]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blob - src/installer/po/es.po
725ebef32c17472a9c70ed236d3a518bd32e0e75
[ipfire-2.x.git] / src / installer / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
7 # Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-01 09:23+0000\n"
14 "Last-Translator: Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>\n"
15 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/es/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: es\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
23 msgid "OK"
24 msgstr "Ok"
25
26 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
27 #: main.c:702
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Cancelar"
30
31 #: main.c:176
32 msgid "I accept this license"
33 msgstr "Acepto esta licencia"
34
35 #: main.c:384
36 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
37 msgstr "Advertencia: La instalación desatendida comenzará en 10 segundos..."
38
39 #: main.c:403
40 msgid "Language selection"
41 msgstr "Selección de idioma"
42
43 #: main.c:403
44 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
45 msgstr "Seleccione el idioma que quiere que se use durante la instalación."
46
47 #: main.c:418
48 msgid "Unattended mode"
49 msgstr "Modo desatendido"
50
51 #: main.c:420
52 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
53 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> seleccionar | <F12> siguiente pantalla"
54
55 #: main.c:426
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Welcome to the %s installation program.\n"
59 "\n"
60 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
61 msgstr "Bienvenido al programa de instalación %s.\n\nAl seleccionar Cancelar en cualquiera de las siguientes pantallas se reiniciará el equipo."
62
63 #: main.c:428
64 msgid "Start installation"
65 msgstr "Comenzar la instalación"
66
67 #: main.c:449
68 #, c-format
69 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
70 msgstr "El instalador no ha podido descargar la imagen de instalación."
71
72 #: main.c:452
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "No source drive could be found.\n"
76 "\n"
77 "You can try downloading the required installation image."
78 msgstr "No se puede encontrar unidad de origen.\n\nPuede intentar descargar la imagen de instalación requerida."
79
80 #: main.c:456
81 msgid ""
82 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
83 " try connect to acquire an IP address."
84 msgstr "Por favor, asegúrese de conectar el equipo a una red y el instalador intentará conectarse adquiriendo una dirección IP."
85
86 #: main.c:460
87 msgid "Download installation image"
88 msgstr "Descargando la imagen de instalación"
89
90 #: main.c:473
91 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
92 msgstr "Intentando iniciar la red (DHCP)..."
93
94 #: main.c:484
95 msgid ""
96 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
97 "\n"
98 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
99 msgstr "La red no se pudo iniciar, pero es necesaria para continuar con la instalación.\n\nPor favor, conecte el equipo a una red con un servidor DHCP y vuelva a intentarlo."
100
101 #: main.c:487 main.c:516
102 msgid "Retry"
103 msgstr "Reintentar"
104
105 #: main.c:501
106 msgid "Downloading installation image..."
107 msgstr "Descargando la imagen de instalación..."
108
109 #: main.c:510
110 #, c-format
111 msgid "MD5 checksum mismatch"
112 msgstr "Discordancia suma de verificación MD5 "
113
114 #: main.c:513
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "The installation image could not be downloaded.\n"
118 " Reason: %s\n"
119 "\n"
120 "%s"
121 msgstr "La imagen de instalación no puede ser descargada.\nRazón: %s\n\n%s"
122
123 #: main.c:528
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "Could not mount %s to %s:\n"
127 " %s\n"
128 msgstr "No se pudo montar %s to %s:\n%s\n"
129
130 #: main.c:543
131 msgid "License Agreement"
132 msgstr "Contrato de licencia"
133
134 #: main.c:544
135 msgid "License not accepted!"
136 msgstr "Licencia no aceptada!"
137
138 #: main.c:566
139 msgid "No hard disk found."
140 msgstr "Disco duro no encontrado."
141
142 #: main.c:587
143 msgid "Disk Selection"
144 msgstr "Selección de disco"
145
146 #: main.c:588
147 msgid ""
148 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
149 "\n"
150 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
151 msgstr "Seleccione el disco(s) donde quiere instalar IPFire. Primero deberán ser particionados y cuando tengan particiones, se les pondrá un sistema de archivos.\n\nTODOS LOS DATOS DEL DISCO SERÁN DESTRUIDOS."
152
153 #: main.c:599
154 msgid ""
155 "No disk has been selected.\n"
156 "\n"
157 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
158 msgstr "No se ha seleccionado un disco.\n\nPor favor, seleccione uno o más discos donde quiere que se instale IPFire."
159
160 #: main.c:617
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
164 "\n"
165 " %s\n"
166 "\n"
167 "Do you agree to continue?"
168 msgstr "El programa de instalación preparará ahora los discos elegidos:\n\n%s\n\nQuiere continuar?"
169
170 #: main.c:619
171 msgid "Disk Setup"
172 msgstr "Disco de instalación"
173
174 #: main.c:620 main.c:630
175 msgid "Delete all data"
176 msgstr "Borrar todos los datos"
177
178 #: main.c:627
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
182 "\n"
183 " %s\n"
184 " %s\n"
185 "\n"
186 "Do you agree to continue?"
187 msgstr "El programa de instalación establecerá ahora una configuración RAID en los discos duros seleccionados:\n\n%s\n%s\n\nEstá de acuerdo con continuar?"
188
189 #: main.c:629
190 msgid "RAID Setup"
191 msgstr "Configuración RAID"
192
193 #: main.c:640
194 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
195 msgstr "Su configuración del disco no es compatible actualmente."
196
197 #: main.c:655
198 msgid "Your harddisk is too small."
199 msgstr "Su disco duro es demasiado pequeño."
200
201 #: main.c:671
202 msgid ""
203 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
204 msgstr "Su disco duro es muy pequeño, pero se puede continuar sin una partición de intercambio."
205
206 #: main.c:684
207 msgid "ext4 Filesystem"
208 msgstr "Sistema de archivos ext4"
209
210 #: main.c:685
211 msgid "ext4 Filesystem without journal"
212 msgstr "Sistema de archivos ext4 sin diario"
213
214 #: main.c:686
215 msgid "XFS Filesystem"
216 msgstr "Sistema de archivos XFS"
217
218 #: main.c:687
219 msgid "ReiserFS Filesystem"
220 msgstr "Sistema de archivos ReiserFS"
221
222 #: main.c:701
223 msgid "Filesystem Selection"
224 msgstr "Selección del sistema de archivos"
225
226 #: main.c:701
227 msgid "Please choose your filesystem:"
228 msgstr "Por favor, seleccione su sistema de archivos:"
229
230 #: main.c:712
231 msgid "Building RAID..."
232 msgstr "Construyendo RAID."
233
234 #: main.c:716
235 msgid "Unable to build the RAID."
236 msgstr "No se ha podido construir el RAID."
237
238 #: main.c:728
239 msgid "Partitioning disk..."
240 msgstr "Particionando disco..."
241
242 #: main.c:732
243 msgid "Unable to partition the disk."
244 msgstr "No se ha podido particionar el disco."
245
246 #: main.c:739
247 msgid "Creating filesystems..."
248 msgstr "Creando el sistema de archivos..."
249
250 #: main.c:743
251 msgid "Unable to create filesystems."
252 msgstr "No se ha podido crear el sistema de archivos."
253
254 #: main.c:749
255 msgid "Unable to mount filesystems."
256 msgstr "No se ha podido montar el sistema de archivos."
257
258 #: main.c:760
259 msgid "Installing the system..."
260 msgstr "Instalando el sistema..."
261
262 #: main.c:761
263 msgid "Unable to install the system."
264 msgstr "No se ha podido instalar el sistema."
265
266 #: main.c:777
267 msgid "Installing the language cache..."
268 msgstr "Instalando la caché del idioma..."
269
270 #: main.c:778
271 msgid "Unable to install the language cache."
272 msgstr "No se ha podido instalar la caché del idioma."
273
274 #: main.c:783
275 msgid "Installing the bootloader..."
276 msgstr "Instalando el bootloader..."
277
278 #: main.c:790
279 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
280 msgstr "No se ha podido abrir /etc/default/grub para escritura."
281
282 #: main.c:812
283 msgid "Unable to install the bootloader."
284 msgstr "No se ha podido instalar el bootloader."
285
286 #: main.c:826
287 msgid ""
288 "A backup file has been found on the installation image.\n"
289 "\n"
290 "Do you want to restore the backup?"
291 msgstr "La imagen de instalación ha encontrado una copia de seguridad.\n\n¿Quiere restaurar la copia de seguridad?"
292
293 #: main.c:827
294 msgid "Yes"
295 msgstr "Sí"
296
297 #: main.c:827
298 msgid "No"
299 msgstr "No"
300
301 #: main.c:834
302 msgid "An error occured when the backup file was restored."
303 msgstr "Se produjo un error cuando se restauró el archivo de copia de seguridad."
304
305 #: main.c:869
306 msgid "Running post-install script..."
307 msgstr "Ejecutando post-script de instalación..."
308
309 #: main.c:870
310 msgid "Post-install script failed."
311 msgstr "Ha fallado el Post-script de instalación."
312
313 #: main.c:877
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s was successfully installed!\n"
317 "\n"
318 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
319 msgstr "%s fue instalado con éxito!\n\nPor favor, quite cualquier medio de instalación de este sistema y pulse el botón de reinicio. Una vez reiniciado el sistema, se le pedirá configurar la red y el sistema de contraseñas. Después de eso, para acceder a la consola de configuración, deberá introducir en su navegador web https://%s:444 (o cual sea el nombre de su %s)."
320
321 #: main.c:882
322 msgid "Congratulations!"
323 msgstr "¡Enhorabuena!"
324
325 #: main.c:882
326 msgid "Reboot"
327 msgstr "Reiniciar"
328
329 #: main.c:893
330 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
331 msgstr "La instalación ha fallado. Pulse Aceptar para reiniciar."