installer+setup: Update French translation
[ipfire-2.x.git] / src / installer / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # nonux <nonux@free.fr>, 2015
7 # Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016
8 # Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>, 2019
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 23:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>\n"
16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: fr\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
23
24 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
25 msgid "OK"
26 msgstr "OK"
27
28 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
29 #: main.c:702
30 msgid "Cancel"
31 msgstr "Annuler"
32
33 #: main.c:176
34 msgid "I accept this license"
35 msgstr "J'accepte la licence"
36
37 #: main.c:384
38 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
39 msgstr "Attention : Une installation sans surveillance va débuter dans 10 secondes..."
40
41 #: main.c:403
42 msgid "Language selection"
43 msgstr "Sélection de la langue"
44
45 #: main.c:403
46 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
47 msgstr "Choisir la langue que vous souhaitez utiliser pour l'installation."
48
49 #: main.c:418
50 msgid "Unattended mode"
51 msgstr "Mode non surveillé"
52
53 #: main.c:420
54 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
55 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant"
56
57 #: main.c:426
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Welcome to the %s installation program.\n"
61 "\n"
62 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
63 msgstr ""
64 "Bienvenue dans le programme d'installation de %s.\n"
65 "\n"
66 "Sélectionner Echap sur un écran redémarrera l'ordinateur."
67
68 #: main.c:428
69 msgid "Start installation"
70 msgstr "Démarrer l'installation"
71
72 #: main.c:449
73 #, c-format
74 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
75 msgstr "Le programme d'installation va maintenant essayer de télécharger l'image d'installation."
76
77 #: main.c:452
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "No source drive could be found.\n"
81 "\n"
82 "You can try downloading the required installation image."
83 msgstr ""
84 "Aucune disque source trouvé.\n"
85 "\n"
86 "Vous pouvez essayer de télécharger l'image d'installation nécessaire."
87
88 #: main.c:456
89 msgid "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will try connect to acquire an IP address."
90 msgstr "Soyez certain que votre machine est connectée à un réseau et l'installateur va tenter de récupérer une adresse IP."
91
92 #: main.c:460
93 msgid "Download installation image"
94 msgstr "Télécharger l'image d'installation"
95
96 #: main.c:473
97 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
98 msgstr "Tente de démarrer le réseau (DHCP)..."
99
100 #: main.c:484
101 msgid ""
102 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
103 "\n"
104 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
105 msgstr ""
106 "Une connexion réseau ne peut être initiée et est nécessaire afin de poursuivre l'installation.\n"
107 "\n"
108 "Merci de connecter votre machine à un serveur DHCP et réessayer."
109
110 #: main.c:487 main.c:516
111 msgid "Retry"
112 msgstr "Réessayer"
113
114 #: main.c:501
115 msgid "Downloading installation image..."
116 msgstr "Téléchargement de l'image d'installation..."
117
118 #: main.c:510
119 #, c-format
120 msgid "MD5 checksum mismatch"
121 msgstr "Erreur de vérification contrôle MD5"
122
123 #: main.c:513
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "The installation image could not be downloaded.\n"
127 "  Reason: %s\n"
128 "\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "L'image d'installation ne peut être téléchargée.\n"
132 "Motif :%s\n"
133 "\n"
134 "%s"
135
136 #: main.c:528
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Could not mount %s to %s:\n"
140 "  %s\n"
141 msgstr ""
142 "Impossible de monter %s vers %s:\n"
143 "%s\n"
144
145 #: main.c:543
146 msgid "License Agreement"
147 msgstr "Contrat de licence"
148
149 #: main.c:544
150 msgid "License not accepted!"
151 msgstr "Contrat de licence non accepté !"
152
153 #: main.c:566
154 msgid "No hard disk found."
155 msgstr "Aucun disque dur trouvé."
156
157 #: main.c:587
158 msgid "Disk Selection"
159 msgstr "Sélection du disque"
160
161 #: main.c:588
162 msgid ""
163 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
164 "\n"
165 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
166 msgstr ""
167 "Choisir le disque sur lequel vous souhaitez installer IPFire. Il sera d'abord partitionné et un système de fichier y sera créé.\n"
168 "\n"
169 "TOUTES LES DONNEES DU DISQUE SERONT PERDUES."
170
171 #: main.c:599
172 msgid ""
173 "No disk has been selected.\n"
174 "\n"
175 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
176 msgstr ""
177 "Aucun disque sélectionné.\n"
178 "\n"
179 "Choisissez au moins un disque sur le(s)quel(s) sera installé IPFire."
180
181 #: main.c:617
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
185 "\n"
186 "  %s\n"
187 "\n"
188 "Do you agree to continue?"
189 msgstr ""
190 "Le programme d'installation va maintenant préparer le disque choisi.\n"
191 "\n"
192 "%s\n"
193 "\n"
194 "Etes vous d'accord pour continuer ?"
195
196 #: main.c:619
197 msgid "Disk Setup"
198 msgstr "Configuration du disque"
199
200 #: main.c:620 main.c:630
201 msgid "Delete all data"
202 msgstr "Supprime toutes les données"
203
204 #: main.c:627
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
208 "\n"
209 "  %s\n"
210 "  %s\n"
211 "\n"
212 "Do you agree to continue?"
213 msgstr ""
214 "Le programme d'installation va maintenant paramétrer la configuration RAID sur les disques choisis.\n"
215 "\n"
216 "%s\n"
217 "%s\n"
218 "\n"
219 "Etes-vous d'accord pour continuer ?"
220
221 #: main.c:629
222 msgid "RAID Setup"
223 msgstr "Paramétrage RAID"
224
225 #: main.c:640
226 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
227 msgstr "La configuration du disque n'est pas actuellement supportée."
228
229 #: main.c:655
230 msgid "Your harddisk is too small."
231 msgstr "Votre disque dur est trop petit."
232
233 #: main.c:671
234 msgid "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
235 msgstr "Votre disque dur est très petit, mais vous pouvez continuer sans la partition d'échange."
236
237 #: main.c:684
238 msgid "ext4 Filesystem"
239 msgstr "Système de fichier ext4"
240
241 #: main.c:685
242 msgid "ext4 Filesystem without journal"
243 msgstr "Système de fichier ext4 sans journalisation"
244
245 #: main.c:686
246 msgid "XFS Filesystem"
247 msgstr "Système de fichier XFS"
248
249 #: main.c:687
250 msgid "ReiserFS Filesystem"
251 msgstr "Système de fichier ReiserFS"
252
253 #: main.c:701
254 msgid "Filesystem Selection"
255 msgstr "Choix du système de fichier"
256
257 #: main.c:701
258 msgid "Please choose your filesystem:"
259 msgstr "Merci de choisir votre système de fichier :"
260
261 #: main.c:712
262 msgid "Building RAID..."
263 msgstr "Contruction du RAID..."
264
265 #: main.c:716
266 msgid "Unable to build the RAID."
267 msgstr "Impossible de construire le RAID."
268
269 #: main.c:728
270 msgid "Partitioning disk..."
271 msgstr "Partitionnement du disque..."
272
273 #: main.c:732
274 msgid "Unable to partition the disk."
275 msgstr "Impossible de partitionner le disque."
276
277 #: main.c:739
278 msgid "Creating filesystems..."
279 msgstr "Création des systèmes de fichiers"
280
281 #: main.c:743
282 msgid "Unable to create filesystems."
283 msgstr "Impossible de créer les systèmes de fichiers."
284
285 #: main.c:749
286 msgid "Unable to mount filesystems."
287 msgstr "Impossible de monter les systèmes de fichiers."
288
289 #: main.c:760
290 msgid "Installing the system..."
291 msgstr "Installation du système..."
292
293 #: main.c:761
294 msgid "Unable to install the system."
295 msgstr "Impossible d'installer le système."
296
297 #: main.c:777
298 msgid "Installing the language cache..."
299 msgstr "Installation du cache de langage..."
300
301 #: main.c:778
302 msgid "Unable to install the language cache."
303 msgstr "Impossible d'installer le cache de langage."
304
305 #: main.c:783
306 msgid "Installing the bootloader..."
307 msgstr "Installation du bootloader..."
308
309 #: main.c:790
310 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
311 msgstr "Impossible d'ouvrir /etc/default/grub en écriture."
312
313 #: main.c:812
314 msgid "Unable to install the bootloader."
315 msgstr "Impossible d'installer le bootloader."
316
317 #: main.c:826
318 msgid ""
319 "A backup file has been found on the installation image.\n"
320 "\n"
321 "Do you want to restore the backup?"
322 msgstr ""
323 "Un fichier de sauvegarde a été trouvé sur l'image d'installation.\n"
324 "\n"
325 "Voulez vous restaurer cette sauvegarde ?"
326
327 #: main.c:827
328 msgid "Yes"
329 msgstr "Oui"
330
331 #: main.c:827
332 msgid "No"
333 msgstr "Non"
334
335 #: main.c:834
336 msgid "An error occured when the backup file was restored."
337 msgstr "Une erreur est survenue lors de la restauration du fichier de sauvegarde."
338
339 #: main.c:869
340 msgid "Running post-install script..."
341 msgstr "Execution du script de post installation..."
342
343 #: main.c:870
344 msgid "Post-install script failed."
345 msgstr "Echec du script de post installation."
346
347 #: main.c:877
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "%s was successfully installed!\n"
351 "\n"
352 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
353 msgstr ""
354 "%s a été installé correctement.\n"
355 "\n"
356 "Retirer tous les médias d'installation du système et appuyer sur redémarrer. Une fois le système redémarré, vous devrez paramétrer les réseaux et les mots de passe système. Ensuite, vous devrez faire pointer votre navigateur vers https://%s:444 (ou le nom que vous avez donné à votre %s) pour la console de configuration web."
357
358 #: main.c:882
359 msgid "Congratulations!"
360 msgstr "Félicitations !"
361
362 #: main.c:882
363 msgid "Reboot"
364 msgstr "Redémarrer"
365
366 #: main.c:893
367 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
368 msgstr "La configuration a échoué. Appuyez sur OK pour redémarrer."