]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blame_incremental - src/installer/po/fr.po
installer+setup: Update French translation
[ipfire-2.x.git] / src / installer / po / fr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# nonux <nonux@free.fr>, 2015
7# Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016
8# Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>, 2019
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2019-04-11 23:25+0200\n"
15"Last-Translator: Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>\n"
16"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Language: fr\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
23
24#: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
25msgid "OK"
26msgstr "OK"
27
28#: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
29#: main.c:702
30msgid "Cancel"
31msgstr "Annuler"
32
33#: main.c:176
34msgid "I accept this license"
35msgstr "J'accepte la licence"
36
37#: main.c:384
38msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
39msgstr "Attention : Une installation sans surveillance va débuter dans 10 secondes..."
40
41#: main.c:403
42msgid "Language selection"
43msgstr "Sélection de la langue"
44
45#: main.c:403
46msgid "Select the language you wish to use for the installation."
47msgstr "Choisir la langue que vous souhaitez utiliser pour l'installation."
48
49#: main.c:418
50msgid "Unattended mode"
51msgstr "Mode non surveillé"
52
53#: main.c:420
54msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
55msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant"
56
57#: main.c:426
58#, c-format
59msgid ""
60"Welcome to the %s installation program.\n"
61"\n"
62"Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
63msgstr ""
64"Bienvenue dans le programme d'installation de %s.\n"
65"\n"
66"Sélectionner Echap sur un écran redémarrera l'ordinateur."
67
68#: main.c:428
69msgid "Start installation"
70msgstr "Démarrer l'installation"
71
72#: main.c:449
73#, c-format
74msgid "The installer will now try downloading the installation image."
75msgstr "Le programme d'installation va maintenant essayer de télécharger l'image d'installation."
76
77#: main.c:452
78#, c-format
79msgid ""
80"No source drive could be found.\n"
81"\n"
82"You can try downloading the required installation image."
83msgstr ""
84"Aucune disque source trouvé.\n"
85"\n"
86"Vous pouvez essayer de télécharger l'image d'installation nécessaire."
87
88#: main.c:456
89msgid "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will try connect to acquire an IP address."
90msgstr "Soyez certain que votre machine est connectée à un réseau et l'installateur va tenter de récupérer une adresse IP."
91
92#: main.c:460
93msgid "Download installation image"
94msgstr "Télécharger l'image d'installation"
95
96#: main.c:473
97msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
98msgstr "Tente de démarrer le réseau (DHCP)..."
99
100#: main.c:484
101msgid ""
102"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
103"\n"
104"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
105msgstr ""
106"Une connexion réseau ne peut être initiée et est nécessaire afin de poursuivre l'installation.\n"
107"\n"
108"Merci de connecter votre machine à un serveur DHCP et réessayer."
109
110#: main.c:487 main.c:516
111msgid "Retry"
112msgstr "Réessayer"
113
114#: main.c:501
115msgid "Downloading installation image..."
116msgstr "Téléchargement de l'image d'installation..."
117
118#: main.c:510
119#, c-format
120msgid "MD5 checksum mismatch"
121msgstr "Erreur de vérification contrôle MD5"
122
123#: main.c:513
124#, c-format
125msgid ""
126"The installation image could not be downloaded.\n"
127" Reason: %s\n"
128"\n"
129"%s"
130msgstr ""
131"L'image d'installation ne peut être téléchargée.\n"
132"Motif :%s\n"
133"\n"
134"%s"
135
136#: main.c:528
137#, c-format
138msgid ""
139"Could not mount %s to %s:\n"
140" %s\n"
141msgstr ""
142"Impossible de monter %s vers %s:\n"
143"%s\n"
144
145#: main.c:543
146msgid "License Agreement"
147msgstr "Contrat de licence"
148
149#: main.c:544
150msgid "License not accepted!"
151msgstr "Contrat de licence non accepté !"
152
153#: main.c:566
154msgid "No hard disk found."
155msgstr "Aucun disque dur trouvé."
156
157#: main.c:587
158msgid "Disk Selection"
159msgstr "Sélection du disque"
160
161#: main.c:588
162msgid ""
163"Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
164"\n"
165"ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
166msgstr ""
167"Choisir le disque sur lequel vous souhaitez installer IPFire. Il sera d'abord partitionné et un système de fichier y sera créé.\n"
168"\n"
169"TOUTES LES DONNEES DU DISQUE SERONT PERDUES."
170
171#: main.c:599
172msgid ""
173"No disk has been selected.\n"
174"\n"
175"Please select one or more disks you want to install IPFire on."
176msgstr ""
177"Aucun disque sélectionné.\n"
178"\n"
179"Choisissez au moins un disque sur le(s)quel(s) sera installé IPFire."
180
181#: main.c:617
182#, c-format
183msgid ""
184"The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
185"\n"
186" %s\n"
187"\n"
188"Do you agree to continue?"
189msgstr ""
190"Le programme d'installation va maintenant préparer le disque choisi.\n"
191"\n"
192"%s\n"
193"\n"
194"Etes vous d'accord pour continuer ?"
195
196#: main.c:619
197msgid "Disk Setup"
198msgstr "Configuration du disque"
199
200#: main.c:620 main.c:630
201msgid "Delete all data"
202msgstr "Supprime toutes les données"
203
204#: main.c:627
205#, c-format
206msgid ""
207"The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
208"\n"
209" %s\n"
210" %s\n"
211"\n"
212"Do you agree to continue?"
213msgstr ""
214"Le programme d'installation va maintenant paramétrer la configuration RAID sur les disques choisis.\n"
215"\n"
216"%s\n"
217"%s\n"
218"\n"
219"Etes-vous d'accord pour continuer ?"
220
221#: main.c:629
222msgid "RAID Setup"
223msgstr "Paramétrage RAID"
224
225#: main.c:640
226msgid "Your disk configuration is currently not supported."
227msgstr "La configuration du disque n'est pas actuellement supportée."
228
229#: main.c:655
230msgid "Your harddisk is too small."
231msgstr "Votre disque dur est trop petit."
232
233#: main.c:671
234msgid "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
235msgstr "Votre disque dur est très petit, mais vous pouvez continuer sans la partition d'échange."
236
237#: main.c:684
238msgid "ext4 Filesystem"
239msgstr "Système de fichier ext4"
240
241#: main.c:685
242msgid "ext4 Filesystem without journal"
243msgstr "Système de fichier ext4 sans journalisation"
244
245#: main.c:686
246msgid "XFS Filesystem"
247msgstr "Système de fichier XFS"
248
249#: main.c:687
250msgid "ReiserFS Filesystem"
251msgstr "Système de fichier ReiserFS"
252
253#: main.c:701
254msgid "Filesystem Selection"
255msgstr "Choix du système de fichier"
256
257#: main.c:701
258msgid "Please choose your filesystem:"
259msgstr "Merci de choisir votre système de fichier :"
260
261#: main.c:712
262msgid "Building RAID..."
263msgstr "Contruction du RAID..."
264
265#: main.c:716
266msgid "Unable to build the RAID."
267msgstr "Impossible de construire le RAID."
268
269#: main.c:728
270msgid "Partitioning disk..."
271msgstr "Partitionnement du disque..."
272
273#: main.c:732
274msgid "Unable to partition the disk."
275msgstr "Impossible de partitionner le disque."
276
277#: main.c:739
278msgid "Creating filesystems..."
279msgstr "Création des systèmes de fichiers"
280
281#: main.c:743
282msgid "Unable to create filesystems."
283msgstr "Impossible de créer les systèmes de fichiers."
284
285#: main.c:749
286msgid "Unable to mount filesystems."
287msgstr "Impossible de monter les systèmes de fichiers."
288
289#: main.c:760
290msgid "Installing the system..."
291msgstr "Installation du système..."
292
293#: main.c:761
294msgid "Unable to install the system."
295msgstr "Impossible d'installer le système."
296
297#: main.c:777
298msgid "Installing the language cache..."
299msgstr "Installation du cache de langage..."
300
301#: main.c:778
302msgid "Unable to install the language cache."
303msgstr "Impossible d'installer le cache de langage."
304
305#: main.c:783
306msgid "Installing the bootloader..."
307msgstr "Installation du bootloader..."
308
309#: main.c:790
310msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
311msgstr "Impossible d'ouvrir /etc/default/grub en écriture."
312
313#: main.c:812
314msgid "Unable to install the bootloader."
315msgstr "Impossible d'installer le bootloader."
316
317#: main.c:826
318msgid ""
319"A backup file has been found on the installation image.\n"
320"\n"
321"Do you want to restore the backup?"
322msgstr ""
323"Un fichier de sauvegarde a été trouvé sur l'image d'installation.\n"
324"\n"
325"Voulez vous restaurer cette sauvegarde ?"
326
327#: main.c:827
328msgid "Yes"
329msgstr "Oui"
330
331#: main.c:827
332msgid "No"
333msgstr "Non"
334
335#: main.c:834
336msgid "An error occured when the backup file was restored."
337msgstr "Une erreur est survenue lors de la restauration du fichier de sauvegarde."
338
339#: main.c:869
340msgid "Running post-install script..."
341msgstr "Execution du script de post installation..."
342
343#: main.c:870
344msgid "Post-install script failed."
345msgstr "Echec du script de post installation."
346
347#: main.c:877
348#, c-format
349msgid ""
350"%s was successfully installed!\n"
351"\n"
352"Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
353msgstr ""
354"%s a été installé correctement.\n"
355"\n"
356"Retirer tous les médias d'installation du système et appuyer sur redémarrer. Une fois le système redémarré, vous devrez paramétrer les réseaux et les mots de passe système. Ensuite, vous devrez faire pointer votre navigateur vers https://%s:444 (ou le nom que vous avez donné à votre %s) pour la console de configuration web."
357
358#: main.c:882
359msgid "Congratulations!"
360msgstr "Félicitations !"
361
362#: main.c:882
363msgid "Reboot"
364msgstr "Redémarrer"
365
366#: main.c:893
367msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
368msgstr "La configuration a échoué. Appuyez sur OK pour redémarrer."