]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
41836785 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
2bf7ee4b | 6 | # nonux <nonux@free.fr>, 2015 |
5e6fcc88 | 7 | # Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016 |
41836785 MT |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8cc7ba90 | 12 | "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" |
5e6fcc88 MT |
13 | "PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:56+0000\n" |
14 | "Last-Translator: Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>\n" | |
15 | "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n" | |
41836785 MT |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Language: fr\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
21 | ||
8cc7ba90 | 22 | #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 |
41836785 | 23 | msgid "OK" |
5e6fcc88 | 24 | msgstr "OK" |
41836785 | 25 | |
8cc7ba90 MT |
26 | #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 |
27 | #: main.c:702 | |
41836785 | 28 | msgid "Cancel" |
2bf7ee4b | 29 | msgstr "Annuler" |
41836785 | 30 | |
8cc7ba90 | 31 | #: main.c:176 |
41836785 | 32 | msgid "I accept this license" |
2bf7ee4b | 33 | msgstr "J'accepte la licence" |
41836785 | 34 | |
8cc7ba90 MT |
35 | #: main.c:384 |
36 | msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." | |
5e6fcc88 | 37 | msgstr "Attention: Une installation sans surveillance va débuter dans 10 secondes..." |
8cc7ba90 MT |
38 | |
39 | #: main.c:403 | |
41836785 | 40 | msgid "Language selection" |
2bf7ee4b | 41 | msgstr "Sélection de la langue" |
41836785 | 42 | |
8cc7ba90 | 43 | #: main.c:403 |
41836785 | 44 | msgid "Select the language you wish to use for the installation." |
2bf7ee4b | 45 | msgstr "Sélectionnez la langue que vous souhaitez utiliser pour l'installation." |
41836785 | 46 | |
8cc7ba90 MT |
47 | #: main.c:418 |
48 | msgid "Unattended mode" | |
5e6fcc88 | 49 | msgstr "Mode non surveillé" |
8cc7ba90 MT |
50 | |
51 | #: main.c:420 | |
41836785 | 52 | msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" |
5e6fcc88 | 53 | msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant" |
41836785 | 54 | |
8cc7ba90 | 55 | #: main.c:426 |
41836785 MT |
56 | #, c-format |
57 | msgid "" | |
58 | "Welcome to the %s installation program.\n" | |
59 | "\n" | |
60 | "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." | |
5e6fcc88 | 61 | msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de %s.\n\nSélectionner Echap sur une écran redémarrera l'ordinateur." |
41836785 | 62 | |
8cc7ba90 | 63 | #: main.c:428 |
41836785 | 64 | msgid "Start installation" |
2bf7ee4b | 65 | msgstr "Démarrer l'installation" |
41836785 | 66 | |
8cc7ba90 MT |
67 | #: main.c:449 |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "The installer will now try downloading the installation image." | |
2bf7ee4b | 70 | msgstr "Le programme d'installation va maintenant essayer de télécharger l'image d'installation." |
8cc7ba90 MT |
71 | |
72 | #: main.c:452 | |
73 | #, c-format | |
74 | msgid "" | |
75 | "No source drive could be found.\n" | |
76 | "\n" | |
77 | "You can try downloading the required installation image." | |
5e6fcc88 | 78 | msgstr "Aucune disque source trouvé.\n\nVous pouvez essayer de télécharger l'image d'installation nécessaire." |
8cc7ba90 MT |
79 | |
80 | #: main.c:456 | |
81 | msgid "" | |
82 | "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" | |
83 | " try connect to acquire an IP address." | |
5e6fcc88 | 84 | msgstr "Soyez certain que votre machine est connectée à un réseau et l'installateur va tenter de récupérer une adresse IP." |
8cc7ba90 MT |
85 | |
86 | #: main.c:460 | |
87 | msgid "Download installation image" | |
2bf7ee4b | 88 | msgstr "Télécharger l'image d'installation" |
8cc7ba90 MT |
89 | |
90 | #: main.c:473 | |
91 | msgid "Trying to start networking (DHCP)..." | |
2bf7ee4b | 92 | msgstr "Tente de démarrer le réseau (DHCP)..." |
8cc7ba90 MT |
93 | |
94 | #: main.c:484 | |
95 | msgid "" | |
96 | "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" | |
97 | "\n" | |
98 | "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." | |
5e6fcc88 | 99 | msgstr "Une connexion réseau ne peut être initiée et est nécessaire pour pour poursuivre l'installation.\n\nMerci de connecter votre machine à une serveur DHCP et réessayer." |
8cc7ba90 MT |
100 | |
101 | #: main.c:487 main.c:516 | |
102 | msgid "Retry" | |
2bf7ee4b | 103 | msgstr "Ré-essayer" |
41836785 | 104 | |
8cc7ba90 MT |
105 | #: main.c:501 |
106 | msgid "Downloading installation image..." | |
2bf7ee4b | 107 | msgstr "Téléchargement de l'image d'installation ..." |
41836785 | 108 | |
8cc7ba90 MT |
109 | #: main.c:510 |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "MD5 checksum mismatch" | |
5e6fcc88 | 112 | msgstr "Erreur de vérification contrôle MD5" |
41836785 | 113 | |
8cc7ba90 MT |
114 | #: main.c:513 |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "" | |
117 | "The installation image could not be downloaded.\n" | |
118 | " Reason: %s\n" | |
119 | "\n" | |
120 | "%s" | |
5e6fcc88 | 121 | msgstr "L'image d'installation ne peut être téléchargée.\nRaison:%s\n\n%s" |
8cc7ba90 MT |
122 | |
123 | #: main.c:528 | |
124 | #, c-format | |
125 | msgid "" | |
126 | "Could not mount %s to %s:\n" | |
127 | " %s\n" | |
5e6fcc88 | 128 | msgstr "Impossible de monter %s vers %s:\n%s\n" |
8cc7ba90 MT |
129 | |
130 | #: main.c:543 | |
41836785 | 131 | msgid "License Agreement" |
2bf7ee4b | 132 | msgstr "Contrat de licence" |
41836785 | 133 | |
8cc7ba90 | 134 | #: main.c:544 |
41836785 | 135 | msgid "License not accepted!" |
2bf7ee4b | 136 | msgstr "Contrat de licence non accepté!" |
41836785 | 137 | |
8cc7ba90 | 138 | #: main.c:566 |
41836785 | 139 | msgid "No hard disk found." |
2bf7ee4b | 140 | msgstr "Aucun disque dur trouvé." |
41836785 | 141 | |
8cc7ba90 | 142 | #: main.c:587 |
41836785 | 143 | msgid "Disk Selection" |
2bf7ee4b | 144 | msgstr "Sélection du disque" |
41836785 | 145 | |
8cc7ba90 | 146 | #: main.c:588 |
41836785 MT |
147 | msgid "" |
148 | "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" | |
149 | "\n" | |
150 | "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." | |
5e6fcc88 | 151 | msgstr "Selectionner le disque sur lequel vous voulez installer IPFire. Il sera d'abord partitioné et un système de fichier y sera créé.\n\nTOUTES LES DONNÉES DUS DISQUE SERONT PERDUES." |
41836785 | 152 | |
8cc7ba90 | 153 | #: main.c:599 |
41836785 MT |
154 | msgid "" |
155 | "No disk has been selected.\n" | |
156 | "\n" | |
157 | "Please select one or more disks you want to install IPFire on." | |
5e6fcc88 | 158 | msgstr "Aucun disque selectionné.\n\nSelectionnez un dsique au moins sur le(s)quel(s) sera installé IPFire." |
41836785 | 159 | |
8cc7ba90 | 160 | #: main.c:617 |
41836785 MT |
161 | #, c-format |
162 | msgid "" | |
163 | "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" | |
164 | "\n" | |
165 | " %s\n" | |
166 | "\n" | |
167 | "Do you agree to continue?" | |
5e6fcc88 | 168 | msgstr "Le programme d'installation va maintenant préparer le disque choisi.\n\n%s\n\nEtes vous d'accord pour continuer?" |
41836785 | 169 | |
8cc7ba90 | 170 | #: main.c:619 |
41836785 | 171 | msgid "Disk Setup" |
2bf7ee4b | 172 | msgstr "Configuration du disque" |
41836785 | 173 | |
8cc7ba90 | 174 | #: main.c:620 main.c:630 |
41836785 | 175 | msgid "Delete all data" |
2bf7ee4b | 176 | msgstr "Supprime toutes les données" |
41836785 | 177 | |
8cc7ba90 | 178 | #: main.c:627 |
41836785 MT |
179 | #, c-format |
180 | msgid "" | |
181 | "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" | |
182 | "\n" | |
183 | " %s\n" | |
184 | " %s\n" | |
185 | "\n" | |
186 | "Do you agree to continue?" | |
5e6fcc88 | 187 | msgstr "Le programme d'installation va maintenant paramétrer la configuration RAID sur les disques sélectionnés.\n\n%s\n%s\n\nEtes vous d'accord pour continuer?" |
41836785 | 188 | |
8cc7ba90 | 189 | #: main.c:629 |
41836785 | 190 | msgid "RAID Setup" |
5e6fcc88 | 191 | msgstr "Paramétrage RAID" |
41836785 | 192 | |
8cc7ba90 MT |
193 | #: main.c:640 |
194 | msgid "Your disk configuration is currently not supported." | |
2bf7ee4b | 195 | msgstr "La configuration du disque n'est pas actuellement supportée." |
41836785 | 196 | |
8cc7ba90 | 197 | #: main.c:655 |
41836785 | 198 | msgid "Your harddisk is too small." |
2bf7ee4b | 199 | msgstr "Votre disque dur est trop petit." |
41836785 | 200 | |
8cc7ba90 | 201 | #: main.c:671 |
41836785 MT |
202 | msgid "" |
203 | "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." | |
2bf7ee4b | 204 | msgstr "Votre disque dur est très petit, mais vous pouvez continuer sans la partition d'échange." |
41836785 | 205 | |
8cc7ba90 | 206 | #: main.c:684 |
41836785 | 207 | msgid "ext4 Filesystem" |
2bf7ee4b | 208 | msgstr "Système de fichier ext4" |
41836785 | 209 | |
8cc7ba90 | 210 | #: main.c:685 |
41836785 | 211 | msgid "ext4 Filesystem without journal" |
2bf7ee4b | 212 | msgstr "Système de fichier ext4 sans journalisation" |
41836785 | 213 | |
8cc7ba90 | 214 | #: main.c:686 |
41836785 | 215 | msgid "XFS Filesystem" |
2bf7ee4b | 216 | msgstr "Système de fichier XFS" |
41836785 | 217 | |
8cc7ba90 | 218 | #: main.c:687 |
41836785 | 219 | msgid "ReiserFS Filesystem" |
2bf7ee4b | 220 | msgstr "Système de fichier ReiserFS" |
41836785 | 221 | |
8cc7ba90 | 222 | #: main.c:701 |
41836785 | 223 | msgid "Filesystem Selection" |
2bf7ee4b | 224 | msgstr "Choix du système de fichier" |
41836785 | 225 | |
8cc7ba90 | 226 | #: main.c:701 |
41836785 | 227 | msgid "Please choose your filesystem:" |
2bf7ee4b | 228 | msgstr "Merci de choisir votre système de fichier : " |
41836785 | 229 | |
8cc7ba90 | 230 | #: main.c:712 |
41836785 | 231 | msgid "Building RAID..." |
2bf7ee4b | 232 | msgstr "Contruction du RAID..." |
41836785 | 233 | |
8cc7ba90 | 234 | #: main.c:716 |
41836785 | 235 | msgid "Unable to build the RAID." |
2bf7ee4b | 236 | msgstr "Impossible de construire le RAID." |
41836785 | 237 | |
8cc7ba90 | 238 | #: main.c:728 |
41836785 | 239 | msgid "Partitioning disk..." |
2bf7ee4b | 240 | msgstr "Partitionnement du disque..." |
41836785 | 241 | |
8cc7ba90 | 242 | #: main.c:732 |
41836785 | 243 | msgid "Unable to partition the disk." |
2bf7ee4b | 244 | msgstr "Impossible de partitionner le disque." |
41836785 | 245 | |
8cc7ba90 | 246 | #: main.c:739 |
41836785 | 247 | msgid "Creating filesystems..." |
2bf7ee4b | 248 | msgstr "Création des systèmes de fichiers" |
41836785 | 249 | |
8cc7ba90 | 250 | #: main.c:743 |
41836785 | 251 | msgid "Unable to create filesystems." |
2bf7ee4b | 252 | msgstr "Impossible de créer les systèmes de fichiers." |
41836785 | 253 | |
8cc7ba90 | 254 | #: main.c:749 |
41836785 | 255 | msgid "Unable to mount filesystems." |
2bf7ee4b | 256 | msgstr "Impossible de monter les systèmes de fichiers." |
41836785 | 257 | |
8cc7ba90 | 258 | #: main.c:760 |
41836785 | 259 | msgid "Installing the system..." |
2bf7ee4b | 260 | msgstr "Installation du système..." |
41836785 | 261 | |
8cc7ba90 | 262 | #: main.c:761 |
41836785 | 263 | msgid "Unable to install the system." |
2bf7ee4b | 264 | msgstr "Impossible d'installer le système." |
41836785 | 265 | |
8cc7ba90 | 266 | #: main.c:777 |
41836785 | 267 | msgid "Installing the language cache..." |
5e6fcc88 | 268 | msgstr "Installation du cache de langage..." |
41836785 | 269 | |
8cc7ba90 | 270 | #: main.c:778 |
41836785 | 271 | msgid "Unable to install the language cache." |
5e6fcc88 | 272 | msgstr "Impossible d'installer le cache de langage." |
41836785 | 273 | |
8cc7ba90 | 274 | #: main.c:783 |
41836785 | 275 | msgid "Installing the bootloader..." |
5e6fcc88 | 276 | msgstr "Installation du bootloader..." |
41836785 | 277 | |
8cc7ba90 | 278 | #: main.c:790 |
41836785 | 279 | msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." |
5e6fcc88 | 280 | msgstr "Impossible d'ouvrir /etc/default/grub en écriture." |
41836785 | 281 | |
8cc7ba90 | 282 | #: main.c:812 |
41836785 | 283 | msgid "Unable to install the bootloader." |
5e6fcc88 | 284 | msgstr "Impossible d'installer le bootloader." |
41836785 | 285 | |
8cc7ba90 MT |
286 | #: main.c:826 |
287 | msgid "" | |
288 | "A backup file has been found on the installation image.\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Do you want to restore the backup?" | |
5e6fcc88 | 291 | msgstr "Un fichier de sauvegarde a été trouvé sur l'image d'installation.\n\nVoulez vous restaurer cette sauvegarde?" |
8cc7ba90 MT |
292 | |
293 | #: main.c:827 | |
294 | msgid "Yes" | |
2bf7ee4b | 295 | msgstr "Oui" |
8cc7ba90 MT |
296 | |
297 | #: main.c:827 | |
298 | msgid "No" | |
2bf7ee4b | 299 | msgstr "Non" |
8cc7ba90 MT |
300 | |
301 | #: main.c:834 | |
302 | msgid "An error occured when the backup file was restored." | |
5e6fcc88 | 303 | msgstr "Une erreur est survenue lors de la restauration du fichier de sauvegarde." |
8cc7ba90 MT |
304 | |
305 | #: main.c:869 | |
306 | msgid "Running post-install script..." | |
5e6fcc88 | 307 | msgstr "Execution du script de post installation..." |
8cc7ba90 MT |
308 | |
309 | #: main.c:870 | |
310 | msgid "Post-install script failed." | |
5e6fcc88 | 311 | msgstr "Echec du script de post installation." |
8cc7ba90 MT |
312 | |
313 | #: main.c:877 | |
41836785 MT |
314 | #, c-format |
315 | msgid "" | |
316 | "%s was successfully installed!\n" | |
317 | "\n" | |
318 | "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." | |
5e6fcc88 | 319 | msgstr "%s a été installé correctement.\n\nRetirer tous les médias d'installation du système et appuyer sur redémarrer. Une fois que le système redémarré, vous devrez paramètrer les réseaux et les mots de passe système. Ensuite, vous devrez faire pointer votre navigateur vers https://%s:444 (ou le nom que vous avez donné à votre %s) pour la console de configuration web." |
41836785 | 320 | |
8cc7ba90 | 321 | #: main.c:882 |
41836785 | 322 | msgid "Congratulations!" |
5e6fcc88 | 323 | msgstr "Félécitations!" |
41836785 | 324 | |
8cc7ba90 | 325 | #: main.c:882 |
41836785 | 326 | msgid "Reboot" |
2bf7ee4b | 327 | msgstr "Re-démarrer" |
41836785 | 328 | |
8cc7ba90 | 329 | #: main.c:893 |
41836785 | 330 | msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." |
2bf7ee4b | 331 | msgstr "La configuration a échoué. Appuyez sur OK pour re-démarrer." |