]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blame_incremental - src/setup/po/fr.po
installer+setup: Update French translation
[ipfire-2.x.git] / src / setup / po / fr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# irenee Munyaneza <muirenee@yahoo.fr>, 2014
7# nonux <nonux@free.fr>, 2015
8# Sebastien Labrie <fonkyy@gmail.com>, 2015
9# Nicolas Cuffia <cuffia.cuceglio@vivaldi.net>, 2016
10# Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016
11# Cedric RIVERA, 2016
12# Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>, 2019
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2019-04-12 00:50+0200\n"
19"Last-Translator: Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>\n"
20"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Language: fr\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
27
28#: dhcp.c:50
29msgid "Start address:"
30msgstr "Adresse de début :"
31
32#: dhcp.c:51
33msgid "End address:"
34msgstr "Adresse de fin :"
35
36#: dhcp.c:52 networking.c:717
37msgid "Primary DNS:"
38msgstr "DNS primaire :"
39
40#: dhcp.c:53 networking.c:723
41msgid "Secondary DNS:"
42msgstr "DNS secondaire :"
43
44#: dhcp.c:54
45msgid "Default lease (mins):"
46msgstr "Bail par défaut (mns) :"
47
48#: dhcp.c:55
49msgid "Max lease (mins):"
50msgstr "Bail maximum (mns) :"
51
52#: dhcp.c:56
53msgid "Domain name suffix:"
54msgstr "Suffixe du nom de domaine :"
55
56#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
57#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
58#: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
59#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
60#: networking.c:713 timezone.c:63
61msgid "Unable to open settings file"
62msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètres"
63
64#: dhcp.c:111
65msgid "DHCP server configuration"
66msgstr "Configuration du serveur DHCP"
67
68#: dhcp.c:116
69msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
70msgstr "Configurer le serveur DHCP en saisissant les informations de paramétrage."
71
72#: dhcp.c:125
73msgid "Enabled"
74msgstr "Activé"
75
76#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
77#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
78#: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
79#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
80#: timezone.c:78
81msgid "OK"
82msgstr "OK"
83
84#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
85#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
86#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
87#: passwords.c:89 timezone.c:78
88msgid "Cancel"
89msgstr "Annuler"
90
91#: dhcp.c:156
92msgid ""
93"The following fields are invalid:\n"
94"\n"
95msgstr ""
96"Les champs suivants sont invalides :\n"
97"\n"
98
99#: dhcp.c:159
100msgid "Start address"
101msgstr "Adresse du début :"
102
103#: dhcp.c:165
104msgid "End address"
105msgstr "Adresse de fin : "
106
107#: dhcp.c:173 networking.c:755
108msgid "Primary DNS"
109msgstr "DNS primaire"
110
111#: dhcp.c:182 networking.c:764
112msgid "Secondary DNS"
113msgstr "DNS secondaire"
114
115#: dhcp.c:189
116msgid "Default lease time"
117msgstr "Bail par défaut"
118
119#: dhcp.c:195
120msgid "Max. lease time"
121msgstr "Bail maximum"
122
123#: domainname.c:42 main.c:70
124msgid "Domain name"
125msgstr "Nom de domaine"
126
127#: domainname.c:42
128msgid "Enter Domain name"
129msgstr "Saisir le nom de domaine."
130
131#: domainname.c:48
132msgid "Domain name cannot be empty."
133msgstr "Le nom de domaine ne peut pas être vide."
134
135#: domainname.c:50
136msgid "Domain name cannot contain spaces."
137msgstr "Le nom de domaine ne peut pas contenir d'espace."
138
139#: domainname.c:53
140msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
141msgstr "Le nom de domaine ne peut contenir que des lettres, nombres, traits d'union ou point."
142
143#: hostname.c:46 main.c:69
144msgid "Hostname"
145msgstr "Nom d'hôte"
146
147#: hostname.c:46
148msgid "Enter the machine's hostname."
149msgstr "Saisir le nom d'hôte de la machine."
150
151#: hostname.c:53
152msgid "Hostname cannot be empty."
153msgstr "Le nom de domaine ne peut pas être vide."
154
155#: hostname.c:55
156msgid "Hostname cannot contain spaces."
157msgstr "Le nom de domaine ne doit pas contenir d'espaces."
158
159#: hostname.c:58
160msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
161msgstr "Le nom d'hôte doit seulement contenir des lettres, chiffres et trais d'union."
162
163#: keymap.c:84 main.c:67
164msgid "Keyboard mapping"
165msgstr "Mappage clavier"
166
167#: keymap.c:85
168msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
169msgstr "Choisir le type de clavier utilisé dans la liste suivante."
170
171#: main.c:68 timezone.c:77
172msgid "Timezone"
173msgstr "Fuseau horaire"
174
175#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
176msgid "Networking"
177msgstr "Réseau"
178
179#: main.c:72 misc.c:147
180msgid "ISDN"
181msgstr "RNIS"
182
183#: main.c:73
184msgid "'root' password"
185msgstr "Mot de passe \"root\""
186
187#: main.c:74
188msgid "'admin' password"
189msgstr "Mot de passe \"admin\""
190
191#: main.c:90
192msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
193msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments | <Espace> sélection"
194
195#: main.c:97
196msgid "Section menu"
197msgstr "Menu de sélection"
198
199#: main.c:98
200msgid "Select the item you wish to configure."
201msgstr "Choisir l'élément à configurer."
202
203#: main.c:99
204msgid "Quit"
205msgstr "Quitter"
206
207#: main.c:172
208msgid "Setup is complete."
209msgstr "Le paramétrage est terminé."
210
211#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
212msgid "Warning"
213msgstr "Avertissement"
214
215#: main.c:175
216msgid "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is properly finished by running setup again at the shell."
217msgstr "Le paramétrage initial n'est pas terminé. Assurez-vous que le paramétrage s'est correctement terminé en exécutant de nouveau setup depuis le shell."
218
219#: misc.c:62
220#, c-format
221msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
222msgstr "Impossible d'écrire %s/main/hostname.conf"
223
224#: misc.c:71
225msgid "Unable to open main hosts file."
226msgstr "Impossible d'écrire le fichier principal hosts."
227
228#: misc.c:76
229msgid "Unable to write /etc/hosts."
230msgstr "Impossible d'écrire /etc/hosts."
231
232#: misc.c:117
233msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
234msgstr "Impossible d'écrire /etc/hosts.deny."
235
236#: misc.c:125
237msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
238msgstr "Impossible d'écrire /etc/hosts.allow."
239
240#: misc.c:136
241msgid "Unable to set hostname."
242msgstr "Impossible de définir le nom d'hôte"
243
244#: misc.c:147
245msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
246msgstr "Détection et configuration des interfaces RNIS."
247
248#: misc.c:148
249msgid "Unable to scan for ISDN devices."
250msgstr "Détection des périphériques RNIS impossible."
251
252#: netstuff.c:86
253#, c-format
254msgid "Interface - %s"
255msgstr "Interface - %s"
256
257#: netstuff.c:91
258#, c-format
259msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
260msgstr "Paramétrage IP pour l'interface %s"
261
262#: netstuff.c:103
263msgid "Static"
264msgstr "Statique"
265
266#: netstuff.c:104
267msgid "DHCP"
268msgstr "DHCP"
269
270#: netstuff.c:105
271msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
272msgstr "Connexion PPP (PPPoE, modem, ATM ...)"
273
274#: netstuff.c:113
275msgid "DHCP Hostname:"
276msgstr "Nom d'hôte DHCP :"
277
278#: netstuff.c:115
279msgid "Force DHCP MTU:"
280msgstr "Forcer taille MTU pour DHCP :"
281
282#: netstuff.c:134
283msgid "IP address:"
284msgstr "Adresse IP :"
285
286#: netstuff.c:146
287msgid "Network mask:"
288msgstr "Masque sous-réseau :"
289
290#: netstuff.c:173 networking.c:749
291msgid "The following fields are invalid:"
292msgstr "Les champs suivants sont invalides :"
293
294#: netstuff.c:183
295msgid "IP address"
296msgstr "Adresse IP"
297
298#: netstuff.c:189
299msgid "Network mask"
300msgstr "Masque de réseau"
301
302#: netstuff.c:198
303msgid "DHCP hostname"
304msgstr "Nom d'hôte DHCP"
305
306#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
307msgid "Unset"
308msgstr "Non défini"
309
310#: netstuff.c:669
311#, c-format
312msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
313msgstr "Veuillez choisir un adaptateur réseau pour l'interface - %s."
314
315#: netstuff.c:672
316msgid "Extended Network Menu"
317msgstr "Étendre le Menu Réseau"
318
319#: netstuff.c:673 networking.c:520
320msgid "Select"
321msgstr "Sélectionner"
322
323#: netstuff.c:673
324msgid "Identify"
325msgstr "Identifier"
326
327#: netstuff.c:678
328msgid "Device Identification"
329msgstr "Identification du périphérique"
330
331#: netstuff.c:678
332msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
333msgstr "Le témoin lumineux du port sélectionné doit clignoter maintenant pendant 10 secondes..."
334
335#: netstuff.c:679
336msgid "Identification is not supported by this interface."
337msgstr "L'identification n'est pas supportée par cette interface."
338
339#: netstuff.c:691
340msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
341msgstr "Aucune interface assignée à votre système."
342
343#: netstuff.c:732
344#, c-format
345msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
346msgstr "Confirmez-vous la suppression de l'interface assignée %s ?"
347
348#: netstuff.c:755
349msgid "Select network driver"
350msgstr "Choisir le pilote réseau"
351
352#: netstuff.c:755
353msgid "Set additional module parameters"
354msgstr "Régler des paramètres supplémentaires du module"
355
356#: netstuff.c:762
357msgid "Loading module..."
358msgstr "Chargement du module..."
359
360#: netstuff.c:777
361msgid "Unable to load driver module."
362msgstr "Ne peut pas charger le module du pilote"
363
364#: netstuff.c:780
365msgid "Module name cannot be blank."
366msgstr "Le nom du module ne doit pas être vide"
367
368#: networking.c:110
369msgid "Stopping network..."
370msgstr "Arrêt du réseau..."
371
372#: networking.c:115
373msgid "Restarting network..."
374msgstr "Redémarrage du réseau..."
375
376#: networking.c:146
377msgid "No GREEN interface assigned."
378msgstr "Pas d'interface VERTE assignée."
379
380#: networking.c:152
381msgid "Missing an IP address on GREEN."
382msgstr "Adresse IP manquante pour VERT."
383
384#: networking.c:163
385msgid "Error"
386msgstr "Erreur"
387
388#: networking.c:163
389msgid "Ignore"
390msgstr "Ignorer"
391
392#: networking.c:164
393msgid "No RED interface assigned."
394msgstr "Pas d'interface ROUGE assignée."
395
396#: networking.c:173
397msgid "Missing an IP address on RED."
398msgstr "Adresse IP manquante pour ROUGE."
399
400#: networking.c:183
401msgid "No ORANGE interface assigned."
402msgstr "Pas d'interface ORANGE assignée."
403
404#: networking.c:189
405msgid "Missing an IP address on ORANGE."
406msgstr "Adresse IP manquante pour ORANGE."
407
408#: networking.c:199
409msgid "No BLUE interface assigned."
410msgstr "Pas d'interface BLEUE assignée."
411
412#: networking.c:205
413msgid "Missing an IP address on BLUE."
414msgstr "Adresse IP manquante pour BLEU"
415
416#: networking.c:217
417msgid "Misssing DNS."
418msgstr "DNS non spécifié."
419
420#: networking.c:224
421msgid "Missing Default Gateway."
422msgstr "Passerelle par défaut non spécifiée."
423
424#: networking.c:237 networking.c:304
425msgid "Network configuration type"
426msgstr "Type de configuration réseau"
427
428#: networking.c:238 networking.c:409
429msgid "Drivers and card assignments"
430msgstr "Affectation des Pilotes et des Cartes"
431
432#: networking.c:239 networking.c:640
433msgid "Address settings"
434msgstr "Configuration d'adresse"
435
436#: networking.c:240 networking.c:743
437msgid "DNS and Gateway settings"
438msgstr "Réglages DNS et Passerelle"
439
440#: networking.c:260
441msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
442msgstr "A l'issue de la configuration, un redémarrage de la couche réseau est nécessaire."
443
444#: networking.c:267
445#, c-format
446msgid ""
447"Current config: %s\n"
448"\n"
449"%s"
450msgstr ""
451"Configuration actuelle : %s\n"
452"\n"
453"%s"
454
455#: networking.c:268
456msgid "Network configuration menu"
457msgstr "Menu de configuration Réseau"
458
459#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
460msgid "Done"
461msgstr "Terminé"
462
463#: networking.c:300
464#, c-format
465msgid "Select the network configuration for %s. The following configuration types list those interfaces which have ethernet attached. If you change this setting, a network restart will be required, and you will have to reconfigure the network driver assignments."
466msgstr "Choisir la configuration réseau pour %s. Les types suivants correspondent aux interfaces Ethernet connectées. Tout changement dans le paramétrage nécessite une reconfiguration de la couche réseau et des pilotes associés."
467
468#: networking.c:307
469#, c-format
470msgid ""
471"Not enough netcards for your choice.\n"
472"\n"
473"Needed: %d - Available: %d\n"
474msgstr ""
475"Pas assez d'adaptateurs réseaux pour votre choix.\n"
476"\n"
477"Attendu: %d - Disponible: %d\n"
478"\n"
479
480#: networking.c:359
481msgid ""
482"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
483"\n"
484msgstr "La configuration des pilotes réseaux et des interfaces associées aux adaptateurs réseaux est la suivante :\n"
485
486#: networking.c:408
487msgid "Do you wish to change these settings?"
488msgstr "Voulez-vous changer ces paramètres ?"
489
490#: networking.c:447
491msgid "Restarting non-local network..."
492msgstr "Redémarrage du réseau distant..."
493
494#: networking.c:464
495msgid ""
496"Please choose the interface you wish to change.\n"
497"\n"
498msgstr ""
499"Veuillez choisir l'interface que vous souhaitez changer.\n"
500"\n"
501
502#: networking.c:519
503msgid "Assigned Cards"
504msgstr "Cartes attribuées"
505
506#: networking.c:520
507msgid "Remove"
508msgstr "Enlever"
509
510#: networking.c:556 networking.c:649
511#, c-format
512msgid "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if you have physical access to the machine, should something go wrong."
513msgstr "Si vous changez cette adresse IP et si vous êtes connecté à distance alors votre accès à la machine %s sera rompu et il sera nécessaire de vous reconnecter à la nouvelle adresse IP. C'est une situation dangereuse qui ne doit être tentée que si vous avez accès physiquement à l'ordinateur afin d'éviter une complication inattendue."
514
515#: networking.c:641
516msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
517msgstr "Choisir l'interface que vous souhaitez reconfigurer."
518
519#: networking.c:729
520msgid "Default gateway:"
521msgstr "Passerelle par défaut :"
522
523#: networking.c:744
524msgid "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
525msgstr "Saisir les informations relatives aux DNS et à la passerelle. Ces paramètres sont utilisés dans le cas d'une configuration statique de la couche IP (et DHCP pour le DNS) sur l'interface ROUGE."
526
527#: networking.c:773
528msgid "Default gateway"
529msgstr "Passerelle par défaut"
530
531#: networking.c:780
532msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
533msgstr "DNS secondaire spécifié sans DNS primaire"
534
535#: passwords.c:33
536msgid "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
537msgstr "Saisir le mot de passe du super-utilisateur 'root' permettant de se connecter en ligne de commande."
538
539#: passwords.c:38 passwords.c:61
540msgid "Setting password"
541msgstr "Configuration du mot de passe"
542
543#: passwords.c:38
544msgid "Setting 'root' password...."
545msgstr "Paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root'..."
546
547#: passwords.c:39
548msgid "Problem setting 'root' password."
549msgstr "Problème lors du paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root'..."
550
551#: passwords.c:53
552#, c-format
553msgid "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the %s web administration pages."
554msgstr "Saisir le mot de passe %s de l'utilisateur 'admin' nécessaire à la connexion aux pages web d'administration %s."
555
556#: passwords.c:60
557#, c-format
558msgid "Setting %s 'admin' user password..."
559msgstr "Paramétrage du mot de passe %s pour le compte utilisateur 'admin'..."
560
561#: passwords.c:62
562#, c-format
563msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
564msgstr "Problème rencontré lors de la saisie du mot de passe %s pour l'utilisateur 'admin'."
565
566#: passwords.c:76
567msgid "Password:"
568msgstr "Mot de passe :"
569
570#: passwords.c:77
571msgid "Again:"
572msgstr "Confirmer :"
573
574#: passwords.c:95
575msgid "Password cannot be blank."
576msgstr "Le mot de passe ne doit pas être vide."
577
578#: passwords.c:102
579msgid "Passwords do not match."
580msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
581
582#: passwords.c:109
583msgid "Password cannot contain spaces."
584msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espaces"
585
586#: timezone.c:77
587msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
588msgstr "Choisir le fuseau horaire approprié dans la liste suivante."