/misc/guc.c:1800 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:1801 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1809 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1810 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." +#: commands/opclasscmds.c:295 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: commands/opclasscmds.c:323 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1828 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: commands/opclasscmds.c:326 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " -"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" -#: utils/misc/guc.c:1840 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" -#: utils/misc/guc.c:1841 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " -"seguem." +"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" -#: utils/misc/guc.c:1851 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: utils/misc/guc.c:1859 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" -#: utils/misc/guc.c:1860 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: commands/opclasscmds.c:556 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" -#: utils/misc/guc.c:1869 +#: commands/opclasscmds.c:899 +#, c-format msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " -"serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1878 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1879 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" -#: utils/misc/guc.c:1888 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:1889 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:1899 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." +#: commands/operatorcmds.c:221 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1900 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " -"de dados." +#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: utils/misc/guc.c:1909 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3267 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: utils/misc/guc.c:1910 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: utils/misc/guc.c:1919 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: commands/portalcmds.c:97 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." -#: utils/misc/guc.c:1920 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: commands/portalcmds.c:352 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: utils/misc/guc.c:1942 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: utils/misc/guc.c:1951 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: utils/misc/guc.c:1960 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" -"minúsculas." +#: commands/prepare.c:329 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1991 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define o idioma para formato de moeda." +#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4210 executor/functions.c:661 +#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:877 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:2009 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define o idioma para formato de número." +#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:881 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: utils/misc/guc.c:2018 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" -#: utils/misc/guc.c:2027 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2037 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: utils/misc/guc.c:2047 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: utils/misc/guc.c:2048 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." +#: commands/proclang.c:183 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: utils/misc/guc.c:2056 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: utils/misc/guc.c:2067 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." +#: commands/proclang.c:204 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." - -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: utils/misc/guc.c:2089 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: commands/proclang.c:404 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" -#: utils/misc/guc.c:2111 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:273 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: utils/misc/guc.c:2120 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: utils/misc/guc.c:2121 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: commands/schemacmds.c:181 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2130 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: commands/sequence.c:530 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2141 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:2142 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2150 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." +#: commands/sequence.c:650 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: utils/misc/guc.c:2161 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: utils/misc/guc.c:2170 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" +#: commands/sequence.c:741 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: utils/misc/guc.c:2179 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1712 +#: postmaster/postmaster.c:2542 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:319 storage/file/fd.c:678 +#: storage/file/fd.c:813 storage/ipc/procarray.c:538 +#: storage/ipc/procarray.c:545 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 utils/misc/guc.c:2376 utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: utils/misc/guc.c:2189 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: utils/misc/guc.c:2190 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" +#: commands/sequence.c:1105 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2199 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2209 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2219 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: utils/misc/guc.c:2228 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: utils/misc/guc.c:2238 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4111 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2457 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: utils/misc/guc.c:2943 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +#: commands/tablecmds.c:312 executor/execMain.c:2467 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2962 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: utils/misc/guc.c:2982 +#: commands/tablecmds.c:588 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3013 +#: commands/tablecmds.c:668 commands/tablecmds.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:1661 commands/tablecmds.c:2912 +#: commands/tablecmds.c:2941 commands/tablecmds.c:4123 commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: commands/tablecmds.c:678 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3703 utils/misc/guc.c:3871 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:3726 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3785 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." +#: commands/tablecmds.c:688 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:3985 utils/misc/guc.c:4566 utils/misc/guc.c:4606 -#: utils/misc/guc.c:4681 utils/misc/guc.c:5018 utils/misc/guc.c:5176 +#: commands/tablecmds.c:804 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" -#: utils/misc/guc.c:4003 +#: commands/tablecmds.c:829 parser/analyze.c:1365 parser/analyze.c:1630 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:4014 +#: commands/tablecmds.c:835 commands/tablecmds.c:6251 #, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " -"mudança do arquivo de configuração foi ignorada" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4023 +#: commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:6279 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" -#: utils/misc/guc.c:4033 +#: commands/tablecmds.c:904 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: commands/tablecmds.c:911 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: utils/misc/guc.c:4073 +#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1054 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: utils/misc/guc.c:4111 +#: commands/tablecmds.c:1045 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: utils/misc/guc.c:4165 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: utils/misc/guc.c:4185 utils/misc/guc.c:4273 +#: commands/tablecmds.c:1103 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: utils/misc/guc.c:4244 utils/misc/guc.c:4460 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:1105 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: utils/misc/guc.c:4253 +#: commands/tablecmds.c:1142 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" -#: utils/misc/guc.c:4330 +#: commands/tablecmds.c:1501 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:4338 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:5180 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:3236 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:4690 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1959 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:4792 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: utils/misc/guc.c:4856 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1968 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: utils/misc/guc.c:5949 +#: commands/tablecmds.c:2465 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6226 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" +#: commands/tablecmds.c:2475 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:6249 +#: commands/tablecmds.c:2797 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:6511 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: commands/tablecmds.c:2811 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: utils/misc/guc.c:6559 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: utils/misc/guc.c:6587 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: commands/tablecmds.c:2930 commands/tablecmds.c:3618 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: utils/misc/guc.c:6599 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "histórico não é suportado por essa construção" +#: commands/tablecmds.c:3084 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: utils/misc/guc.c:6612 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" +#: commands/tablecmds.c:3091 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" -#: utils/misc/guc.c:6629 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" +#: commands/tablecmds.c:3154 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:6648 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente-leitura" +#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:6410 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: commands/tablecmds.c:3210 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:3530 +#: commands/tablecmds.c:3575 commands/tablecmds.c:3671 +#: commands/tablecmds.c:3732 commands/tablecmds.c:4983 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: commands/tablecmds.c:3653 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: commands/tablecmds.c:3713 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: commands/tablecmds.c:3744 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: commands/tablecmds.c:3808 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4145 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" -"s\", linha %d." +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +#: commands/tablecmds.c:4152 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4688 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: commands/tablecmds.c:4218 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: commands/tablecmds.c:4221 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: utils/misc/tzparser.c:384 +#: commands/tablecmds.c:4235 #, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" -#: guc-file.l:210 +#: commands/tablecmds.c:4238 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." -#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:1001 +#: commands/tablecmds.c:4323 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:351 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: guc-file.l:356 +#: commands/tablecmds.c:4328 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" - -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: utils/error/assert.c:37 +#: commands/tablecmds.c:4401 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:1184 +#: commands/tablecmds.c:4535 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:1197 +#: commands/tablecmds.c:4940 commands/trigger.c:3145 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: commands/tablecmds.c:4945 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" -#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964 -#: utils/error/elog.c:1967 +#: commands/tablecmds.c:4990 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:1658 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: commands/tablecmds.c:5025 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: utils/error/elog.c:1665 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: commands/tablecmds.c:5031 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: utils/error/elog.c:1672 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: commands/tablecmds.c:5035 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: utils/error/elog.c:1679 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: commands/tablecmds.c:5052 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:1689 +#: commands/tablecmds.c:5078 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: utils/error/elog.c:1696 +#: commands/tablecmds.c:5116 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: utils/error/elog.c:1708 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: commands/tablecmds.c:5149 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:5275 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:5276 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2099 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: commands/tablecmds.c:5604 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2103 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: commands/tablecmds.c:5606 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Mude o dono da tabela do índice." -#: utils/error/elog.c:2106 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: commands/tablecmds.c:5622 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2109 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:6736 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: utils/error/elog.c:2112 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: commands/tablecmds.c:5636 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" -#: utils/error/elog.c:2115 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: commands/tablecmds.c:5886 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: utils/error/elog.c:2118 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: commands/tablecmds.c:5939 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: utils/error/elog.c:2121 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: commands/tablecmds.c:6003 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" +#: commands/tablecmds.c:6013 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +#: commands/tablecmds.c:6303 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: commands/tablecmds.c:6304 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: commands/tablecmds.c:6312 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 +#: commands/tablecmds.c:6417 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#: commands/tablecmds.c:6433 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#: commands/tablecmds.c:6525 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: utils/cache/relcache.c:3553 +#: commands/tablecmds.c:6534 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3555 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" -#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 +#: commands/tablecmds.c:6615 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: utils/cache/typcache.c:313 +#: commands/tablecmds.c:6723 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:327 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" -#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 -#: storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2010 -#: storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 storage/lmgr/proc.c:174 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: commands/tablecmds.c:6735 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: parser/parse_relation.c:138 +#: commands/tablecmds.c:6747 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:173 +#: commands/tablecmds.c:6812 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:258 +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#: commands/tablespace.c:165 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#: commands/tablespace.c:174 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" -#: parser/parse_relation.c:902 access/common/tupdesc.c:542 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" -#: parser/parse_relation.c:914 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" -#: parser/parse_relation.c:1036 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." -#: parser/parse_relation.c:1650 +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" -#: parser/parse_relation.c:2002 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 +#: commands/tablespace.c:317 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" -#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: parser/parse_relation.c:2014 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_relation.c:2026 +#: commands/tablespace.c:466 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" -#: parser/parse_relation.c:2028 +#: commands/tablespace.c:568 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_expr.c:402 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 -#: commands/tablecmds.c:1511 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 catalog/namespace.c:1242 +#: commands/tablespace.c:613 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: parser/parse_expr.c:515 parser/parse_target.c:881 gram.y:2852 gram.y:8325 -#: catalog/namespace.c:1248 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" -#: parser/parse_expr.c:543 parser/parse_expr.c:549 parser/parse_coerce.c:243 -#: parser/analyze.c:3887 +#: commands/trigger.c:135 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:761 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" -#: parser/parse_expr.c:928 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" -#: parser/parse_expr.c:1148 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" -#: parser/parse_expr.c:1154 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: parser/parse_expr.c:1210 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: parser/parse_expr.c:1214 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: parser/parse_expr.c:1284 parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 -#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1294 -#: parser/parse_coerce.c:1311 parser/parse_coerce.c:1365 +#: commands/trigger.c:490 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_expr.c:1941 parser/parse_coerce.c:723 -#: parser/parse_coerce.c:750 parser/parse_coerce.c:766 -#: parser/parse_coerce.c:780 +#: commands/trigger.c:784 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: commands/trigger.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: parser/parse_expr.c:1992 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: parser/parse_expr.c:2017 +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:3119 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: parser/parse_expr.c:2024 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" -#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 +#: commands/typecmds.c:201 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: parser/parse_expr.c:2079 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " -"operadores de árvore B." +#: commands/typecmds.c:233 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +#: commands/typecmds.c:250 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_expr.c:2270 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: commands/typecmds.c:255 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: commands/typecmds.c:299 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:333 +#: commands/typecmds.c:309 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: parser/parse_node.c:129 +#: commands/typecmds.c:316 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: commands/typecmds.c:325 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_node.c:276 +#: commands/typecmds.c:334 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: parser/parse_node.c:280 parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 parser/analyze.c:3395 -#: rewrite/rewriteHandler.c:935 catalog/heap.c:1861 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 tcop/utility.c:100 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: commands/typecmds.c:599 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_target.c:434 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +#: commands/typecmds.c:674 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: parser/parse_target.c:602 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: parser/parse_target.c:611 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_target.c:685 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: parser/parse_target.c:695 +#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 commands/copy.c:3270 +#: commands/typecmds.c:957 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: commands/typecmds.c:1008 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#: commands/typecmds.c:1107 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: commands/typecmds.c:1136 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" -#: parser/parse_oper.c:577 +#: commands/typecmds.c:1345 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: parser/parse_oper.c:771 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:773 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +#: commands/typecmds.c:1828 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: commands/typecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: commands/typecmds.c:2249 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:383 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: commands/typecmds.c:2285 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" +#: commands/typecmds.c:2287 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" -#: parser/parse_clause.c:794 +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1050 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: parser/parse_clause.c:809 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1044 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: parser/parse_clause.c:818 +#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:865 +#: commands/user.c:1017 commands/variable.c:641 commands/variable.c:758 +#: utils/cache/lsyscache.c:2266 utils/init/miscinit.c:479 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: parser/parse_clause.c:832 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1427 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: parser/parse_clause.c:841 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: parser/parse_clause.c:896 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +#: commands/user.c:837 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: commands/user.c:870 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" +#: commands/user.c:882 commands/user.c:886 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" +#: commands/user.c:890 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +#: commands/user.c:901 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 +#: commands/user.c:913 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 +#: commands/user.c:915 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: tcop/postgres.c:3914 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +#: commands/user.c:1032 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +#: commands/user.c:1036 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: parser/parse_coerce.c:259 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +#: commands/user.c:1061 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 -#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 -#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1054 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +#: commands/user.c:1068 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: commands/user.c:1089 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" -#: parser/parse_coerce.c:769 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +#: commands/user.c:1187 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +#: commands/user.c:1214 commands/user.c:1223 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 +#: commands/user.c:1296 commands/user.c:1435 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +#: commands/user.c:1304 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 +#: commands/user.c:1329 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 +#: commands/user.c:1345 #, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:962 +#: commands/user.c:1458 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1023 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" -#: parser/parse_coerce.c:1196 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +#: commands/vacuum.c:625 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: parser/parse_coerce.c:1213 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +#: commands/vacuum.c:919 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 -#: parser/parse_coerce.c:1380 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +#: commands/vacuum.c:920 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." -#: parser/parse_coerce.c:1258 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +#: commands/vacuum.c:1037 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: parser/parse_coerce.c:1269 +#: commands/vacuum.c:1051 +#, c-format msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: parser/analyze.c:429 +#: commands/vacuum.c:1292 commands/vacuumlazy.c:255 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/analyze.c:526 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: parser/analyze.c:699 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: commands/vacuum.c:1345 commands/vacuumlazy.c:340 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#: commands/vacuum.c:1451 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: commands/vacuum.c:1464 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: commands/vacuum.c:1648 commands/vacuumlazy.c:523 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" -#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: commands/vacuum.c:1651 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." -#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: commands/vacuum.c:2460 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" -#: parser/analyze.c:943 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: commands/vacuum.c:2463 commands/vacuumlazy.c:592 commands/vacuumlazy.c:684 +#: commands/vacuumlazy.c:830 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: parser/analyze.c:948 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: commands/vacuum.c:2990 commands/vacuumlazy.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: parser/analyze.c:1149 +#: commands/vacuum.c:3076 commands/vacuum.c:3145 commands/vacuumlazy.c:717 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 +#: commands/vacuum.c:3080 #, c-format msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: parser/analyze.c:1265 +#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3165 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 commands/tablecmds.c:829 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" -#: parser/analyze.c:1405 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" +#: commands/vacuum.c:3097 commands/vacuum.c:3168 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." -#: parser/analyze.c:1544 commands/indexcmds.c:334 +#: commands/vacuum.c:3149 commands/vacuumlazy.c:721 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: parser/analyze.c:1659 commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 +#: commands/vacuumlazy.c:518 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: parser/analyze.c:1671 +#: commands/vacuumlazy.c:526 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas contém espaço livre útil.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: parser/analyze.c:1676 +#: commands/vacuumlazy.c:539 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/analyze.c:1858 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/analyze.c:1947 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1953 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " +"livre útil" -#: parser/analyze.c:2022 +#: commands/vacuumlazy.c:542 msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" +"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " +"\"max_fsm_pages\"." -#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:415 -#: rewrite/rewriteManip.c:788 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: commands/vacuumlazy.c:589 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: parser/analyze.c:2058 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: commands/vacuumlazy.c:681 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: parser/analyze.c:2062 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" -#: parser/analyze.c:2071 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: commands/variable.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2077 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: parser/analyze.c:2296 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" -#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" -#: parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 parser/analyze.c:3412 -#: optimizer/plan/planner.c:738 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/variable.c:366 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2602 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: parser/analyze.c:2655 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: parser/analyze.c:2716 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:2774 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:2888 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: parser/analyze.c:2937 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: parser/analyze.c:3034 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: parser/analyze.c:3040 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: commands/variable.c:775 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: parser/analyze.c:3243 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: parser/analyze.c:3259 commands/portalcmds.c:92 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" -#: parser/analyze.c:3325 parser/analyze.c:3892 tcop/postgres.c:1205 +#: commands/view.c:242 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" -#: parser/analyze.c:3358 +#: commands/view.c:249 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" -#: parser/analyze.c:3360 +#: commands/view.c:403 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: parser/analyze.c:3375 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: executor/execMain.c:848 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: parser/analyze.c:3379 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: executor/execMain.c:854 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: parser/analyze.c:3391 +#: executor/execMain.c:860 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: parser/analyze.c:3416 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:3420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:3424 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:3428 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: parser/analyze.c:3518 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: parser/analyze.c:3523 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: executor/execMain.c:993 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: parser/analyze.c:3528 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: parser/analyze.c:3546 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: parser/analyze.c:3626 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: parser/analyze.c:3639 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: executor/execMain.c:1028 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: executor/execMain.c:1884 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: parser/analyze.c:3657 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: executor/execMain.c:1896 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2541 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: parser/analyze.c:3680 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: parser/analyze.c:3733 +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3231 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: gram.y:1171 gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3232 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#: executor/execQual.c:573 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:422 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: executor/execQual.c:1643 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: executor/execQual.c:1672 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: executor/execQual.c:1679 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: executor/execQual.c:1825 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: executor/execQual.c:1900 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: executor/execQual.c:2519 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: executor/execQual.c:2520 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: executor/execQual.c:2561 executor/execQual.c:2588 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: executor/execQual.c:2883 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: gram.y:6508 gram.y:6523 +#: executor/execQual.c:3113 utils/adt/domains.c:127 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: gram.y:6513 +#: executor/execQual.c:3142 utils/adt/domains.c:163 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: gram.y:6541 gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" +#: executor/execQual.c:3479 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" -#: gram.y:6546 +#: executor/execQual.c:3750 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#: executor/execQual.c:3876 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: gram.y:6762 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: gram.y:6768 +#: executor/functions.c:187 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: gram.y:6795 +#: executor/functions.c:223 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: gram.y:6801 +#: executor/functions.c:784 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: gram.y:7515 +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1009 +#: executor/functions.c:1021 executor/functions.c:1041 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: gram.y:7521 +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." + +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:941 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: gram.y:7560 +#: executor/functions.c:1011 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." + +#: executor/functions.c:1023 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: gram.y:7566 +#: executor/functions.c:1043 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." + +#: executor/functions.c:1065 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: gram.y:7607 +#: executor/nodeAgg.c:1506 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: gram.y:7613 +#: executor/nodeAgg.c:1526 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: gram.y:7655 +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: gram.y:7661 +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: executor/nodeSubplan.c:281 executor/nodeSubplan.c:322 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: parser/scansup.c:190 +#: executor/spi.c:882 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#: executor/spi.c:887 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:891 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: parser/parse_func.c:182 +#: executor/spi.c:1709 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:189 +#: libpq/auth.c:151 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: parser/parse_func.c:215 +#: libpq/auth.c:161 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: parser/parse_func.c:218 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: libpq/auth.c:185 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: parser/parse_func.c:224 parser/parse_func.c:1163 commands/typecmds.c:975 -#: commands/typecmds.c:1026 commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 -#: commands/typecmds.c:1101 catalog/pg_aggregate.c:316 +#: libpq/auth.c:229 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: parser/parse_func.c:227 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: parser/parse_func.c:276 +#: libpq/auth.c:270 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" +"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" +"\", esperado \"%s\")" -#: parser/parse_func.c:288 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" -#: parser/parse_func.c:1062 +#: libpq/auth.c:329 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: parser/parse_func.c:1074 +#: libpq/auth.c:332 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1080 +#: libpq/auth.c:335 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1086 +#: libpq/auth.c:338 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1186 parser/parse_func.c:1231 catalog/pg_proc.c:109 +#: libpq/auth.c:343 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1257 +#: libpq/auth.c:347 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1262 +#: libpq/auth.c:352 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1283 +#: libpq/auth.c:356 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: parser/parse_func.c:1389 tcop/fastpath.c:360 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: parser/parse_type.c:105 +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:412 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#: libpq/auth.c:418 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: libpq/auth.c:595 libpq/auth.c:826 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: libpq/auth.c:605 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: libpq/auth.c:674 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +#: libpq/auth.c:685 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: libpq/auth.c:696 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: libpq/auth.c:707 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: libpq/auth.c:718 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: libpq/auth.c:729 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: libpq/auth.c:760 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:787 +#: libpq/auth.c:812 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\"" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:795 +#: libpq/auth.c:835 libpq/auth.c:839 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: scan.l:921 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: libpq/auth.c:849 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: scan.l:922 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +#: libpq/auth.c:878 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: scan.l:931 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: libpq/auth.c:886 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: scan.l:932 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +#: libpq/auth.c:887 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: scan.l:946 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: libpq/auth.c:902 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: scan.l:947 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +#: libpq/auth.c:917 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: commands/comment.c:814 +#: libpq/auth.c:953 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: libpq/auth.c:981 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:477 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +#: libpq/auth.c:985 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:930 catalog/heap.c:1856 +#: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 +#: libpq/be-fsstubs.c:389 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:390 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:399 libpq/be-secure.c:913 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: libpq/be-secure.c:351 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: libpq/be-secure.c:718 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: libpq/be-secure.c:735 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +#: libpq/be-secure.c:753 msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#: libpq/be-secure.c:760 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: libpq/be-secure.c:765 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: libpq/be-secure.c:784 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: libpq/be-secure.c:786 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#: libpq/be-secure.c:807 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#: libpq/be-secure.c:809 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: libpq/be-secure.c:817 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." + +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: libpq/be-secure.c:867 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: libpq/be-secure.c:897 libpq/be-secure.c:908 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: rewrite/rewriteManip.c:776 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: libpq/be-secure.c:953 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#: libpq/be-secure.c:960 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" +#: libpq/be-secure.c:1004 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" +#: libpq/be-secure.c:1008 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +#: libpq/crypt.c:60 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"criptografada em MD5" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 +#: libpq/hba.c:167 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 +#: libpq/hba.c:359 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:490 tcop/fastpath.c:623 +#: libpq/hba.c:777 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:562 tcop/postgres.c:1555 -#: access/common/printtup.c:266 +#: libpq/hba.c:813 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" +"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168 -#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151 -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" -#: tcop/fastpath.c:333 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:416 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296 -#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875 +#: libpq/hba.c:892 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: tcop/fastpath.c:420 +#: libpq/hba.c:1001 guc-file.l:234 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:458 tcop/fastpath.c:588 +#: libpq/hba.c:1106 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: tcop/fastpath.c:466 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +#: libpq/hba.c:1136 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" -#: tcop/fastpath.c:556 tcop/fastpath.c:642 +#: libpq/hba.c:1182 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" -#: tcop/pquery.c:543 +#: libpq/hba.c:1356 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 +#: libpq/hba.c:1371 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3703 +#: libpq/hba.c:1383 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: tcop/postgres.c:813 +#: libpq/hba.c:1403 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: tcop/postgres.c:1031 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: tcop/postgres.c:1077 +#: libpq/hba.c:1428 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1143 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1300 +#: libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1560 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: tcop/postgres.c:1342 +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1571 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:2135 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: libpq/hba.c:1582 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " +"plataforma" -#: tcop/postgres.c:1398 +#: libpq/hba.c:1625 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1404 +#: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: tcop/postgres.c:1548 +#: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2207 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: tcop/postgres.c:1800 tcop/postgres.c:1882 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: tcop/postgres.c:1801 tcop/postgres.c:1883 -msgid "execute" -msgstr "executar" +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: tcop/postgres.c:1798 +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: tcop/postgres.c:1879 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: tcop/postgres.c:2030 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: tcop/postgres.c:2093 +#: libpq/pqcomm.c:372 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: tcop/postgres.c:2362 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: tcop/postgres.c:2363 +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: tcop/postgres.c:2367 +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: tcop/postgres.c:2483 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: tcop/postgres.c:2484 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +#: libpq/pqcomm.c:510 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:2520 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:2531 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +#: libpq/pqcomm.c:531 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: tcop/postgres.c:2579 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: libpq/pqcomm.c:738 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: tcop/postgres.c:2580 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: tcop/postgres.c:2596 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: tcop/postgres.c:2598 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: tcop/postgres.c:2973 postmaster/postmaster.c:570 bootstrap/bootstrap.c:298 +#: libpq/pqcomm.c:1083 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: tcop/postgres.c:2978 postmaster/postmaster.c:575 bootstrap/bootstrap.c:303 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +#: libpq/pqformat.c:470 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: tcop/postgres.c:3101 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: libpq/pqformat.c:536 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" -#: tcop/postgres.c:3102 tcop/postgres.c:3116 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +#: libpq/pqformat.c:622 libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: tcop/postgres.c:3114 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +#: libpq/pqformat.c:702 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: tcop/postgres.c:3124 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +#: libpq/pqformat.c:718 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: tcop/postgres.c:3613 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: tcop/postgres.c:3646 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: tcop/postgres.c:3884 +#: main/main.c:268 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: tcop/utility.c:75 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: tcop/utility.c:76 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: tcop/utility.c:77 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: commands/lockcmds.c:71 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 -#: commands/tablecmds.c:657 commands/tablecmds.c:2900 commands/comment.c:489 -#: catalog/toasting.c:82 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: tcop/utility.c:81 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: tcop/utility.c:82 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921 -#: catalog/aclchk.c:585 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: tcop/utility.c:87 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: tcop/utility.c:88 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: tcop/utility.c:89 commands/comment.c:496 commands/view.c:161 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: tcop/utility.c:93 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: tcop/utility.c:94 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: tcop/utility.c:95 access/index/indexam.c:145 commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 commands/comment.c:475 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: tcop/utility.c:101 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 commands/tablecmds.c:668 commands/tablecmds.c:1457 -#: commands/tablecmds.c:1661 commands/tablecmds.c:2912 -#: commands/tablecmds.c:2941 commands/tablecmds.c:4123 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:372 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1081 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: postmaster/syslogger.c:365 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: postmaster/syslogger.c:377 postmaster/syslogger.c:974 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:420 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: postmaster/syslogger.c:464 postmaster/syslogger.c:478 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: postmaster/syslogger.c:498 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: postmaster/syslogger.c:513 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: postmaster/syslogger.c:544 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: postmaster/syslogger.c:549 postmaster/syslogger.c:567 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: postmaster/syslogger.c:929 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: postmaster/syslogger.c:1041 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1053 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" - -#: postmaster/pgstat.c:243 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:275 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: postmaster/pgstat.c:287 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: postmaster/pgstat.c:298 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: postmaster/pgstat.c:314 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: postmaster/pgstat.c:335 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: postmaster/pgstat.c:390 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: postmaster/pgstat.c:423 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: postmaster/pgstat.c:548 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: postmaster/pgstat.c:1774 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: postmaster/pgstat.c:1819 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: postmaster/pgstat.c:1884 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: postmaster/pgstat.c:1993 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: postmaster/pgstat.c:2045 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: postmaster/pgstat.c:2054 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: postmaster/pgstat.c:2062 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: postmaster/autovacuum.c:421 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: postmaster/autovacuum.c:997 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" -#: postmaster/autovacuum.c:998 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: postmaster/bgwriter.c:398 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" -#: postmaster/bgwriter.c:400 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 +#, c-format msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" -#: postmaster/bgwriter.c:466 +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2502 parser/analyze.c:2668 +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/util/clauses.c:3000 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: postmaster/bgwriter.c:602 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " -"(background writer)" +#: parser/analyze.c:429 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: postmaster/bgwriter.c:690 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: postmaster/bgwriter.c:691 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: parser/analyze.c:707 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: postmaster/postmaster.c:461 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +#: parser/analyze.c:795 parser/analyze.c:2291 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: postmaster/postmaster.c:547 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +#: parser/analyze.c:814 parser/analyze.c:2394 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: postmaster/postmaster.c:587 postmaster/postmaster.c:600 -#: bootstrap/bootstrap.c:314 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:2406 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: postmaster/postmaster.c:598 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +#: parser/analyze.c:827 parser/analyze.c:2407 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: postmaster/postmaster.c:610 +#: parser/analyze.c:921 parser/analyze.c:2417 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" + +#: parser/analyze.c:951 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:956 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:1157 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:636 +#: parser/analyze.c:1253 parser/analyze.c:1263 #, c-format msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " -"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:642 +#: parser/analyze.c:1273 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +#: parser/analyze.c:1413 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" -#: postmaster/postmaster.c:758 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +#: parser/analyze.c:1679 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: postmaster/postmaster.c:779 +#: parser/analyze.c:1684 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: postmaster/postmaster.c:785 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" +#: parser/analyze.c:1866 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: postmaster/postmaster.c:812 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" +#: parser/analyze.c:1955 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: postmaster/postmaster.c:820 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +#: parser/analyze.c:1961 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: postmaster/postmaster.c:899 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" +#: parser/analyze.c:2030 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: postmaster/postmaster.c:994 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +#: parser/analyze.c:2048 parser/analyze.c:2118 rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: rewrite/rewriteManip.c:788 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: postmaster/postmaster.c:999 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +#: parser/analyze.c:2066 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: postmaster/postmaster.c:1016 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" +#: parser/analyze.c:2070 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: postmaster/postmaster.c:1018 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +#: parser/analyze.c:2079 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: postmaster/postmaster.c:1038 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +#: parser/analyze.c:2085 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: postmaster/postmaster.c:1040 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +#: parser/analyze.c:2304 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: postmaster/postmaster.c:1051 -#, c-format +#: parser/analyze.c:2372 parser/analyze.c:3541 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:2610 msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" -#: postmaster/postmaster.c:1087 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +#: parser/analyze.c:2663 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +#: parser/analyze.c:2724 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: parser/analyze.c:2782 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +#: parser/analyze.c:2896 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: postmaster/postmaster.c:1351 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +#: parser/analyze.c:2945 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: postmaster/postmaster.c:1407 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +#: parser/analyze.c:3042 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: parser/analyze.c:3048 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:3251 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:3333 parser/analyze.c:3900 tcop/postgres.c:1211 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: postmaster/postmaster.c:1502 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +#: parser/analyze.c:3366 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1530 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" +#: parser/analyze.c:3368 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: postmaster/postmaster.c:1583 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" +#: parser/analyze.c:3383 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: postmaster/postmaster.c:1588 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +#: parser/analyze.c:3387 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: postmaster/postmaster.c:1593 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: parser/analyze.c:3399 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: postmaster/postmaster.c:1598 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:1879 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:1925 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: postmaster/postmaster.c:1932 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: postmaster/postmaster.c:1977 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" +#: parser/analyze.c:3432 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: postmaster/postmaster.c:2051 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +#: parser/analyze.c:3436 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: postmaster/postmaster.c:2054 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#: parser/analyze.c:3526 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: postmaster/postmaster.c:2125 -msgid "background writer process" -msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" +#: parser/analyze.c:3531 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" -#: postmaster/postmaster.c:2136 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" +#: parser/analyze.c:3536 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: postmaster/postmaster.c:2156 -msgid "autovacuum process" -msgstr "processo de limpeza automática" +#: parser/analyze.c:3554 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: postmaster/postmaster.c:2169 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" +#: parser/analyze.c:3634 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: postmaster/postmaster.c:2186 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" +#: parser/analyze.c:3638 parser/analyze.c:3651 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: postmaster/postmaster.c:2200 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: parser/analyze.c:3647 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: postmaster/postmaster.c:2222 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: parser/analyze.c:3658 parser/analyze.c:3681 gram.y:2666 gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: postmaster/postmaster.c:2268 postmaster/postmaster.c:2278 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: parser/analyze.c:3665 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: postmaster/postmaster.c:2320 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: parser/analyze.c:3669 parser/analyze.c:3692 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2426 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" +#: parser/analyze.c:3688 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2434 +#: parser/analyze.c:3741 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2442 +#: parser/analyze.c:3895 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: postmaster/postmaster.c:2575 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: postmaster/postmaster.c:2615 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: postmaster/postmaster.c:2755 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: postmaster/postmaster.c:2826 +#: parser/parse_agg.c:328 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: postmaster/postmaster.c:3022 access/transam/xlog.c:1942 -#: access/transam/xlog.c:2068 access/transam/xlog.c:3588 -#: access/transam/xlog.c:6304 access/transam/xlog.c:6436 ../port/copydir.c:126 +#: parser/parse_agg.c:333 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: postmaster/postmaster.c:3061 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: postmaster/postmaster.c:3739 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: postmaster/postmaster.c:3743 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" -#: postmaster/postmaster.c:3747 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: postmaster/postmaster.c:3922 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: postmaster/postmaster.c:3951 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: postmaster/postmaster.c:3980 postmaster/postmaster.c:3987 +#: parser/parse_clause.c:794 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: postmaster/postmaster.c:3996 +#: parser/parse_clause.c:809 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: postmaster/postmaster.c:4009 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: postmaster/postmaster.c:4018 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: postmaster/postmaster.c:4025 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: postmaster/postmaster.c:4269 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: postmaster/pgarch.c:153 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: postmaster/pgarch.c:387 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" -#: postmaster/pgarch.c:482 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: postmaster/pgarch.c:534 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: access/heap/heapam.c:780 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: access/heap/heapam.c:785 +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" + +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 +#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1941 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:769 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 -#: access/heap/heapam.c:2513 +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: access/heap/hio.c:124 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: access/gist/gistutil.c:405 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" -#: access/gist/gistutil.c:585 access/nbtree/nbtpage.c:429 -#: access/hash/hashutil.c:126 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:962 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: access/gist/gistutil.c:597 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1023 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: access/gist/gistsplit.c:371 +#: parser/parse_coerce.c:1196 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1213 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: access/gist/gistsplit.c:373 +#: parser/parse_coerce.c:1258 msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#: parser/parse_coerce.c:1269 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" -#: access/gist/gistxlog.c:800 +#: parser/parse_coerce.c:1294 parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 parser/parse_oper.c:920 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:802 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +#: parser/parse_expr.c:761 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: access/common/reloptions.c:112 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" +#: parser/parse_expr.c:928 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: access/common/reloptions.c:209 -#, c-format -msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1148 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: access/common/reloptions.c:230 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1154 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: access/common/reloptions.c:264 -#, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" +#: parser/parse_expr.c:1210 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: access/common/indextuple.c:56 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +#: parser/parse_expr.c:1214 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: access/common/indextuple.c:165 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" +#: parser/parse_expr.c:1992 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" +#: parser/parse_expr.c:2017 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +#: parser/parse_expr.c:2024 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: access/nbtree/nbtsort.c:494 access/nbtree/nbtinsert.c:420 +#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" -"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: access/nbtree/nbtsort.c:497 access/nbtree/nbtinsert.c:423 +#: parser/parse_expr.c:2079 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " +"operadores de árvore B." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:275 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_func.c:184 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: parser/parse_func.c:191 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: access/transam/xact.c:563 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: parser/parse_func.c:217 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: access/transam/xact.c:1776 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#: parser/parse_func.c:220 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2575 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +#: parser/parse_func.c:229 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2585 +#: parser/parse_func.c:278 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2597 +#: parser/parse_func.c:290 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1064 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2648 +#: parser/parse_func.c:1076 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: access/transam/xact.c:2830 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: parser/parse_func.c:1082 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: access/transam/xact.c:2997 access/transam/xact.c:3089 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: parser/parse_func.c:1088 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: access/transam/xact.c:3183 access/transam/xact.c:3233 -#: access/transam/xact.c:3239 access/transam/xact.c:3283 -#: access/transam/xact.c:3331 access/transam/xact.c:3337 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: parser/parse_func.c:1259 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: access/transam/xact.c:3967 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: parser/parse_func.c:1264 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: access/transam/twophase.c:240 +#: parser/parse_func.c:1285 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: access/transam/twophase.c:274 +#: parser/parse_func.c:1343 tcop/fastpath.c:360 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" + +#: parser/parse_node.c:129 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: access/transam/twophase.c:283 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: access/transam/twophase.c:284 +#: parser/parse_node.c:276 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/twophase.c:400 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: access/transam/twophase.c:408 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" +#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3650 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: access/transam/twophase.c:409 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: access/transam/twophase.c:420 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: access/transam/twophase.c:421 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: access/transam/twophase.c:435 +#: parser/parse_oper.c:771 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: access/transam/twophase.c:904 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: access/transam/twophase.c:922 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: access/transam/twophase.c:936 access/transam/twophase.c:953 -#: access/transam/twophase.c:1002 access/transam/twophase.c:1346 -#: access/transam/twophase.c:1353 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: access/transam/twophase.c:962 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: access/transam/twophase.c:1008 access/transam/twophase.c:1371 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: access/transam/twophase.c:1078 access/transam/twophase.c:1448 +#: parser/parse_relation.c:138 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: access/transam/twophase.c:1094 +#: parser/parse_relation.c:173 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: access/transam/twophase.c:1125 +#: parser/parse_relation.c:258 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: access/transam/twophase.c:1186 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: access/transam/twophase.c:1308 +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: access/transam/twophase.c:1337 +#: parser/parse_relation.c:582 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: access/transam/twophase.c:1365 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: access/transam/twophase.c:1457 +#: parser/parse_relation.c:914 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: parser/parse_relation.c:983 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: access/transam/twophase.c:1520 +#: parser/parse_relation.c:1036 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: access/transam/twophase.c:1536 access/transam/twophase.c:1547 -#: access/transam/twophase.c:1635 +#: parser/parse_relation.c:1650 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: access/transam/twophase.c:1624 +#: parser/parse_relation.c:2002 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: access/transam/twophase.c:1642 +#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:1202 +#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: access/transam/xlog.c:1210 +#: parser/parse_relation.c:2014 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" -#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:3005 +#: parser/parse_relation.c:2016 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: access/transam/xlog.c:1650 +#: parser/parse_relation.c:2026 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" -#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2016 -#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297 -#: access/transam/xlog.c:2306 +#: parser/parse_relation.c:2028 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" -#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3684 ../port/copydir.c:158 +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2112 -#: access/transam/xlog.c:3689 ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: access/transam/xlog.c:2084 +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:434 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:2203 +#: parser/parse_target.c:602 #, c-format msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" -"u, segmento %u): %m" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: access/transam/xlog.c:2215 +#: parser/parse_target.c:611 #, c-format msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2347 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2420 access/transam/xlog.c:6463 -#: commands/tablespace.c:588 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: access/transam/xlog.c:2495 +#: parser/parse_target.c:685 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:2502 +#: parser/parse_target.c:695 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:2542 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: access/transam/xlog.c:2618 access/transam/xlog.c:2733 +#: parser/parse_type.c:61 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: access/transam/xlog.c:2653 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: access/transam/xlog.c:2669 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: access/transam/xlog.c:2690 +#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:151 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\"" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\"" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: access/transam/xlog.c:2702 +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: access/transam/xlog.c:2746 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2852 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +#: gram.y:1171 gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: access/transam/xlog.c:2865 +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: access/transam/xlog.c:2878 +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: access/transam/xlog.c:2947 access/transam/xlog.c:3035 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:3178 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: access/transam/xlog.c:3013 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: access/transam/xlog.c:3043 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: access/transam/xlog.c:3060 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: access/transam/xlog.c:3068 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: access/transam/xlog.c:3077 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: access/transam/xlog.c:3084 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:3113 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: access/transam/xlog.c:3142 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: access/transam/xlog.c:3187 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: access/transam/xlog.c:3197 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3286 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3339 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3323 -#: access/transam/xlog.c:3330 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: access/transam/xlog.c:3316 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: access/transam/xlog.c:3324 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: access/transam/xlog.c:3331 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: access/transam/xlog.c:3349 +#: gram.y:6508 gram.y:6523 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: access/transam/xlog.c:3361 +#: gram.y:6513 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: access/transam/xlog.c:3379 +#: gram.y:6541 gram.y:6556 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: gram.y:6546 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: access/transam/xlog.c:3449 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: access/transam/xlog.c:3454 +#: gram.y:6611 gram.y:6689 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: access/transam/xlog.c:3455 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: access/transam/xlog.c:3468 +#: gram.y:6768 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: access/transam/xlog.c:3469 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +#: gram.y:6795 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: access/transam/xlog.c:3706 +#: gram.y:6801 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: access/transam/xlog.c:3770 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: access/transam/xlog.c:3775 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" +#: gram.y:7515 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" -#: access/transam/xlog.c:3804 +#: gram.y:7521 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: access/transam/xlog.c:3815 access/transam/xlog.c:4024 +#: gram.y:7560 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:4030 +#: gram.y:7566 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:4035 +#: gram.y:7607 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" -#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4013 +#: gram.y:7613 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: access/transam/xlog.c:3850 +#: gram.y:7655 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: access/transam/xlog.c:3863 +#: gram.y:7661 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3895 -#: access/transam/xlog.c:3902 access/transam/xlog.c:3907 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" -#: access/transam/xlog.c:3876 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" -#: access/transam/xlog.c:3892 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: access/transam/xlog.c:3899 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: access/transam/xlog.c:3906 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +#: gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: access/transam/xlog.c:3911 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:3928 access/transam/xlog.c:3935 -#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:3949 -#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964 -#: access/transam/xlog.c:3973 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: access/transam/xlog.c:3918 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: access/transam/xlog.c:3925 -#, c-format +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:467 msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: access/transam/xlog.c:3932 +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:787 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: access/transam/xlog.c:3939 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:795 #, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: scan.l:921 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:922 msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: access/transam/xlog.c:3946 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +#: scan.l:931 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:932 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: access/transam/xlog.c:3955 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: scan.l:946 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:947 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: access/transam/xlog.c:3962 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:3983 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" +#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: access/transam/xlog.c:3977 +#: port/sysv_shmem.c:145 port/pg_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:149 port/pg_shmem.c:149 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:3987 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#: port/sysv_shmem.c:162 port/pg_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:3984 +#: port/sysv_shmem.c:171 port/pg_shmem.c:171 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:4221 +#: port/sysv_shmem.c:437 port/pg_shmem.c:437 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: port/win32_sema.c:155 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4300 +#: port/win32_sema.c:168 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4305 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4350 +#: port/win32_sema.c:197 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4364 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: access/transam/xlog.c:4369 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: access/transam/xlog.c:4372 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: access/transam/xlog.c:4408 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: access/transam/xlog.c:4425 +#: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: access/transam/xlog.c:4429 +#: postmaster/autovacuum.c:421 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:998 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:398 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:4439 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +#: postmaster/bgwriter.c:400 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: postmaster/bgwriter.c:466 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" +"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " +"(background writer)" -#: access/transam/xlog.c:4463 +#: postmaster/bgwriter.c:690 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:691 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/pgarch.c:153 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: access/transam/xlog.c:4572 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: access/transam/xlog.c:4656 +#: postmaster/pgarch.c:482 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:4660 +#: postmaster/pgarch.c:488 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: access/transam/xlog.c:4667 +#: postmaster/pgarch.c:534 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4671 +#: postmaster/pgstat.c:243 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: access/transam/xlog.c:4714 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:4718 +#: postmaster/pgstat.c:275 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:4722 +#: postmaster/pgstat.c:287 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:4726 +#: postmaster/pgstat.c:298 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:4728 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:4732 +#: postmaster/pgstat.c:390 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " -"need to choose an earlier recovery target." +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:4738 +#: postmaster/pgstat.c:423 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: access/transam/xlog.c:4770 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" -"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" -#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4808 +#: postmaster/pgstat.c:548 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:4791 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: postmaster/pgstat.c:1774 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:4818 +#: postmaster/pgstat.c:1819 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4824 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: postmaster/pgstat.c:1884 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m" -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: postmaster/pgstat.c:1993 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: postmaster/pgstat.c:2045 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:4846 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4864 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4878 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4903 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" -#: access/transam/xlog.c:4909 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: access/transam/xlog.c:4971 +#: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: access/transam/xlog.c:5041 +#: postmaster/postmaster.c:547 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5049 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5069 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " -"de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:5072 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: access/transam/xlog.c:5093 +#: postmaster/postmaster.c:598 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: access/transam/xlog.c:5240 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" +#: postmaster/postmaster.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: access/transam/xlog.c:5278 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +#: postmaster/postmaster.c:636 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " +"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" -#: access/transam/xlog.c:5282 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: postmaster/postmaster.c:642 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5286 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:5300 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5304 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5308 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: access/transam/xlog.c:5319 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: postmaster/postmaster.c:652 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: access/transam/xlog.c:5323 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: access/transam/xlog.c:5327 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5339 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: access/transam/xlog.c:5343 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: access/transam/xlog.c:5347 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: access/transam/xlog.c:5359 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +#: postmaster/postmaster.c:899 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" -#: access/transam/xlog.c:5363 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:5367 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: postmaster/postmaster.c:999 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5476 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: postmaster/postmaster.c:1016 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: access/transam/xlog.c:5484 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: access/transam/xlog.c:5625 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "iniciando ponto de controle" +#: postmaster/postmaster.c:1038 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: access/transam/xlog.c:5684 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: access/transam/xlog.c:5752 +#: postmaster/postmaster.c:1051 #, c-format msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " -"%d removido(s), %d reciclado(s)" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/transam/xlog.c:5833 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: access/transam/xlog.c:5942 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: access/transam/xlog.c:5974 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: access/transam/xlog.c:6104 access/transam/xlog.c:6129 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: access/transam/xlog.c:6137 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6146 +#: postmaster/postmaster.c:1407 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:6369 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +#: postmaster/postmaster.c:1436 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: access/transam/xlog.c:6193 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" +#: postmaster/postmaster.c:1502 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: access/transam/xlog.c:6194 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#: postmaster/postmaster.c:1530 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: access/transam/xlog.c:6223 access/transam/xlog.c:6293 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: postmaster/postmaster.c:1583 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: access/transam/xlog.c:6224 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +#: postmaster/postmaster.c:1588 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: access/transam/xlog.c:6294 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +#: postmaster/postmaster.c:1593 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: access/transam/xlog.c:6315 access/transam/xlog.c:6449 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +#: postmaster/postmaster.c:1598 storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: access/transam/xlog.c:6412 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: postmaster/postmaster.c:1823 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: access/transam/xlog.c:6424 access/transam/xlog.c:6748 -#: access/transam/xlog.c:6754 access/transam/xlog.c:6785 -#: access/transam/xlog.c:6791 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1879 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: access/transam/xlog.c:6496 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" +#: postmaster/postmaster.c:1925 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1932 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:1977 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2051 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2054 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2125 +msgid "background writer process" +msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" + +#: postmaster/postmaster.c:2136 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:2156 +msgid "autovacuum process" +msgstr "processo de limpeza automática" + +#: postmaster/postmaster.c:2169 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2186 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" -#: access/transam/xlog.c:6604 access/transam/xlog.c:6673 +#: postmaster/postmaster.c:2200 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2222 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:2268 postmaster/postmaster.c:2284 +#: postmaster/postmaster.c:2291 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2333 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2439 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" -#: access/transam/xlog.c:6819 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2447 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: access/transam/slru.c:567 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2455 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 +#: postmaster/postmaster.c:2588 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: access/transam/slru.c:756 +#: postmaster/postmaster.c:2628 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:2768 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" -#: access/transam/slru.c:762 +#: postmaster/postmaster.c:2839 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: access/transam/slru.c:769 +#: postmaster/postmaster.c:3074 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: access/transam/slru.c:776 +#: postmaster/postmaster.c:3752 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: access/transam/slru.c:783 +#: postmaster/postmaster.c:3756 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" -#: access/transam/slru.c:790 +#: postmaster/postmaster.c:3760 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: access/transam/slru.c:1017 +#: postmaster/postmaster.c:3935 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: access/transam/slru.c:1098 +#: postmaster/postmaster.c:3964 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: access/transam/varsup.c:81 +#: postmaster/postmaster.c:3993 postmaster/postmaster.c:4000 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: access/transam/varsup.c:83 +#: postmaster/postmaster.c:4009 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" -"s\"." +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 +#: postmaster/postmaster.c:4022 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:4031 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\"." +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: access/transam/varsup.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:4038 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: access/hash/hashovfl.c:534 +#: postmaster/postmaster.c:4282 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" -#: access/hash/hashutil.c:166 +#: postmaster/syslogger.c:365 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: access/hash/hashutil.c:172 +#: postmaster/syslogger.c:377 postmaster/syslogger.c:974 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: access/hash/hashinsert.c:81 +#: postmaster/syslogger.c:420 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:464 postmaster/syslogger.c:478 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: postmaster/syslogger.c:498 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: postmaster/syslogger.c:513 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: main/main.c:230 +#: postmaster/syslogger.c:544 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: main/main.c:249 +#: postmaster/syslogger.c:549 postmaster/syslogger.c:567 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: main/main.c:268 +#: postmaster/syslogger.c:929 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1041 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1053 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: main/main.c:269 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: main/main.c:281 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: main/main.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: main/main.c:284 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: main/main.c:286 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: main/main.c:289 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: main/main.c:290 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: main/main.c:294 +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: main/main.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:297 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:298 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: main/main.c:302 +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: main/main.c:303 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: main/main.c:305 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: main/main.c:306 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: main/main.c:307 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: main/main.c:317 +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: main/main.c:319 +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" -#: main/main.c:333 +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: main/main.c:350 +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" -#: main/main.c:391 +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +#: storage/file/fd.c:431 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: commands/aggregatecmds.c:184 +#: storage/file/fd.c:432 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:1285 storage/file/fd.c:1400 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#: storage/file/fd.c:1439 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: commands/trigger.c:135 +#: storage/file/fd.c:1459 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" - -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" -#: commands/trigger.c:287 +#: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" -#: commands/trigger.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" +"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" +"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." -#: commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 commands/trigger.c:816 -#: commands/comment.c:1009 +#: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" -#: commands/trigger.c:490 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " +"configuração \"max_fsm_relations\"." -#: commands/trigger.c:784 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" -#: commands/trigger.c:1309 +#: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " +"valor superior a %.0f." -#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582 +#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 +#: storage/lmgr/lock.c:2357 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:924 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: commands/trigger.c:3025 catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" -"s\"" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" -#: commands/trigger.c:3119 +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: commands/trigger.c:3145 commands/tablecmds.c:4940 +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: commands/proclang.c:183 +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: commands/proclang.c:204 +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" -#: commands/proclang.c:404 +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: commands/conversioncmds.c:67 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." -#: commands/conversioncmds.c:74 +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160 -#: commands/conversioncmds.c:216 commands/comment.c:1129 -#: catalog/pg_conversion.c:313 +#: storage/page/bufpage.c:376 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: commands/conversioncmds.c:132 +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: commands/conversioncmds.c:178 +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +#: storage/smgr/md.c:414 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:444 +#: storage/smgr/md.c:917 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando " +"novamente: %m" -#: commands/copy.c:499 +#: storage/smgr/md.c:1247 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" -#: commands/copy.c:550 +#: storage/smgr/smgr.c:262 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:566 +#: storage/smgr/smgr.c:360 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456 -#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505 -#: commands/user.c:513 commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida" +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:490 tcop/fastpath.c:623 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:868 tcop/postgres.c:1174 +#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2157 +#: tcop/postgres.c:2227 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: tcop/fastpath.c:333 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +#: tcop/fastpath.c:416 tcop/postgres.c:1033 tcop/postgres.c:1302 +#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:1881 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +#: tcop/fastpath.c:420 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/copy.c:949 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +#: tcop/fastpath.c:458 tcop/fastpath.c:588 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: commands/copy.c:980 +#: tcop/fastpath.c:466 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +#: tcop/fastpath.c:556 tcop/fastpath.c:642 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +#: tcop/postgres.c:363 tcop/postgres.c:375 tcop/postgres.c:386 +#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:3763 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: commands/copy.c:1089 +#: tcop/postgres.c:819 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: commands/copy.c:1111 +#: tcop/postgres.c:1037 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: commands/copy.c:1189 +#: tcop/postgres.c:1083 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: tcop/postgres.c:1149 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: commands/copy.c:1195 +#: tcop/postgres.c:1306 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: commands/copy.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1348 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +#: tcop/postgres.c:1362 tcop/postgres.c:2141 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: commands/copy.c:1233 +#: tcop/postgres.c:1404 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#: tcop/postgres.c:1410 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: commands/copy.c:1529 +#: tcop/postgres.c:1554 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: tcop/postgres.c:1674 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: commands/copy.c:1544 +#: tcop/postgres.c:1721 tcop/postgres.c:2213 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:1552 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +#: tcop/postgres.c:1806 tcop/postgres.c:1888 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" -#: commands/copy.c:1564 +#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:1889 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1804 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: commands/copy.c:1663 +#: tcop/postgres.c:1885 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s" -#: commands/copy.c:1668 +#: tcop/postgres.c:2036 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: commands/copy.c:1673 +#: tcop/postgres.c:2099 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" +#: tcop/postgres.c:2368 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" +#: tcop/postgres.c:2369 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" +#: tcop/postgres.c:2373 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +#: tcop/postgres.c:2489 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: tcop/postgres.c:2490 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: tcop/postgres.c:2526 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: tcop/postgres.c:2537 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: tcop/postgres.c:2541 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: commands/copy.c:1948 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2635 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" -#: commands/copy.c:1989 +#: tcop/postgres.c:2615 tcop/postgres.c:2636 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." + +#: tcop/postgres.c:2653 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha encontrada em dados" +#: tcop/postgres.c:2655 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: tcop/postgres.c:3161 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" +#: tcop/postgres.c:3162 tcop/postgres.c:3176 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" +#: tcop/postgres.c:3174 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: tcop/postgres.c:3184 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +#: tcop/postgres.c:3673 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: tcop/postgres.c:3706 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: tcop/postgres.c:3944 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: commands/dbcommands.c:160 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: commands/dbcommands.c:161 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: commands/dbcommands.c:184 +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:193 +#: tcop/utility.c:76 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:220 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: commands/dbcommands.c:242 +#: tcop/utility.c:81 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:254 +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:266 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: commands/dbcommands.c:277 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: tcop/utility.c:88 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:325 +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: tcop/utility.c:93 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " -"espaço de tabelas." +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 +#: tcop/utility.c:94 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:573 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: commands/dbcommands.c:598 +#: tcop/utility.c:101 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: commands/dbcommands.c:619 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:372 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: commands/dbcommands.c:729 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: tcop/utility.c:1081 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: commands/dbcommands.c:756 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: commands/dbcommands.c:1053 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1450 -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: utils/adt/acl.c:232 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: commands/indexcmds.c:143 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: commands/indexcmds.c:276 commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 +#: utils/adt/acl.c:295 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:285 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: commands/indexcmds.c:290 +#: utils/adt/acl.c:325 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: commands/indexcmds.c:432 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: commands/indexcmds.c:573 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: commands/indexcmds.c:577 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: commands/indexcmds.c:586 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: commands/indexcmds.c:661 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: commands/indexcmds.c:665 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: commands/indexcmds.c:675 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: commands/indexcmds.c:734 +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" -"s\"" - -#: commands/indexcmds.c:736 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:766 commands/indexcmds.c:776 commands/comment.c:1240 -#: commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: commands/indexcmds.c:789 +#: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:865 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: commands/indexcmds.c:1133 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: commands/indexcmds.c:1140 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1307 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: commands/indexcmds.c:1167 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: commands/indexcmds.c:1263 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: commands/tablecmds.c:588 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: commands/tablecmds.c:678 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: commands/tablecmds.c:688 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1086 -#: commands/tablecmds.c:3244 catalog/heap.c:344 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: commands/tablecmds.c:804 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: commands/tablecmds.c:835 commands/tablecmds.c:6251 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:6279 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: commands/tablecmds.c:904 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: commands/tablecmds.c:911 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: commands/tablecmds.c:1045 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: commands/tablecmds.c:1052 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: commands/tablecmds.c:1103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1105 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1142 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 #, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: commands/tablecmds.c:1501 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: commands/tablecmds.c:1519 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: commands/tablecmds.c:1529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:3236 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: commands/tablecmds.c:1681 catalog/index.c:539 catalog/heap.c:780 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1959 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1968 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: commands/tablecmds.c:2465 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: commands/tablecmds.c:2475 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: commands/tablecmds.c:2797 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: commands/tablecmds.c:2811 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" -#: commands/tablecmds.c:2894 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: commands/tablecmds.c:2930 commands/tablecmds.c:3618 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" + +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: commands/tablecmds.c:3084 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3091 +#: utils/adt/cash.c:190 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3154 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: utils/adt/cash.c:481 utils/adt/cash.c:533 utils/adt/cash.c:586 +#: utils/adt/cash.c:638 utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 utils/adt/float.c:2709 utils/adt/geo_ops.c:3965 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2599 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:6410 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:3210 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:3530 -#: commands/tablecmds.c:3575 commands/tablecmds.c:3671 -#: commands/tablecmds.c:3732 commands/tablecmds.c:4983 +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3474 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:3645 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: commands/tablecmds.c:3653 +#: utils/adt/date.c:865 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3713 +#: utils/adt/date.c:1593 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3744 +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: utils/adt/date.c:2363 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3808 +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/tablecmds.c:4047 catalog/heap.c:1661 +#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/sequence.c:1217 +#: utils/adt/date.c:2591 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: commands/tablecmds.c:4145 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" +#: utils/adt/datetime.c:2160 utils/adt/formatting.c:3490 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: commands/tablecmds.c:4152 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: utils/adt/datetime.c:3119 utils/adt/datetime.c:3126 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4688 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +#: utils/adt/datetime.c:3128 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: commands/tablecmds.c:4218 +#: utils/adt/datetime.c:3133 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4221 +#: utils/adt/datetime.c:3139 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4235 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3146 utils/adt/network.c:93 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4238 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: commands/tablecmds.c:4323 +#: utils/adt/dbsize.c:96 utils/adt/dbsize.c:171 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:4328 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4401 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: commands/tablecmds.c:4535 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: commands/tablecmds.c:4945 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: commands/tablecmds.c:4990 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: commands/tablecmds.c:5025 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: commands/tablecmds.c:5031 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: commands/tablecmds.c:5035 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: commands/tablecmds.c:5052 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: commands/tablecmds.c:5078 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: commands/tablecmds.c:5116 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: commands/tablecmds.c:5149 +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5275 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: commands/tablecmds.c:5276 +#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5604 +#: utils/adt/float.c:512 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: commands/tablecmds.c:5606 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Mude o dono da tabela do índice." +#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:5622 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:6736 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento inválido para função potenciação" -#: commands/tablecmds.c:5636 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:5839 commands/cluster.c:158 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: commands/tablecmds.c:5886 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: commands/tablecmds.c:5939 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:6003 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: commands/tablecmds.c:6013 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: commands/tablecmds.c:6303 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: commands/tablecmds.c:6304 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: commands/tablecmds.c:6312 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: commands/tablecmds.c:6417 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: commands/tablecmds.c:6433 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" -#: commands/tablecmds.c:6525 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: commands/tablecmds.c:6534 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "" -"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: commands/tablecmds.c:6615 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: commands/tablecmds.c:6723 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: commands/tablecmds.c:6735 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: commands/tablecmds.c:6747 +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1457 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: commands/tablecmds.c:6755 commands/typecmds.c:2257 -#: commands/functioncmds.c:1512 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida" -#: commands/tablecmds.c:6761 commands/typecmds.c:2263 -#: commands/functioncmds.c:1518 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" -#: commands/tablecmds.c:6812 +#: utils/adt/formatting.c:2124 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" -#: commands/comment.c:676 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "Março" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:164 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: commands/comment.c:777 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Maio" -#: commands/comment.c:785 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Junho" -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Julho" -#: commands/comment.c:1088 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: commands/comment.c:1100 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "Setembro" -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Outubro" -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "Novembro" -#: commands/comment.c:1310 storage/large_object/inv_api.c:253 -#: storage/large_object/inv_api.c:353 catalog/pg_largeobject.c:105 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Fev" -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" -#: commands/typecmds.c:166 catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Abr" -#: commands/typecmds.c:201 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" -#: commands/typecmds.c:233 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Ago" -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Set" -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Out" -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" -#: commands/typecmds.c:309 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: commands/typecmds.c:316 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" -#: commands/typecmds.c:325 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" -#: commands/typecmds.c:334 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" -#: commands/typecmds.c:579 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" -#: commands/typecmds.c:599 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" -#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#: commands/typecmds.c:674 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" -#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Seg" -#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Ter" -#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Qua" -#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Qui" -#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Sex" -#: commands/typecmds.c:957 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sáb" -#: commands/typecmds.c:1008 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" -#: commands/typecmds.c:1107 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: commands/typecmds.c:1136 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" -#: commands/typecmds.c:1345 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" -#: commands/typecmds.c:1590 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: commands/typecmds.c:1828 +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: commands/typecmds.c:1886 catalog/heap.c:1640 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: commands/typecmds.c:1890 catalog/heap.c:1644 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: commands/typecmds.c:2105 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: commands/typecmds.c:2249 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: commands/typecmds.c:2272 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: commands/typecmds.c:2285 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2287 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: utils/adt/geo_ops.c:1812 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: utils/adt/geo_ops.c:2040 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +#: utils/adt/geo_ops.c:2630 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +#: utils/adt/geo_ops.c:3143 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +#: utils/adt/geo_ops.c:3422 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: commands/define.c:257 +#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +#: utils/adt/geo_ops.c:3498 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:3884 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +#: utils/adt/geo_ops.c:4196 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" +#: utils/adt/geo_ops.c:4213 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: commands/view.c:242 +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: utils/adt/geo_ops.c:4411 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +#: utils/adt/geo_ops.c:4468 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:273 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +#: utils/adt/geo_ops.c:4989 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +#: utils/adt/geo_ops.c:4994 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: commands/schemacmds.c:181 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: commands/schemacmds.c:257 catalog/pg_namespace.c:51 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: commands/vacuumlazy.c:255 commands/vacuum.c:1292 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" + +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: commands/vacuumlazy.c:340 commands/vacuum.c:1345 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:518 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1391 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: commands/vacuumlazy.c:523 commands/vacuum.c:1648 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:526 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas contém espaço livre útil.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:539 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" -msgstr "" -"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " -"livre útil" - -#: commands/vacuumlazy.c:542 -msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " -"\"max_fsm_pages\"." +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:589 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" -#: commands/vacuumlazy.c:592 commands/vacuumlazy.c:684 -#: commands/vacuumlazy.c:830 commands/vacuum.c:2463 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: commands/vacuumlazy.c:681 +#: utils/adt/misc.c:92 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: commands/vacuumlazy.c:717 commands/vacuum.c:3076 commands/vacuum.c:3145 +#: utils/adt/misc.c:105 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: commands/vacuumlazy.c:721 commands/vacuum.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: commands/vacuumlazy.c:827 commands/vacuum.c:2990 +#: utils/adt/misc.c:128 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" -#: commands/prepare.c:329 +#: utils/adt/misc.c:222 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" -#: commands/prepare.c:400 +#: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1050 +#: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1044 +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1288 -#: commands/user.c:1427 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: commands/user.c:837 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: commands/user.c:870 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: commands/user.c:882 commands/user.c:886 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: commands/user.c:890 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: commands/user.c:901 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: commands/user.c:913 +#: utils/adt/network.c:715 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: commands/user.c:1032 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: commands/user.c:1036 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: commands/user.c:1061 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: commands/user.c:1068 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: commands/user.c:1089 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: commands/user.c:1187 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." -#: commands/user.c:1214 commands/user.c:1223 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/user.c:1296 commands/user.c:1435 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/user.c:1304 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/user.c:1329 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: commands/user.c:1345 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: commands/user.c:1458 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: commands/opclasscmds.c:182 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#: commands/opclasscmds.c:278 +#: utils/adt/numeric.c:3231 #, c-format msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: commands/opclasscmds.c:295 +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero é indefinido" + +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: commands/opclasscmds.c:323 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma" -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" +"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação " +"do banco de dados." -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" -#: commands/opclasscmds.c:556 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: commands/opclasscmds.c:899 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: commands/vacuum.c:624 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: commands/vacuum.c:625 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: commands/vacuum.c:919 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: commands/vacuum.c:920 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: commands/vacuum.c:1037 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: commands/vacuum.c:1051 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: commands/vacuum.c:1451 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: commands/vacuum.c:1464 +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/regexp.c:154 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular é inválida: %s" -#: commands/vacuum.c:1651 +#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: commands/vacuum.c:2460 +#: utils/adt/regexp.c:523 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" -#: commands/vacuum.c:3080 +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3165 +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 #, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: commands/vacuum.c:3097 commands/vacuum.c:3168 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4135 +#: utils/adt/ruleutils.c:4163 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: commands/async.c:345 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: commands/analyze.c:155 +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: commands/analyze.c:170 +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" -#: commands/analyze.c:198 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/analyze.c:931 -#, c-format +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3360 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:165 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: commands/tablespace.c:174 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: commands/tablespace.c:210 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: commands/tablespace.c:248 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3232 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3263 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: commands/tablespace.c:317 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3306 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3309 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: commands/tablespace.c:415 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: commands/tablespace.c:466 +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:568 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: commands/tablespace.c:605 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: commands/tablespace.c:613 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: commands/cluster.c:144 +#: utils/adt/rowtypes.c:500 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: commands/cluster.c:362 +#: utils/adt/rowtypes.c:527 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: commands/cluster.c:375 +#: utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: commands/cluster.c:381 +#: utils/adt/ruleutils.c:1672 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: commands/cluster.c:401 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: commands/cluster.c:404 -#, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: commands/cluster.c:406 +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:417 +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:428 +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: commands/cluster.c:441 +#: utils/adt/timestamp.c:278 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 -#: commands/portalcmds.c:234 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: commands/portalcmds.c:97 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 +#: utils/adt/timestamp.c:862 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: commands/portalcmds.c:423 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\"" -#: commands/variable.c:163 +#: utils/adt/timestamp.c:3058 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\"" -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\"" -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" +#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/variable.c:366 +#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: commands/variable.c:375 +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" -#: commands/variable.c:771 +#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:85 +#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: commands/functioncmds.c:90 +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: commands/functioncmds.c:116 +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: commands/functioncmds.c:184 +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: commands/functioncmds.c:189 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: commands/functioncmds.c:197 +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: utils/adt/varbit.c:876 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: utils/adt/varbit.c:973 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: utils/adt/varbit.c:1014 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: commands/functioncmds.c:447 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +#: utils/adt/varbit.c:1060 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: commands/functioncmds.c:489 +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: commands/functioncmds.c:603 +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: commands/functioncmds.c:693 +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#: utils/adt/varlena.c:1003 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: commands/functioncmds.c:724 +#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: commands/functioncmds.c:1169 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: utils/cache/relcache.c:3553 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: utils/cache/relcache.c:3555 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: utils/cache/typcache.c:313 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: utils/cache/typcache.c:327 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: commands/functioncmds.c:1325 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: commands/functioncmds.c:1405 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: utils/error/elog.c:1184 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: utils/error/elog.c:1197 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m" -#: commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:688 -#: commands/sequence.c:724 catalog/aclchk.c:1401 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: commands/sequence.c:530 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: commands/sequence.c:553 +#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: commands/sequence.c:650 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: commands/sequence.c:741 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: commands/sequence.c:1059 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: commands/sequence.c:1105 +#: utils/error/elog.c:1689 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: commands/sequence.c:1136 +#: utils/error/elog.c:1696 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: commands/sequence.c:1148 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: commands/sequence.c:1163 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: commands/sequence.c:1194 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: commands/sequence.c:1195 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: commands/sequence.c:1224 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: commands/sequence.c:1228 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: port/pg_shmem.c:171 port/sysv_shmem.c:171 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" -#: port/pg_shmem.c:437 port/sysv_shmem.c:437 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:470 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: port/win32/signal.c:189 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:497 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:542 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:562 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: port/win32/signal.c:309 +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: port/win32/security.c:43 +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: port/win32/security.c:63 +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1931 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: port/win32/security.c:72 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: port/win32_sema.c:197 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4119 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" - -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 -#: storage/lmgr/lock.c:2358 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2011 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: utils/init/miscinit.c:509 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#: utils/init/miscinit.c:527 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +#: utils/init/miscinit.c:597 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#: utils/init/miscinit.c:679 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: utils/init/miscinit.c:771 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: utils/init/miscinit.c:785 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: utils/init/miscinit.c:791 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#: utils/init/miscinit.c:854 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: utils/init/miscinit.c:858 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/file/fd.c:430 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: storage/file/fd.c:431 +#: utils/init/miscinit.c:863 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: storage/file/fd.c:1458 +#: utils/init/miscinit.c:896 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: utils/init/miscinit.c:899 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" +"\", ou apague o arquivo \"%s\"." -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: utils/init/miscinit.c:917 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format +#: utils/init/miscinit.c:919 msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" -"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" -"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: storage/freespace/freespace.c:644 +#: utils/init/miscinit.c:941 utils/init/miscinit.c:952 +#: utils/init/miscinit.c:962 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: storage/freespace/freespace.c:646 +#: utils/init/miscinit.c:1168 utils/init/miscinit.c:1181 #, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " -"configuração \"max_fsm_relations\"." +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: storage/freespace/freespace.c:651 +#: utils/init/miscinit.c:1170 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: storage/freespace/freespace.c:653 +#: utils/init/miscinit.c:1183 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1185 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1193 #, c-format msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " -"valor superior a %.0f." +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#: utils/init/miscinit.c:1237 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:376 +#: utils/init/miscinit.c:1262 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: utils/init/postinit.c:149 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: storage/smgr/smgr.c:262 +#: utils/init/postinit.c:162 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:360 +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:489 +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." + +#: utils/init/postinit.c:447 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: storage/smgr/smgr.c:510 +#: utils/init/postinit.c:452 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: storage/smgr/smgr.c:531 +#: utils/init/postinit.c:486 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." -#: storage/smgr/smgr.c:556 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" -#: storage/smgr/smgr.c:586 +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" -#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" -#: storage/smgr/smgr.c:687 +#: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" -#: storage/smgr/md.c:414 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" -#: storage/smgr/md.c:917 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: storage/smgr/md.c:928 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando " -"novamente: %m" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: storage/smgr/md.c:1247 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +#: utils/mb/mbutils.c:244 +#, c-format msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#: utils/mb/mbutils.c:323 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#: utils/mb/mbutils.c:399 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#: utils/mb/wchar.c:1562 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: catalog/index.c:515 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " +"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." -#: catalog/index.c:525 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/mb/wchar.c:1594 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: catalog/index.c:534 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: catalog/index.c:1981 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: catalog/index.c:2003 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: catalog/aclchk.c:217 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: catalog/aclchk.c:221 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: catalog/aclchk.c:228 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: catalog/aclchk.c:232 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" -#: catalog/aclchk.c:294 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: catalog/aclchk.c:298 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: catalog/aclchk.c:302 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:308 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: catalog/aclchk.c:306 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +#: utils/misc/guc.c:310 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: catalog/aclchk.c:310 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +#: utils/misc/guc.c:312 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: catalog/aclchk.c:314 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +#: utils/misc/guc.c:314 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: catalog/aclchk.c:318 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas" +#: utils/misc/guc.c:316 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: catalog/aclchk.c:623 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE" +#: utils/misc/guc.c:318 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +#: utils/misc/guc.c:320 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: catalog/aclchk.c:998 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +#: utils/misc/guc.c:322 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#: utils/misc/guc.c:324 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: catalog/aclchk.c:1352 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:326 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: catalog/aclchk.c:1399 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +#: utils/misc/guc.c:328 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: catalog/aclchk.c:1403 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +#: utils/misc/guc.c:330 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: catalog/aclchk.c:1405 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +#: utils/misc/guc.c:332 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: catalog/aclchk.c:1407 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +#: utils/misc/guc.c:334 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: catalog/aclchk.c:1409 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:336 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +#: utils/misc/guc.c:338 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +#: utils/misc/guc.c:340 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: catalog/aclchk.c:1415 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +#: utils/misc/guc.c:342 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" -#: catalog/aclchk.c:1417 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +#: utils/misc/guc.c:344 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: catalog/aclchk.c:1419 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s" +#: utils/misc/guc.c:346 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +#: utils/misc/guc.c:348 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: catalog/aclchk.c:1427 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +#: utils/misc/guc.c:350 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: catalog/aclchk.c:1429 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +#: utils/misc/guc.c:352 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +#: utils/misc/guc.c:354 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: catalog/aclchk.c:1433 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +#: utils/misc/guc.c:356 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: catalog/aclchk.c:1435 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:358 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: catalog/aclchk.c:1437 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +#: utils/misc/guc.c:413 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +#: utils/misc/guc.c:421 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +#: utils/misc/guc.c:429 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: catalog/aclchk.c:1443 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +#: utils/misc/guc.c:437 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s" +#: utils/misc/guc.c:445 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: catalog/aclchk.c:1488 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:461 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." -#: catalog/aclchk.c:1766 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:469 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: catalog/aclchk.c:2080 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " +"que nenhum registro corresponde a consulta." -#: catalog/aclchk.c:2108 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: catalog/aclchk.c:2232 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:495 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: catalog/aclchk.c:2289 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." -#: catalog/pg_operator.c:446 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +#: utils/misc/guc.c:546 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: utils/misc/guc.c:558 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: catalog/pg_type.c:203 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +#: utils/misc/guc.c:566 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: catalog/pg_type.c:209 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +#: utils/misc/guc.c:574 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: catalog/pg_type.c:216 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: catalog/pg_shdepend.c:517 catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: catalog/pg_shdepend.c:596 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objetos neste banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:789 utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:1312 utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1390 +msgid "no description available" +msgstr "nenhuma descrição disponível" -#: catalog/pg_shdepend.c:602 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objetos compartilhados" +#: utils/misc/guc.c:606 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: catalog/pg_shdepend.c:909 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +#: utils/misc/guc.c:614 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." -#: catalog/pg_shdepend.c:928 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente" +#: utils/misc/guc.c:622 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." -#: catalog/pg_shdepend.c:972 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" +#: utils/misc/guc.c:630 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." -#: catalog/pg_shdepend.c:974 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "acesso a %s" +#: utils/misc/guc.c:638 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objetos no %s" +#: utils/misc/guc.c:646 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:654 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:662 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." + +#: utils/misc/guc.c:714 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:722 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: catalog/pg_conversion.c:64 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: catalog/pg_conversion.c:77 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +#: utils/misc/guc.c:751 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: catalog/pg_proc.c:191 +#: utils/misc/guc.c:760 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." + +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." -#: catalog/pg_proc.c:203 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: catalog/pg_proc.c:268 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." -#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +#: utils/misc/guc.c:839 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: catalog/pg_proc.c:315 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: catalog/pg_proc.c:320 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:860 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:885 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " +"FROM." + +#: utils/misc/guc.c:893 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." + +#: utils/misc/guc.c:919 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." + +#: utils/misc/guc.c:937 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:960 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " +"a minúsculas/maiúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:983 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." + +#: utils/misc/guc.c:992 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1002 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1013 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." + +#: utils/misc/guc.c:1032 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." + +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1052 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." + +#: utils/misc/guc.c:1062 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1071 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." + +#: utils/misc/guc.c:1073 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1082 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:1090 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1098 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." + +#: utils/misc/guc.c:1099 utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." + +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " +"impasse." + +#: utils/misc/guc.c:1136 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." + +#: utils/misc/guc.c:1154 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1174 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1184 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: catalog/pg_proc.c:448 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: catalog/pg_proc.c:544 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1197 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: catalog/pg_proc.c:560 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +#: utils/misc/guc.c:1209 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: utils/misc/guc.c:1228 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: catalog/dependency.c:358 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" +#: utils/misc/guc.c:1237 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: catalog/dependency.c:602 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +#: utils/misc/guc.c:1246 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: catalog/dependency.c:604 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +#: utils/misc/guc.c:1264 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." -#: catalog/dependency.c:1681 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." -#: catalog/dependency.c:1687 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +#: utils/misc/guc.c:1302 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: catalog/dependency.c:1692 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." -#: catalog/dependency.c:1722 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +#: utils/misc/guc.c:1333 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: catalog/dependency.c:1759 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restrição %s em " +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: catalog/dependency.c:1765 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +#: utils/misc/guc.c:1351 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " +"registrado." -#: catalog/dependency.c:1784 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +#: utils/misc/guc.c:1359 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " +"registrado." -#: catalog/dependency.c:1821 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: catalog/dependency.c:1839 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: catalog/dependency.c:1846 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." -#: catalog/dependency.c:1880 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +#: utils/misc/guc.c:1400 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: catalog/dependency.c:1916 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." -#: catalog/dependency.c:1951 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse (em segundos)." -#: catalog/dependency.c:1968 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: catalog/dependency.c:1974 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: catalog/dependency.c:1987 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +#: utils/misc/guc.c:1442 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: catalog/dependency.c:1999 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "espaço de tabelas %s" +#: utils/misc/guc.c:1452 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: catalog/dependency.c:2043 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: catalog/dependency.c:2047 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " +"registradas." -#: catalog/dependency.c:2051 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: catalog/dependency.c:2055 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" -#: catalog/dependency.c:2059 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +#: utils/misc/guc.c:1494 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" -#: catalog/dependency.c:2063 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" -#: catalog/dependency.c:2067 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +#: utils/misc/guc.c:1512 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" -#: catalog/dependency.c:2072 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" -#: catalog/namespace.c:215 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: catalog/namespace.c:259 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" -#: catalog/namespace.c:1427 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" -#: catalog/namespace.c:1818 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." -#: catalog/heap.c:225 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1581 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: catalog/heap.c:227 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: utils/misc/guc.c:1589 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." -#: catalog/heap.c:361 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +#: utils/misc/guc.c:1598 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." -#: catalog/heap.c:377 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: catalog/heap.c:414 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +#: utils/misc/guc.c:1608 utils/misc/guc.c:1618 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: catalog/heap.c:415 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." -#: catalog/heap.c:1631 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: catalog/heap.c:1670 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1638 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: catalog/heap.c:1818 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: catalog/heap.c:1826 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: utils/misc/guc.c:1658 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1659 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: catalog/heap.c:1838 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: catalog/heap.c:2138 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: utils/misc/guc.c:1690 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." -#: catalog/heap.c:2139 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: catalog/heap.c:2144 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." -#: catalog/heap.c:2145 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:1717 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca indexada." -#: catalog/heap.c:2147 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +#: utils/misc/guc.c:1726 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." +#: utils/misc/guc.c:1746 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos." +"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" -#: catalog/pg_aggregate.c:123 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." -#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." msgstr "" -"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos " -"um argumento de um dos tipos." +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: utils/misc/guc.c:1800 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "comando para arquivamento do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1801 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." -#: catalog/pg_aggregate.c:321 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +#: utils/misc/guc.c:1809 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: catalog/pg_aggregate.c:357 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +#: utils/misc/guc.c:1810 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." -#: libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/misc/guc.c:1828 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: libpq/pqcomm.c:301 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " +"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " +"seguem." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1851 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: libpq/pqcomm.c:357 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +#: utils/misc/guc.c:1852 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." -#: libpq/pqcomm.c:372 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:391 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1860 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: libpq/pqcomm.c:397 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1869 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " +"serão registrados." -#: libpq/pqcomm.c:510 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" -#: libpq/pqcomm.c:520 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1879 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" -#: libpq/pqcomm.c:531 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: libpq/pqcomm.c:561 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: libpq/pqcomm.c:738 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: utils/misc/guc.c:1900 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " +"de dados." -#: libpq/pqcomm.c:942 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." -#: libpq/pqcomm.c:1083 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +#: utils/misc/guc.c:1919 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: libpq/crypt.c:60 +#: utils/misc/guc.c:1920 msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:1932 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1942 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1951 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:1971 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:1981 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"criptografada em MD5" +"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" +"minúsculas." -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:1991 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define o idioma para formato de moeda." -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: utils/misc/guc.c:2009 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define o idioma para formato de número." -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/misc/guc.c:2018 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:2027 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: utils/misc/guc.c:2047 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/misc/guc.c:2048 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: libpq/pqformat.c:470 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: libpq/pqformat.c:536 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." -#: libpq/pqformat.c:702 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: libpq/pqformat.c:718 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2111 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " +"dependendo da plataforma." -#: libpq/auth.c:161 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2120 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: libpq/auth.c:185 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2121 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: libpq/auth.c:229 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:2141 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: libpq/auth.c:270 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2142 msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." msgstr "" -"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" -"\", esperado \"%s\")" +"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#: libpq/auth.c:329 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +#: utils/misc/guc.c:2161 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: libpq/auth.c:332 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2170 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2179 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: libpq/auth.c:338 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2189 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: libpq/auth.c:343 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2190 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" -#: libpq/auth.c:347 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2199 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: libpq/auth.c:352 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: libpq/auth.c:356 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2219 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: utils/misc/guc.c:2238 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2258 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:2268 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2943 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: utils/misc/guc.c:2962 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: libpq/auth.c:412 +#: utils/misc/guc.c:2982 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/auth.c:418 +#: utils/misc/guc.c:3013 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/auth.c:452 +#: utils/misc/guc.c:3036 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: libpq/auth.c:595 libpq/auth.c:826 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +#: utils/misc/guc.c:3703 utils/misc/guc.c:3871 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: libpq/auth.c:605 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:3726 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: libpq/auth.c:674 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:3785 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." -#: libpq/auth.c:685 +#: utils/misc/guc.c:3985 utils/misc/guc.c:4566 utils/misc/guc.c:4606 +#: utils/misc/guc.c:4681 utils/misc/guc.c:5018 utils/misc/guc.c:5176 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" -#: libpq/auth.c:696 +#: utils/misc/guc.c:4003 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: libpq/auth.c:707 +#: utils/misc/guc.c:4014 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " +"mudança do arquivo de configuração foi ignorada" -#: libpq/auth.c:718 +#: utils/misc/guc.c:4023 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" -#: libpq/auth.c:729 +#: utils/misc/guc.c:4033 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:760 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: libpq/auth.c:812 +#: utils/misc/guc.c:4063 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: libpq/auth.c:835 libpq/auth.c:839 +#: utils/misc/guc.c:4073 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: libpq/auth.c:849 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:878 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:886 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:887 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: libpq/auth.c:902 +#: utils/misc/guc.c:4165 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: libpq/auth.c:917 +#: utils/misc/guc.c:4185 utils/misc/guc.c:4273 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: libpq/auth.c:953 +#: utils/misc/guc.c:4244 utils/misc/guc.c:4460 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:981 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:985 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: libpq/hba.c:167 +#: utils/misc/guc.c:4253 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: libpq/hba.c:359 +#: utils/misc/guc.c:4330 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: libpq/hba.c:777 +#: utils/misc/guc.c:4338 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: libpq/hba.c:813 +#: utils/misc/guc.c:4358 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "" -"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: libpq/hba.c:828 +#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:5180 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: libpq/hba.c:886 +#: utils/misc/guc.c:4690 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: libpq/hba.c:892 +#: utils/misc/guc.c:4792 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc.c:4856 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:5949 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1136 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" +#: utils/misc/guc.c:6226 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" -#: libpq/hba.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:6249 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1356 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +#: utils/misc/guc.c:6511 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: libpq/hba.c:1371 +#: utils/misc/guc.c:6559 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6587 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: libpq/hba.c:1383 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:6599 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "histórico não é suportado por essa construção" -#: libpq/hba.c:1403 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:6612 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" -#: libpq/hba.c:1418 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:6629 msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" -#: libpq/hba.c:1428 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:6648 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente-leitura" -#: libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1560 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1571 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/hba.c:1582 msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/hba.c:1625 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:390 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:399 libpq/be-secure.c:913 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:351 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: libpq/be-secure.c:718 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: libpq/be-secure.c:729 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:735 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:751 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: libpq/be-secure.c:753 +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" +"s\", linha %d." -#: libpq/be-secure.c:760 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: libpq/be-secure.c:765 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:784 +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:786 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:807 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: libpq/be-secure.c:809 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#: guc-file.l:210 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: libpq/be-secure.c:815 +#: guc-file.l:351 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: libpq/be-secure.c:817 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:858 +#: utils/mmgr/aset.c:346 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: libpq/be-secure.c:867 +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: libpq/be-secure.c:893 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: libpq/be-secure.c:897 libpq/be-secure.c:908 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:902 +#: utils/mmgr/portalmem.c:365 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:953 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: utils/mmgr/portalmem.c:563 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: libpq/be-secure.c:960 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: libpq/be-secure.c:1004 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: libpq/be-secure.c:1008 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -13239,6 +13243,11 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" + #: ../port/win32error.c:184 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -- 2.39.5