818bdb46e0ce515ad428d60ad4268858bd546d7b
[ipfire-2.x.git] / src / installer / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # nonux <nonux@free.fr>, 2015
7 # Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:56+0000\n"
14 "Last-Translator: Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>\n"
15 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: fr\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
23 msgid "OK"
24 msgstr "OK"
25
26 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
27 #: main.c:702
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Annuler"
30
31 #: main.c:176
32 msgid "I accept this license"
33 msgstr "J'accepte la licence"
34
35 #: main.c:384
36 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
37 msgstr "Attention: Une installation sans surveillance va débuter dans 10 secondes..."
38
39 #: main.c:403
40 msgid "Language selection"
41 msgstr "Sélection de la langue"
42
43 #: main.c:403
44 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
45 msgstr "Sélectionnez la langue que vous souhaitez utiliser pour l'installation."
46
47 #: main.c:418
48 msgid "Unattended mode"
49 msgstr "Mode non surveillé"
50
51 #: main.c:420
52 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
53 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant"
54
55 #: main.c:426
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Welcome to the %s installation program.\n"
59 "\n"
60 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
61 msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de %s.\n\nSélectionner Echap sur une écran redémarrera l'ordinateur."
62
63 #: main.c:428
64 msgid "Start installation"
65 msgstr "Démarrer l'installation"
66
67 #: main.c:449
68 #, c-format
69 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
70 msgstr "Le programme d'installation va maintenant essayer de télécharger l'image d'installation."
71
72 #: main.c:452
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "No source drive could be found.\n"
76 "\n"
77 "You can try downloading the required installation image."
78 msgstr "Aucune disque source trouvé.\n\nVous pouvez essayer de télécharger l'image d'installation nécessaire."
79
80 #: main.c:456
81 msgid ""
82 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
83 " try connect to acquire an IP address."
84 msgstr "Soyez certain que votre machine est connectée à un réseau et l'installateur va tenter de récupérer une adresse IP."
85
86 #: main.c:460
87 msgid "Download installation image"
88 msgstr "Télécharger l'image d'installation"
89
90 #: main.c:473
91 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
92 msgstr "Tente de démarrer le réseau (DHCP)..."
93
94 #: main.c:484
95 msgid ""
96 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
97 "\n"
98 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
99 msgstr "Une connexion réseau ne peut être initiée et est nécessaire pour pour poursuivre l'installation.\n\nMerci de connecter votre machine à une serveur DHCP et réessayer."
100
101 #: main.c:487 main.c:516
102 msgid "Retry"
103 msgstr "Ré-essayer"
104
105 #: main.c:501
106 msgid "Downloading installation image..."
107 msgstr "Téléchargement de l'image d'installation ..."
108
109 #: main.c:510
110 #, c-format
111 msgid "MD5 checksum mismatch"
112 msgstr "Erreur de vérification contrôle MD5"
113
114 #: main.c:513
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "The installation image could not be downloaded.\n"
118 "  Reason: %s\n"
119 "\n"
120 "%s"
121 msgstr "L'image d'installation ne peut être téléchargée.\nRaison:%s\n\n%s"
122
123 #: main.c:528
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "Could not mount %s to %s:\n"
127 "  %s\n"
128 msgstr "Impossible de monter %s vers %s:\n%s\n"
129
130 #: main.c:543
131 msgid "License Agreement"
132 msgstr "Contrat de licence"
133
134 #: main.c:544
135 msgid "License not accepted!"
136 msgstr "Contrat de licence non accepté!"
137
138 #: main.c:566
139 msgid "No hard disk found."
140 msgstr "Aucun disque dur trouvé."
141
142 #: main.c:587
143 msgid "Disk Selection"
144 msgstr "Sélection du disque"
145
146 #: main.c:588
147 msgid ""
148 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
149 "\n"
150 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
151 msgstr "Selectionner le disque sur lequel vous voulez installer IPFire. Il sera d'abord partitioné et un système de fichier y sera créé.\n\nTOUTES LES DONNÉES DUS DISQUE SERONT PERDUES."
152
153 #: main.c:599
154 msgid ""
155 "No disk has been selected.\n"
156 "\n"
157 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
158 msgstr "Aucun disque selectionné.\n\nSelectionnez un dsique au moins sur le(s)quel(s) sera installé IPFire."
159
160 #: main.c:617
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
164 "\n"
165 "  %s\n"
166 "\n"
167 "Do you agree to continue?"
168 msgstr "Le programme d'installation va maintenant préparer le disque choisi.\n\n%s\n\nEtes vous d'accord pour continuer?"
169
170 #: main.c:619
171 msgid "Disk Setup"
172 msgstr "Configuration du disque"
173
174 #: main.c:620 main.c:630
175 msgid "Delete all data"
176 msgstr "Supprime toutes les données"
177
178 #: main.c:627
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
182 "\n"
183 "  %s\n"
184 "  %s\n"
185 "\n"
186 "Do you agree to continue?"
187 msgstr "Le programme d'installation va maintenant paramétrer la configuration RAID sur les disques sélectionnés.\n\n%s\n%s\n\nEtes vous d'accord pour continuer?"
188
189 #: main.c:629
190 msgid "RAID Setup"
191 msgstr "Paramétrage RAID"
192
193 #: main.c:640
194 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
195 msgstr "La configuration du disque n'est pas actuellement supportée."
196
197 #: main.c:655
198 msgid "Your harddisk is too small."
199 msgstr "Votre disque dur est trop petit."
200
201 #: main.c:671
202 msgid ""
203 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
204 msgstr "Votre disque dur est très petit, mais vous pouvez continuer sans la partition d'échange."
205
206 #: main.c:684
207 msgid "ext4 Filesystem"
208 msgstr "Système de fichier ext4"
209
210 #: main.c:685
211 msgid "ext4 Filesystem without journal"
212 msgstr "Système de fichier ext4 sans journalisation"
213
214 #: main.c:686
215 msgid "XFS Filesystem"
216 msgstr "Système de fichier XFS"
217
218 #: main.c:687
219 msgid "ReiserFS Filesystem"
220 msgstr "Système de fichier ReiserFS"
221
222 #: main.c:701
223 msgid "Filesystem Selection"
224 msgstr "Choix du système de fichier"
225
226 #: main.c:701
227 msgid "Please choose your filesystem:"
228 msgstr "Merci de choisir votre système de fichier : "
229
230 #: main.c:712
231 msgid "Building RAID..."
232 msgstr "Contruction du RAID..."
233
234 #: main.c:716
235 msgid "Unable to build the RAID."
236 msgstr "Impossible de construire le RAID."
237
238 #: main.c:728
239 msgid "Partitioning disk..."
240 msgstr "Partitionnement du disque..."
241
242 #: main.c:732
243 msgid "Unable to partition the disk."
244 msgstr "Impossible de partitionner le disque."
245
246 #: main.c:739
247 msgid "Creating filesystems..."
248 msgstr "Création des systèmes de fichiers"
249
250 #: main.c:743
251 msgid "Unable to create filesystems."
252 msgstr "Impossible de créer les systèmes de fichiers."
253
254 #: main.c:749
255 msgid "Unable to mount filesystems."
256 msgstr "Impossible de monter les systèmes de fichiers."
257
258 #: main.c:760
259 msgid "Installing the system..."
260 msgstr "Installation du système..."
261
262 #: main.c:761
263 msgid "Unable to install the system."
264 msgstr "Impossible d'installer le système."
265
266 #: main.c:777
267 msgid "Installing the language cache..."
268 msgstr "Installation du cache de langage..."
269
270 #: main.c:778
271 msgid "Unable to install the language cache."
272 msgstr "Impossible d'installer le cache de langage."
273
274 #: main.c:783
275 msgid "Installing the bootloader..."
276 msgstr "Installation du bootloader..."
277
278 #: main.c:790
279 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
280 msgstr "Impossible d'ouvrir /etc/default/grub en écriture."
281
282 #: main.c:812
283 msgid "Unable to install the bootloader."
284 msgstr "Impossible d'installer le bootloader."
285
286 #: main.c:826
287 msgid ""
288 "A backup file has been found on the installation image.\n"
289 "\n"
290 "Do you want to restore the backup?"
291 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été trouvé sur l'image d'installation.\n\nVoulez vous restaurer cette sauvegarde?"
292
293 #: main.c:827
294 msgid "Yes"
295 msgstr "Oui"
296
297 #: main.c:827
298 msgid "No"
299 msgstr "Non"
300
301 #: main.c:834
302 msgid "An error occured when the backup file was restored."
303 msgstr "Une erreur est survenue lors de la restauration du fichier de sauvegarde."
304
305 #: main.c:869
306 msgid "Running post-install script..."
307 msgstr "Execution du script de post installation..."
308
309 #: main.c:870
310 msgid "Post-install script failed."
311 msgstr "Echec du script de post installation."
312
313 #: main.c:877
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s was successfully installed!\n"
317 "\n"
318 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
319 msgstr "%s a été installé correctement.\n\nRetirer tous les médias d'installation du système et appuyer sur redémarrer. Une fois que le système redémarré, vous devrez paramètrer les réseaux et les mots de passe système. Ensuite, vous devrez faire pointer votre navigateur vers https://%s:444 (ou le nom que vous avez donné à votre %s) pour la console de configuration web."
320
321 #: main.c:882
322 msgid "Congratulations!"
323 msgstr "Félécitations!"
324
325 #: main.c:882
326 msgid "Reboot"
327 msgstr "Re-démarrer"
328
329 #: main.c:893
330 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
331 msgstr "La configuration a échoué. Appuyez sur OK pour re-démarrer."