]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blame - src/patches/dnsmasq/0067-Merge-message-translations.patch
dnsmasq: Import more patches from upstream
[ipfire-2.x.git] / src / patches / dnsmasq / 0067-Merge-message-translations.patch
CommitLineData
c6ce1e7e
MT
1From fd6ad9e481ab7c812a6b1515244908818cbb0442 Mon Sep 17 00:00:00 2001
2From: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>
3Date: Mon, 30 Mar 2015 07:52:21 +0100
d54a2ce4 4Subject: [PATCH 67/78] Merge message translations.
c6ce1e7e
MT
5
6---
7 po/de.po | 803 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
8 po/es.po | 798 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
9 po/fi.po | 786 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
10 po/fr.po | 799 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
11 po/id.po | 814 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
12 po/it.po | 786 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
13 po/no.po | 797 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
14 po/pl.po | 803 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
15 po/pt_BR.po | 786 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
16 po/ro.po | 797 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
17 10 files changed, 4396 insertions(+), 3573 deletions(-)
18
19diff --git a/po/de.po b/po/de.po
20index 4c93c5b28ef2..a03173845b35 100644
21--- a/po/de.po
22+++ b/po/de.po
23@@ -23,70 +23,70 @@ msgstr ""
24 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26
27-#: cache.c:505
28+#: cache.c:523
29 msgid "Internal error in cache."
30 msgstr "Interner Fehler im Cache."
31
32-#: cache.c:908
33+#: cache.c:941
34 #, c-format
35 msgid "failed to load names from %s: %s"
36 msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
37
38-#: cache.c:934 dhcp.c:820
39+#: cache.c:967 dhcp.c:825
40 #, c-format
41 msgid "bad address at %s line %d"
42 msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
43
44-#: cache.c:985 dhcp.c:836
45+#: cache.c:1018 dhcp.c:841
46 #, c-format
47 msgid "bad name at %s line %d"
48 msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
49
50-#: cache.c:992 dhcp.c:911
51+#: cache.c:1027 dhcp.c:916
52 #, c-format
53 msgid "read %s - %d addresses"
54 msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
55
56-#: cache.c:1100
57+#: cache.c:1135
58 msgid "cleared cache"
59 msgstr "Cache geleert"
60
61-#: cache.c:1123
62+#: cache.c:1164
63 #, c-format
64 msgid "No IPv4 address found for %s"
65 msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
66
67-#: cache.c:1201
68+#: cache.c:1242
69 #, c-format
70 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
71 msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
72
73-#: cache.c:1225
74+#: cache.c:1266
75 #, c-format
76 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
77 msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert"
78
79-#: cache.c:1366
80+#: cache.c:1421
81 #, c-format
82 msgid "time %lu"
83 msgstr "Zeit %lu"
84
85-#: cache.c:1367
86+#: cache.c:1422
87 #, c-format
88 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
89 msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder."
90
91-#: cache.c:1369
92+#: cache.c:1424
93 #, c-format
94 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
95 msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
96
97-#: cache.c:1372
98+#: cache.c:1427
99 #, c-format
100 msgid "queries for authoritative zones %u"
101 msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u"
102
103-#: cache.c:1398
104+#: cache.c:1453
105 #, c-format
106 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
107 msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
108@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
109 msgid "failed to allocate memory"
110 msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
111
112-#: util.c:243 option.c:579
113+#: util.c:243 option.c:598
114 msgid "could not get memory"
115 msgstr "Speicher nicht verfügbar"
116
117@@ -115,593 +115,626 @@ msgid "failed to allocate %d bytes"
118 msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
119
120 # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
121-#: util.c:429
122+#: util.c:430
123 #, c-format
124 msgid "infinite"
125 msgstr "unendlich"
126
127-#: option.c:318
128+#: option.c:330
129 msgid "Specify local address(es) to listen on."
130 msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
131
132-#: option.c:319
133+#: option.c:331
134 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
135 msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen."
136
137 # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
138 # from the manpage instead. -- MA
139-#: option.c:320
140+#: option.c:332
141 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
142 msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
143
144-#: option.c:321
145+#: option.c:333
146 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
147 msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
148
149-#: option.c:322
150+#: option.c:334
151 #, c-format
152 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
153 msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
154
155-#: option.c:323
156+#: option.c:335
157 #, c-format
158 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
159 msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
160
161-#: option.c:324
162+#: option.c:336
163 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
164 msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
165
166-#: option.c:325
167+#: option.c:337
168 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
169 msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
170
171-#: option.c:326
172+#: option.c:338
173 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
174 msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
175
176-#: option.c:327
177+#: option.c:339
178 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
179 msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
180
181-#: option.c:328
182+#: option.c:340
183 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
184 msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
185
186 # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
187-#: option.c:329
188+#: option.c:341
189 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
190 msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten"
191
192-#: option.c:330
193+#: option.c:342
194 #, c-format
195 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
196 msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
197
198-#: option.c:331
199+#: option.c:343
200 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
201 msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
202
203-#: option.c:332
204+#: option.c:344
205 msgid "Read DHCP host specs from file."
206 msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
207
208-#: option.c:333
209+#: option.c:345
210 msgid "Read DHCP option specs from file."
211 msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
212
213-#: option.c:334
214+#: option.c:346
215+#, fuzzy
216+msgid "Read DHCP host specs from a directory."
217+msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
218+
219+#: option.c:347
220+#, fuzzy
221+msgid "Read DHCP options from a directory."
222+msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
223+
224+#: option.c:348
225 msgid "Evaluate conditional tag expression."
226 msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
227
228-#: option.c:335
229+#: option.c:349
230 #, c-format
231 msgid "Do NOT load %s file."
232 msgstr "%s-Datei NICHT laden."
233
234-#: option.c:336
235+#: option.c:350
236 #, c-format
237 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
238 msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
239
240-#: option.c:337
241+#: option.c:351
242+#, fuzzy
243+msgid "Read hosts files from a directory."
244+msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
245+
246+#: option.c:352
247 msgid "Specify interface(s) to listen on."
248 msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
249
250-#: option.c:338
251+#: option.c:353
252 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
253 msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
254
255-#: option.c:339
256+#: option.c:354
257 msgid "Map DHCP user class to tag."
258 msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
259
260-#: option.c:340
261+#: option.c:355
262 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
263 msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
264
265-#: option.c:341
266+#: option.c:356
267 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
268 msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
269
270-#: option.c:342
271+#: option.c:357
272 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
273 msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
274
275-#: option.c:343
276+#: option.c:358
277 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
278 msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
279
280-#: option.c:344
281+#: option.c:359
282 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
283 msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
284
285-#: option.c:345
286+#: option.c:360
287 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
288 msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
289
290-#: option.c:346
291+#: option.c:361
292 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
293 msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
294
295-#: option.c:347
296+#: option.c:362
297 #, c-format
298 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
299 msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
300
301-#: option.c:348
302+#: option.c:363
303 msgid "Return MX records for local hosts."
304 msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
305
306-#: option.c:349
307+#: option.c:364
308 msgid "Specify an MX record."
309 msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
310
311-#: option.c:350
312+#: option.c:365
313 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
314 msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
315
316-#: option.c:351
317+#: option.c:366
318 #, c-format
319 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
320 msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
321
322-#: option.c:352
323+#: option.c:367
324 msgid "Do NOT cache failed search results."
325 msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
326
327-#: option.c:353
328+#: option.c:368
329 #, c-format
330 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
331 msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
332
333-#: option.c:354
334+#: option.c:369
335 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
336 msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
337
338-#: option.c:355
339+#: option.c:370
340 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
341 msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
342
343-#: option.c:356
344+#: option.c:371
345 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
346 msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
347
348-#: option.c:357
349+#: option.c:372
350 #, c-format
351 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
352 msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
353
354-#: option.c:358
355+#: option.c:373
356 msgid "Log DNS queries."
357 msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
358
359-#: option.c:359
360+#: option.c:374
361 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
362 msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
363
364-#: option.c:360
365+#: option.c:375
366 msgid "Do NOT read resolv.conf."
367 msgstr "resolv.conf NICHT lesen."
368
369-#: option.c:361
370+#: option.c:376
371 #, c-format
372 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
373 msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
374
375-#: option.c:362
376+#: option.c:377
377 msgid "Specify path to file with server= options"
378 msgstr " Dateipfad mit der Option server= angeben"
379
380-#: option.c:363
381+#: option.c:378
382 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
383 msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
384
385-#: option.c:364
386+#: option.c:379
387 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
388 msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen"
389
390-#: option.c:365
391+#: option.c:380
392 msgid "Never forward queries to specified domains."
393 msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
394
395-#: option.c:366
396+#: option.c:381
397 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
398 msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
399
400-#: option.c:367
401+#: option.c:382
402 msgid "Specify default target in an MX record."
403 msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
404
405-#: option.c:368
406+#: option.c:383
407 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
408 msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
409
410-#: option.c:369
411+#: option.c:384
412 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
413 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
414
415-#: option.c:370
416+#: option.c:385
417 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
418 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
419
420-#: option.c:371
421+#: option.c:386
422+#, fuzzy
423+msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
424+msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
425+
426+#: option.c:387
427+#, fuzzy
428+msgid "Specify time-to-live floor for cache."
429+msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
430+
431+#: option.c:388
432 #, c-format
433 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
434 msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
435
436-#: option.c:372
437+#: option.c:389
438 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
439 msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
440
441-#: option.c:373
442+#: option.c:390
443 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
444 msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
445
446-#: option.c:374
447+#: option.c:391
448 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
449 msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
450
451-#: option.c:375
452+#: option.c:392
453 msgid "Specify a SRV record."
454 msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
455
456-#: option.c:376
457+#: option.c:393
458 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
459 msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
460
461-#: option.c:377
462+#: option.c:394
463 #, c-format
464 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
465 msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
466
467-#: option.c:378
468+#: option.c:395
469 #, c-format
470 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
471 msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
472
473-#: option.c:379
474+#: option.c:396
475 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
476 msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
477
478-#: option.c:380
479+#: option.c:397
480 msgid "Specify TXT DNS record."
481 msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
482
483-#: option.c:381
484+#: option.c:398
485 msgid "Specify PTR DNS record."
486 msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
487
488-#: option.c:382
489+#: option.c:399
490 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
491 msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
492
493-#: option.c:383
494+#: option.c:400
495 msgid "Bind only to interfaces in use."
496 msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
497
498-#: option.c:384
499+#: option.c:401
500 #, c-format
501 msgid "Read DHCP static host information from %s."
502 msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
503
504-#: option.c:385
505+#: option.c:402
506 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
507 msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
508
509-#: option.c:386
510+#: option.c:403
511 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
512 msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
513
514-#: option.c:387
515+#: option.c:404
516 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
517 msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
518
519-#: option.c:388
520+#: option.c:405
521 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
522 msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
523
524-#: option.c:389
525+#: option.c:406
526 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
527 msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
528
529-#: option.c:390
530+#: option.c:407
531 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
532 msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
533
534-#: option.c:391
535+#: option.c:408
536 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
537 msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
538
539-#: option.c:392
540+#: option.c:409
541 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
542 msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
543
544-#: option.c:393
545+#: option.c:410
546 msgid "Run lease-change scripts as this user."
547 msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
548
549-#: option.c:394
550+#: option.c:411
551 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
552 msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
553
554-#: option.c:395
555+#: option.c:412
556 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
557 msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
558
559-#: option.c:396
560+#: option.c:413
561 msgid "Do not use leasefile."
562 msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
563
564-#: option.c:397
565+#: option.c:414
566 #, c-format
567 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
568 msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
569
570-#: option.c:398
571+#: option.c:415
572 #, c-format
573 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
574 msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
575
576-#: option.c:399
577+#: option.c:416
578 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
579 msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
580
581-#: option.c:400
582+#: option.c:417
583 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
584 msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
585
586-#: option.c:401
587+#: option.c:418
588 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
589 msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
590
591-#: option.c:402
592+#: option.c:419
593 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
594 msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
595
596-#: option.c:403
597+#: option.c:420
598 msgid "Add client IP address to tftp-root."
599 msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
600
601-#: option.c:404
602+#: option.c:421
603 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
604 msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
605
606-#: option.c:405
607+#: option.c:422
608 #, c-format
609 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
610 msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
611
612-#: option.c:406
613+#: option.c:423
614 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
615 msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
616
617-#: option.c:407
618+#: option.c:424
619 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
620 msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung"
621
622-#: option.c:408
623+#: option.c:425
624 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
625 msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
626
627-#: option.c:409
628+#: option.c:426
629 msgid "Extra logging for DHCP."
630 msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
631
632-#: option.c:410
633+#: option.c:427
634 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
635 msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
636
637-#: option.c:411
638+#: option.c:428
639 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
640 msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
641
642-#: option.c:412
643+#: option.c:429
644 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
645 msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
646
647-#: option.c:413
648+#: option.c:430
649 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
650 msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
651
652-#: option.c:414
653+#: option.c:431
654 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
655 msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
656
657-#: option.c:415
658+#: option.c:432
659 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
660 msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
661
662-#: option.c:416
663+#: option.c:433
664 msgid "Use alternative ports for DHCP."
665 msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
666
667-#: option.c:417
668+#: option.c:434
669 msgid "Specify NAPTR DNS record."
670 msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
671
672-#: option.c:418
673+#: option.c:435
674 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
675 msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
676
677-#: option.c:419
678+#: option.c:436
679 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
680 msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
681
682 # FIXME: probably typo in original message. -- MA
683-#: option.c:420
684+#: option.c:437
685 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
686 msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
687
688-#: option.c:421
689+#: option.c:438
690 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
691 msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
692
693-#: option.c:422
694+#: option.c:439
695 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
696 msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter"
697
698-#: option.c:423
699+#: option.c:440
700 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
701 msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
702
703-#: option.c:424
704+#: option.c:441
705 msgid "Prompt to send to PXE clients."
706 msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
707
708-#: option.c:425
709+#: option.c:442
710 msgid "Boot service for PXE menu."
711 msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
712
713-#: option.c:426
714+#: option.c:443
715 msgid "Check configuration syntax."
716 msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
717
718-#: option.c:427
719+#: option.c:444
720 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
721 msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
722
723-#: option.c:428
724+#: option.c:445
725 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
726 msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
727
728-#: option.c:429
729+#: option.c:446
730 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
731 msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
732
733-#: option.c:430
734+#: option.c:447
735 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
736 msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
737
738-#: option.c:431
739+#: option.c:448
740 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
741 msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
742
743-#: option.c:432
744+#: option.c:449
745 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
746 msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
747
748-#: option.c:433
749+#: option.c:450
750 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
751 msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
752
753-#: option.c:434
754+#: option.c:451
755 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
756 msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
757
758-#: option.c:435
759+#: option.c:452
760 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
761 msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
762
763-#: option.c:436
764+#: option.c:453
765 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
766 msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
767
768-#: option.c:437
769+#: option.c:454
770 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
771 msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
772
773-#: option.c:438
774+#: option.c:455
775 msgid "Export local names to global DNS"
776 msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
777
778-#: option.c:439
779+#: option.c:456
780 msgid "Domain to export to global DNS"
781 msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS"
782
783-#: option.c:440
784+#: option.c:457
785 msgid "Set TTL for authoritative replies"
786 msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten"
787
788-#: option.c:441
789+#: option.c:458
790 msgid "Set authoritive zone information"
791 msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
792
793-#: option.c:442
794+#: option.c:459
795 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
796 msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
797
798-#: option.c:443
799+#: option.c:460
800 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
801 msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen"
802
803-#: option.c:444
804+#: option.c:461
805 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
806 msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen"
807
808-#: option.c:445
809+#: option.c:462
810 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
811 msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
812
813-#: option.c:446
814+#: option.c:463
815 msgid "Activate DNSSEC validation"
816 msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
817
818-#: option.c:447
819+#: option.c:464
820 msgid "Specify trust anchor key digest."
821 msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)."
822
823-#: option.c:448
824+#: option.c:465
825 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
826 msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging"
827
828-#: option.c:449
829+#: option.c:466
830 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
831 msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden."
832
833-#: option.c:450
834+#: option.c:467
835 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
836 msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird"
837
838-#: option.c:452
839+#: option.c:468
840+msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
841+msgstr ""
842+
843+#: option.c:470
844 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
845 msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse"
846
847-#: option.c:454
848+#: option.c:472
849 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
850 msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit"
851
852-#: option.c:455
853+#: option.c:473
854 msgid "Do not log routine DHCP."
855 msgstr "Protokolliere kein DHCP."
856
857-#: option.c:456
858+#: option.c:474
859 msgid "Do not log routine DHCPv6."
860 msgstr "Protokolliere kein DHCPv6."
861
862-#: option.c:457
863+#: option.c:475
864 msgid "Do not log RA."
865 msgstr "RA nicht protokollieren."
866
867-#: option.c:458
868+#: option.c:476
869 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
870 msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken"
871
872-#: option.c:459
873+#: option.c:477
874 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
875 msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen"
876
877-#: option.c:661
878+#: option.c:478
879+msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
880+msgstr ""
881+
882+#: option.c:680
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Usage: dnsmasq [options]\n"
886@@ -710,312 +743,312 @@ msgstr ""
887 "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
888 "\n"
889
890-#: option.c:663
891+#: option.c:682
892 #, c-format
893 msgid "Use short options only on the command line.\n"
894 msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
895
896-#: option.c:665
897+#: option.c:684
898 #, c-format
899 msgid "Valid options are:\n"
900 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
901
902-#: option.c:722 option.c:726
903+#: option.c:741 option.c:745
904 msgid "bad port"
905 msgstr "unzulässiger Port"
906
907-#: option.c:753 option.c:785
908+#: option.c:772 option.c:804
909 msgid "interface binding not supported"
910 msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
911
912-#: option.c:762 option.c:3494
913+#: option.c:781 option.c:3570
914 msgid "bad interface name"
915 msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
916
917-#: option.c:792
918+#: option.c:811
919 msgid "bad address"
920 msgstr "Fehlerhafte Adresse"
921
922-#: option.c:974
923+#: option.c:993
924 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
925 msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
926
927-#: option.c:988
928+#: option.c:1007
929 msgid "bad dhcp-option"
930 msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
931
932-#: option.c:1056
933+#: option.c:1075
934 msgid "bad IP address"
935 msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
936
937-#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
938+#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
939 msgid "bad IPv6 address"
940 msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
941
942-#: option.c:1224 option.c:1318
943+#: option.c:1243 option.c:1337
944 msgid "bad domain in dhcp-option"
945 msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
946
947-#: option.c:1356
948+#: option.c:1375
949 msgid "dhcp-option too long"
950 msgstr "DHCP-Option zu lang"
951
952-#: option.c:1363
953+#: option.c:1382
954 msgid "illegal dhcp-match"
955 msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
956
957-#: option.c:1425
958+#: option.c:1444
959 msgid "illegal repeated flag"
960 msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
961
962-#: option.c:1433
963+#: option.c:1452
964 msgid "illegal repeated keyword"
965 msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
966
967-#: option.c:1495 option.c:4092
968+#: option.c:1517 option.c:4186
969 #, c-format
970 msgid "cannot access directory %s: %s"
971 msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
972
973-#: option.c:1541 tftp.c:493
974+#: option.c:1563 tftp.c:493
975 #, c-format
976 msgid "cannot access %s: %s"
977 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
978
979-#: option.c:1588
980+#: option.c:1615
981 msgid "setting log facility is not possible under Android"
982 msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
983
984-#: option.c:1597
985+#: option.c:1624
986 msgid "bad log facility"
987 msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
988
989-#: option.c:1650
990+#: option.c:1677
991 msgid "bad MX preference"
992 msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
993
994-#: option.c:1655
995+#: option.c:1682
996 msgid "bad MX name"
997 msgstr "unzulässiger MX-Name"
998
999-#: option.c:1669
1000+#: option.c:1696
1001 msgid "bad MX target"
1002 msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
1003
1004-#: option.c:1681
1005+#: option.c:1708
1006 msgid "cannot run scripts under uClinux"
1007 msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
1008
1009-#: option.c:1683
1010+#: option.c:1710
1011 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1012 msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
1013
1014-#: option.c:1687
1015+#: option.c:1714
1016 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1017 msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
1018
1019-#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
1020+#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
1021 msgid "bad prefix"
1022 msgstr "unzulässiger Präfix"
1023
1024-#: option.c:2289
1025+#: option.c:2352
1026 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1027 msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden"
1028
1029-#: option.c:2469
1030+#: option.c:2545
1031 msgid "bad port range"
1032 msgstr "unzulässiger Portbereich"
1033
1034-#: option.c:2485
1035+#: option.c:2561
1036 msgid "bad bridge-interface"
1037 msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
1038
1039-#: option.c:2545
1040+#: option.c:2621
1041 msgid "only one tag allowed"
1042 msgstr "nur eine Marke zulässig"
1043
1044-#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
1045+#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
1046 msgid "bad dhcp-range"
1047 msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
1048
1049-#: option.c:2592
1050+#: option.c:2668
1051 msgid "inconsistent DHCP range"
1052 msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
1053
1054-#: option.c:2651
1055+#: option.c:2727
1056 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1057 msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein"
1058
1059-#: option.c:2653
1060+#: option.c:2729
1061 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1062 msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein"
1063
1064-#: option.c:2657
1065+#: option.c:2733
1066 msgid "prefix length must be at least 64"
1067 msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
1068
1069-#: option.c:2660
1070+#: option.c:2736
1071 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
1072 msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
1073
1074-#: option.c:2671
1075+#: option.c:2747
1076 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1077 msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein"
1078
1079-#: option.c:2782 option.c:2830
1080+#: option.c:2858 option.c:2906
1081 msgid "bad hex constant"
1082 msgstr "Falscher Hexwert"
1083
1084-#: option.c:2804
1085+#: option.c:2880
1086 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
1087 msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
1088
1089-#: option.c:2852
1090+#: option.c:2928
1091 #, c-format
1092 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1093 msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
1094
1095-#: option.c:2910
1096+#: option.c:2986
1097 msgid "bad DHCP host name"
1098 msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
1099
1100-#: option.c:2992
1101+#: option.c:3068
1102 msgid "bad tag-if"
1103 msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
1104
1105-#: option.c:3316 option.c:3710
1106+#: option.c:3392 option.c:3786
1107 msgid "invalid port number"
1108 msgstr "unzulässige Portnummer"
1109
1110-#: option.c:3378
1111+#: option.c:3454
1112 msgid "bad dhcp-proxy address"
1113 msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
1114
1115-#: option.c:3404
1116+#: option.c:3480
1117 msgid "Bad dhcp-relay"
1118 msgstr "unzulässiger dhcp-relay"
1119
1120-#: option.c:3430
1121+#: option.c:3506
1122 msgid "bad RA-params"
1123 msgstr "unzulässige RA-Parameter"
1124
1125-#: option.c:3439
1126+#: option.c:3515
1127 msgid "bad DUID"
1128 msgstr "unzulässige DUID"
1129
1130-#: option.c:3481
1131+#: option.c:3557
1132 msgid "invalid alias range"
1133 msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
1134
1135-#: option.c:3535
1136+#: option.c:3611
1137 msgid "bad CNAME"
1138 msgstr "unzulässiger CNAME"
1139
1140-#: option.c:3540
1141+#: option.c:3616
1142 msgid "duplicate CNAME"
1143 msgstr "doppelter CNAME"
1144
1145-#: option.c:3560
1146+#: option.c:3636
1147 msgid "bad PTR record"
1148 msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
1149
1150-#: option.c:3591
1151+#: option.c:3667
1152 msgid "bad NAPTR record"
1153 msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
1154
1155-#: option.c:3625
1156+#: option.c:3701
1157 msgid "bad RR record"
1158 msgstr "unzulässiger RR-Eintrag"
1159
1160-#: option.c:3655
1161+#: option.c:3731
1162 msgid "bad TXT record"
1163 msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
1164
1165-#: option.c:3696
1166+#: option.c:3772
1167 msgid "bad SRV record"
1168 msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
1169
1170-#: option.c:3703
1171+#: option.c:3779
1172 msgid "bad SRV target"
1173 msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
1174
1175-#: option.c:3717
1176+#: option.c:3793
1177 msgid "invalid priority"
1178 msgstr "unzulässige Priorität"
1179
1180-#: option.c:3724
1181+#: option.c:3800
1182 msgid "invalid weight"
1183 msgstr "unzulässige Wichtung"
1184
1185-#: option.c:3748
1186+#: option.c:3824
1187 msgid "Bad host-record"
1188 msgstr "unzulässiger host-record"
1189
1190-#: option.c:3765
1191+#: option.c:3841
1192 msgid "Bad name in host-record"
1193 msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
1194
1195-#: option.c:3826
1196+#: option.c:3906
1197 msgid "bad trust anchor"
1198 msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1199
1200-#: option.c:3840
1201+#: option.c:3920
1202 msgid "bad HEX in trust anchor"
1203 msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1204
1205-#: option.c:3850
1206+#: option.c:3930
1207 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1208 msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)"
1209
1210-#: option.c:3909
1211+#: option.c:3989
1212 msgid "missing \""
1213 msgstr "fehlende \\\""
1214
1215-#: option.c:3966
1216+#: option.c:4046
1217 msgid "bad option"
1218 msgstr "unzulässige Option"
1219
1220-#: option.c:3968
1221+#: option.c:4048
1222 msgid "extraneous parameter"
1223 msgstr "überschüssiger Parameter"
1224
1225-#: option.c:3970
1226+#: option.c:4050
1227 msgid "missing parameter"
1228 msgstr "fehler Parameter"
1229
1230-#: option.c:3972
1231+#: option.c:4052
1232 msgid "illegal option"
1233 msgstr "unzulässige Option"
1234
1235-#: option.c:3979
1236+#: option.c:4059
1237 msgid "error"
1238 msgstr "Fehler"
1239
1240-#: option.c:3981
1241+#: option.c:4061
1242 #, c-format
1243 msgid " at line %d of %s"
1244 msgstr " in Zeile %d von %s"
1245
1246-#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
1247-#, c-format
1248-msgid "cannot read %s: %s"
1249-msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
1250-
1251-#: option.c:4229 option.c:4265
1252+#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
1253 #, c-format
1254 msgid "read %s"
1255 msgstr "%s gelesen"
1256
1257-#: option.c:4331
1258+#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
1259+#, c-format
1260+msgid "cannot read %s: %s"
1261+msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
1262+
1263+#: option.c:4425
1264 msgid "junk found in command line"
1265 msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
1266
1267-#: option.c:4366
1268+#: option.c:4460
1269 #, c-format
1270 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1271 msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n"
1272
1273-#: option.c:4367
1274+#: option.c:4461
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "Compile time options: %s\n"
1278@@ -1024,90 +1057,90 @@ msgstr ""
1279 "Kompilierungs-Optionen %s\n"
1280 "\n"
1281
1282-#: option.c:4368
1283+#: option.c:4462
1284 #, c-format
1285 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1286 msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
1287
1288 # FIXME: this must be one long string! -- MA
1289-#: option.c:4369
1290+#: option.c:4463
1291 #, c-format
1292 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1293 msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
1294
1295-#: option.c:4370
1296+#: option.c:4464
1297 #, c-format
1298 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1299 msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
1300
1301-#: option.c:4381
1302+#: option.c:4475
1303 msgid "try --help"
1304 msgstr "versuchen Sie --help"
1305
1306-#: option.c:4383
1307+#: option.c:4477
1308 msgid "try -w"
1309 msgstr "versuchen Sie -w"
1310
1311-#: option.c:4385
1312+#: option.c:4479
1313 #, c-format
1314 msgid "bad command line options: %s"
1315 msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
1316
1317-#: option.c:4434
1318+#: option.c:4535
1319 #, c-format
1320 msgid "cannot get host-name: %s"
1321 msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
1322
1323-#: option.c:4462
1324+#: option.c:4563
1325 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1326 msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
1327
1328-#: option.c:4472
1329+#: option.c:4573
1330 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1331 msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
1332
1333-#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
1334+#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
1335 #, c-format
1336 msgid "failed to read %s: %s"
1337 msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
1338
1339-#: option.c:4492
1340+#: option.c:4593
1341 #, c-format
1342 msgid "no search directive found in %s"
1343 msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
1344
1345-#: option.c:4513
1346+#: option.c:4614
1347 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1348 msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
1349
1350-#: option.c:4522
1351+#: option.c:4623
1352 msgid "syntax check OK"
1353 msgstr "Syntaxprüfung OK"
1354
1355-#: forward.c:114
1356+#: forward.c:111
1357 #, c-format
1358 msgid "failed to send packet: %s"
1359 msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
1360
1361-#: forward.c:574
1362+#: forward.c:572
1363 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1364 msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
1365
1366-#: forward.c:597
1367+#: forward.c:595
1368 #, c-format
1369 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1370 msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
1371
1372-#: forward.c:629
1373+#: forward.c:627
1374 #, c-format
1375 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1376 msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
1377
1378-#: forward.c:1132 forward.c:1663
1379+#: forward.c:1156 forward.c:1722
1380 msgid "Ignoring query from non-local network"
1381 msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk"
1382
1383-#: forward.c:2101
1384+#: forward.c:2178
1385 #, c-format
1386 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1387 msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)"
1388@@ -1198,265 +1231,284 @@ msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
1389 msgid "using nameserver %s#%d"
1390 msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
1391
1392-#: dnsmasq.c:154
1393-msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
1394+#: dnsmasq.c:149
1395+msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1396+msgstr ""
1397+
1398+#: dnsmasq.c:156
1399+#, fuzzy
1400+msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
1401 msgstr "Keine Vertrauensursprünge (Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar"
1402
1403-#: dnsmasq.c:157
1404-msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1405+#: dnsmasq.c:159
1406+#, fuzzy
1407+msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1408 msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist"
1409
1410-#: dnsmasq.c:159
1411+#: dnsmasq.c:161
1412 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1413 msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1414
1415-#: dnsmasq.c:165
1416+#: dnsmasq.c:167
1417 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1418 msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
1419
1420-#: dnsmasq.c:170
1421-msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1422+#: dnsmasq.c:172
1423+#, fuzzy
1424+msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1425 msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
1426
1427-#: dnsmasq.c:173
1428-msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1429+#: dnsmasq.c:175
1430+#, fuzzy
1431+msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1432 msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1433
1434-#: dnsmasq.c:178
1435+#: dnsmasq.c:180
1436 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1437 msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
1438
1439-#: dnsmasq.c:183
1440+#: dnsmasq.c:185
1441 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1442 msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
1443
1444-#: dnsmasq.c:188
1445+#: dnsmasq.c:190
1446 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1447 msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein"
1448
1449-#: dnsmasq.c:193
1450-msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1451+#: dnsmasq.c:195
1452+#, fuzzy
1453+msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1454 msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_LOOP in src/config.h"
1455
1456-#: dnsmasq.c:201
1457+#: dnsmasq.c:203
1458 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1459 msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
1460
1461-#: dnsmasq.c:219
1462+#: dnsmasq.c:221
1463 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1464 msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar"
1465
1466-#: dnsmasq.c:262
1467+#: dnsmasq.c:264
1468 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1469 msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
1470
1471-#: dnsmasq.c:265
1472+#: dnsmasq.c:267
1473 #, c-format
1474 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1475 msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
1476
1477-#: dnsmasq.c:274
1478+#: dnsmasq.c:276
1479 #, c-format
1480 msgid "unknown interface %s"
1481 msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
1482
1483-#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
1484+#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
1485 #, c-format
1486 msgid "DBus error: %s"
1487 msgstr "DBus-Fehler: %s"
1488
1489-#: dnsmasq.c:333
1490+#: dnsmasq.c:343
1491 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1492 msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
1493
1494-#: dnsmasq.c:361
1495+#: dnsmasq.c:371
1496 #, c-format
1497 msgid "unknown user or group: %s"
1498 msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
1499
1500-#: dnsmasq.c:416
1501+#: dnsmasq.c:426
1502 #, c-format
1503 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1504 msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
1505
1506 # FIXME: this and the next would need commas after the version
1507-#: dnsmasq.c:653
1508+#: dnsmasq.c:667
1509 #, c-format
1510 msgid "started, version %s DNS disabled"
1511 msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
1512
1513-#: dnsmasq.c:655
1514+#: dnsmasq.c:669
1515 #, c-format
1516 msgid "started, version %s cachesize %d"
1517 msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
1518
1519-#: dnsmasq.c:657
1520+#: dnsmasq.c:671
1521 #, c-format
1522 msgid "started, version %s cache disabled"
1523 msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
1524
1525-#: dnsmasq.c:659
1526+#: dnsmasq.c:673
1527 #, c-format
1528 msgid "compile time options: %s"
1529 msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
1530
1531-#: dnsmasq.c:665
1532+#: dnsmasq.c:679
1533 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1534 msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
1535
1536-#: dnsmasq.c:667
1537+#: dnsmasq.c:681
1538 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1539 msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
1540
1541-#: dnsmasq.c:672
1542+#: dnsmasq.c:686
1543 msgid "DNS service limited to local subnets"
1544 msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt"
1545
1546-#: dnsmasq.c:677
1547+#: dnsmasq.c:702
1548 msgid "DNSSEC validation enabled"
1549 msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert"
1550
1551-#: dnsmasq.c:679
1552+#: dnsmasq.c:705
1553 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
1554 msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
1555
1556-#: dnsmasq.c:684
1557+#: dnsmasq.c:708
1558+#, fuzzy
1559+msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1560+msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
1561+
1562+#: dnsmasq.c:713
1563 #, c-format
1564 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1565 msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
1566
1567-#: dnsmasq.c:688
1568+#: dnsmasq.c:717
1569 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1570 msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
1571
1572-#: dnsmasq.c:698
1573+#: dnsmasq.c:727
1574 #, c-format
1575 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1576 msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
1577
1578-#: dnsmasq.c:703
1579+#: dnsmasq.c:732
1580 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1581 msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
1582
1583-#: dnsmasq.c:706
1584+#: dnsmasq.c:735
1585 msgid "warning: no upstream servers configured"
1586 msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
1587
1588-#: dnsmasq.c:710
1589+#: dnsmasq.c:739
1590 #, c-format
1591 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1592 msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
1593
1594-#: dnsmasq.c:731
1595+#: dnsmasq.c:760
1596 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1597 msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
1598
1599-#: dnsmasq.c:736
1600+#: dnsmasq.c:765
1601 #, c-format
1602 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1603 msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
1604
1605 # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
1606-#: dnsmasq.c:753
1607+#: dnsmasq.c:782
1608 msgid "root is "
1609 msgstr "Wurzel ist "
1610
1611-#: dnsmasq.c:753
1612+#: dnsmasq.c:782
1613 msgid "enabled"
1614 msgstr "Aktiviert"
1615
1616-#: dnsmasq.c:755
1617+#: dnsmasq.c:784
1618 msgid "secure mode"
1619 msgstr "sicherer Modus"
1620
1621-#: dnsmasq.c:781
1622+#: dnsmasq.c:810
1623 #, c-format
1624 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1625 msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
1626
1627-#: dnsmasq.c:956
1628+#: dnsmasq.c:1006
1629 msgid "connected to system DBus"
1630 msgstr "Mit System-DBus verbunden"
1631
1632-#: dnsmasq.c:1106
1633+#: dnsmasq.c:1156
1634 #, c-format
1635 msgid "cannot fork into background: %s"
1636 msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
1637
1638-#: dnsmasq.c:1109
1639+#: dnsmasq.c:1159
1640 #, c-format
1641 msgid "failed to create helper: %s"
1642 msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
1643
1644-#: dnsmasq.c:1112
1645+#: dnsmasq.c:1162
1646 #, c-format
1647 msgid "setting capabilities failed: %s"
1648 msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
1649
1650-#: dnsmasq.c:1115
1651+#: dnsmasq.c:1165
1652 #, c-format
1653 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1654 msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
1655
1656-#: dnsmasq.c:1118
1657+#: dnsmasq.c:1168
1658 #, c-format
1659 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1660 msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
1661
1662-#: dnsmasq.c:1121
1663+#: dnsmasq.c:1171
1664 #, c-format
1665 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1666 msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
1667
1668-#: dnsmasq.c:1124
1669+#: dnsmasq.c:1174
1670 #, c-format
1671 msgid "cannot open log %s: %s"
1672 msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
1673
1674-#: dnsmasq.c:1127
1675+#: dnsmasq.c:1177
1676 #, c-format
1677 msgid "failed to load Lua script: %s"
1678 msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
1679
1680-#: dnsmasq.c:1130
1681+#: dnsmasq.c:1180
1682 #, c-format
1683 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1684 msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
1685
1686-#: dnsmasq.c:1151
1687+#: dnsmasq.c:1183
1688+#, fuzzy, c-format
1689+msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1690+msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
1691+
1692+#: dnsmasq.c:1204
1693 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1694 msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel"
1695
1696-#: dnsmasq.c:1218
1697+#: dnsmasq.c:1271
1698 #, c-format
1699 msgid "script process killed by signal %d"
1700 msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
1701
1702-#: dnsmasq.c:1222
1703+#: dnsmasq.c:1275
1704 #, c-format
1705 msgid "script process exited with status %d"
1706 msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
1707
1708-#: dnsmasq.c:1226
1709+#: dnsmasq.c:1279
1710 #, c-format
1711 msgid "failed to execute %s: %s"
1712 msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
1713
1714-#: dnsmasq.c:1281
1715+#: dnsmasq.c:1334
1716 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1717 msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
1718
1719-#: dnsmasq.c:1309
1720+#: dnsmasq.c:1362
1721 #, c-format
1722 msgid "failed to access %s: %s"
1723 msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
1724
1725-#: dnsmasq.c:1339
1726+#: dnsmasq.c:1392
1727 #, c-format
1728 msgid "reading %s"
1729 msgstr "lese %s"
1730
1731-#: dnsmasq.c:1350
1732+#: dnsmasq.c:1403
1733 #, c-format
1734 msgid "no servers found in %s, will retry"
1735 msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
1736@@ -1496,27 +1548,27 @@ msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
1737 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1738 msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
1739
1740-#: dhcp.c:408
1741+#: dhcp.c:412
1742 #, c-format
1743 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1744 msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s"
1745
1746-#: dhcp.c:506
1747+#: dhcp.c:511
1748 #, c-format
1749 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1750 msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
1751
1752-#: dhcp.c:807
1753+#: dhcp.c:812
1754 #, c-format
1755 msgid "bad line at %s line %d"
1756 msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
1757
1758-#: dhcp.c:850
1759+#: dhcp.c:855
1760 #, c-format
1761 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1762 msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
1763
1764-#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
1765+#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
1766 #, c-format
1767 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1768 msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s"
1769@@ -1591,12 +1643,12 @@ msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
1770 msgid "disabled"
1771 msgstr "deaktiviert"
1772
1773-#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
1774-#: rfc3315.c:1095
1775+#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
1776+#: rfc3315.c:1139
1777 msgid "ignored"
1778 msgstr "ignoriert"
1779
1780-#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
1781+#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
1782 msgid "address in use"
1783 msgstr "Adresse in Nutzung"
1784
1785@@ -1616,7 +1668,7 @@ msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
1786 msgid "no leases left"
1787 msgstr "Keine Leases übrig"
1788
1789-#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
1790+#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
1791 #, c-format
1792 msgid "%u client provides name: %s"
1793 msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
1794@@ -1625,7 +1677,7 @@ msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
1795 msgid "PXE BIS not supported"
1796 msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
1797
1798-#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
1799+#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
1800 #, c-format
1801 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1802 msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
1803@@ -1663,7 +1715,7 @@ msgstr "Falsche Server-ID"
1804 msgid "wrong address"
1805 msgstr "Falsche Adresse"
1806
1807-#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
1808+#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
1809 msgid "lease not found"
1810 msgstr "Lease nicht gefunden"
1811
1812@@ -1713,7 +1765,7 @@ msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
1813 msgid "PXE menu too large"
1814 msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
1815
1816-#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
1817+#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
1818 #, c-format
1819 msgid "%u requested options: %s"
1820 msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
1821@@ -1728,7 +1780,7 @@ msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr.
1822 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1823 msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
1824
1825-#: netlink.c:347
1826+#: netlink.c:348
1827 #, c-format
1828 msgid "netlink returns error: %s"
1829 msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
1830@@ -1846,63 +1898,63 @@ msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
1831 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1832 msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
1833
1834-#: rfc3315.c:379
1835+#: rfc3315.c:380
1836 #, c-format
1837 msgid "%u vendor class: %u"
1838 msgstr "%u Herstellerklasse: %u"
1839
1840-#: rfc3315.c:427
1841+#: rfc3315.c:428
1842 #, c-format
1843 msgid "%u client MAC address: %s"
1844 msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
1845
1846 # FIXME: do not assemble
1847-#: rfc3315.c:659
1848+#: rfc3315.c:660
1849 #, c-format
1850 msgid "unknown prefix-class %d"
1851 msgstr "unbekannte Präfixklasse %d"
1852
1853-#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
1854+#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
1855+msgid "address unavailable"
1856+msgstr "Adresse nicht verfügbar"
1857+
1858+#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
1859 msgid "success"
1860 msgstr "Erfolg"
1861
1862-#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
1863+#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
1864 msgid "no addresses available"
1865 msgstr "Keine Adressen verfügbar"
1866
1867-#: rfc3315.c:865
1868-msgid "address unavailable"
1869-msgstr "Adresse nicht verfügbar"
1870-
1871-#: rfc3315.c:900
1872+#: rfc3315.c:937
1873 msgid "not on link"
1874 msgstr "nicht on link"
1875
1876-#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
1877+#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
1878 msgid "no binding found"
1879 msgstr "Keine Bindung gefunden"
1880
1881-#: rfc3315.c:1011
1882+#: rfc3315.c:1048
1883 msgid "deprecated"
1884 msgstr "veraltet"
1885
1886-#: rfc3315.c:1016
1887+#: rfc3315.c:1053
1888 msgid "address invalid"
1889 msgstr "Adresse ungültig"
1890
1891-#: rfc3315.c:1061
1892+#: rfc3315.c:1100
1893 msgid "confirm failed"
1894 msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
1895
1896-#: rfc3315.c:1072
1897+#: rfc3315.c:1116
1898 msgid "all addresses still on link"
1899 msgstr "Alle Adressen immer noch on link"
1900
1901-#: rfc3315.c:1160
1902+#: rfc3315.c:1204
1903 msgid "release received"
1904 msgstr "Freigabe empfangen"
1905
1906-#: rfc3315.c:2080
1907+#: rfc3315.c:2130
1908 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
1909 msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
1910
1911@@ -1995,7 +2047,7 @@ msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
1912 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1913 msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
1914
1915-#: auth.c:429
1916+#: auth.c:436
1917 #, c-format
1918 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1919 msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
1920@@ -2010,54 +2062,89 @@ msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
1921 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1922 msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
1923
1924+#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
1925+#, fuzzy, c-format
1926+msgid "failed to update mtime on %s: %s"
1927+msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
1928+
1929 #: blockdata.c:58
1930 #, c-format
1931 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
1932 msgstr "DNSSEC Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u"
1933
1934-#: tables.c:76
1935+#: tables.c:80
1936 msgid "error: fill_addr missused"
1937 msgstr "Fehler: fill_addr falsch verwendet"
1938
1939-#: tables.c:105
1940+#: tables.c:109
1941 #, c-format
1942 msgid "failed to access pf devices: %s"
1943 msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s"
1944
1945-#: tables.c:119
1946+#: tables.c:123
1947 #, c-format
1948 msgid "warning: no opened pf devices %s"
1949 msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s"
1950
1951-#: tables.c:127
1952+#: tables.c:131
1953 #, c-format
1954 msgid "error: cannot use table name %s"
1955 msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen"
1956
1957-#: tables.c:135
1958+#: tables.c:139
1959 #, c-format
1960 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
1961 msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy"
1962
1963-#: tables.c:141
1964+#: tables.c:145
1965 #, c-format
1966 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
1967 msgstr "Warnung: pfr_add_tables: %s(%d)"
1968
1969-#: tables.c:147
1970+#: tables.c:151
1971 msgid "info: table created"
1972 msgstr "Info: Tabelle erstellt"
1973
1974-#: tables.c:158
1975+#: tables.c:162
1976 #, c-format
1977 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
1978 msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s"
1979
1980-#: tables.c:162
1981+#: tables.c:166
1982 #, c-format
1983 msgid "%d addresses %s"
1984 msgstr "%d Adressen %s"
1985
1986+#: inotify.c:46
1987+#, fuzzy, c-format
1988+msgid "failed to create inotify: %s"
1989+msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
1990+
1991+#: inotify.c:60
1992+#, fuzzy, c-format
1993+msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
1994+msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
1995+
1996+#: inotify.c:72
1997+#, c-format
1998+msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
1999+msgstr ""
2000+
2001+#: inotify.c:75 inotify.c:112
2002+#, fuzzy, c-format
2003+msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2004+msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
2005+
2006+#: inotify.c:97
2007+#, fuzzy, c-format
2008+msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2009+msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
2010+
2011+#: inotify.c:197
2012+#, c-format
2013+msgid "inotify, new or changed file %s"
2014+msgstr ""
2015+
2016 #~ msgid "no interface with address %s"
2017 #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
2018
2019diff --git a/po/es.po b/po/es.po
2020index 0bdff67f720b..b85696072661 100644
2021--- a/po/es.po
2022+++ b/po/es.po
2023@@ -16,70 +16,70 @@ msgstr ""
2024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2026
2027-#: cache.c:505
2028+#: cache.c:523
2029 msgid "Internal error in cache."
2030 msgstr ""
2031
2032-#: cache.c:908
2033+#: cache.c:941
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "failed to load names from %s: %s"
2036 msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
2037
2038-#: cache.c:934 dhcp.c:820
2039+#: cache.c:967 dhcp.c:825
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "bad address at %s line %d"
2042