1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # nonux <nonux@free.fr>, 2015
7 # Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016
8 # Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>, 2019
11 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 23:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>\n"
16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
24 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
28 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
34 msgid "I accept this license"
35 msgstr "J'accepte la licence"
38 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
39 msgstr "Attention : Une installation sans surveillance va débuter dans 10 secondes..."
42 msgid "Language selection"
43 msgstr "Sélection de la langue"
46 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
47 msgstr "Choisir la langue que vous souhaitez utiliser pour l'installation."
50 msgid "Unattended mode"
51 msgstr "Mode non surveillé"
54 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
55 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant"
60 "Welcome to the %s installation program.\n"
62 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
64 "Bienvenue dans le programme d'installation de %s.\n"
66 "Sélectionner Echap sur un écran redémarrera l'ordinateur."
69 msgid "Start installation"
70 msgstr "Démarrer l'installation"
74 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
75 msgstr "Le programme d'installation va maintenant essayer de télécharger l'image d'installation."
80 "No source drive could be found.\n"
82 "You can try downloading the required installation image."
84 "Aucune disque source trouvé.\n"
86 "Vous pouvez essayer de télécharger l'image d'installation nécessaire."
89 msgid "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will try connect to acquire an IP address."
90 msgstr "Soyez certain que votre machine est connectée à un réseau et l'installateur va tenter de récupérer une adresse IP."
93 msgid "Download installation image"
94 msgstr "Télécharger l'image d'installation"
97 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
98 msgstr "Tente de démarrer le réseau (DHCP)..."
102 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
104 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
106 "Une connexion réseau ne peut être initiée et est nécessaire afin de poursuivre l'installation.\n"
108 "Merci de connecter votre machine à un serveur DHCP et réessayer."
110 #: main.c:487 main.c:516
115 msgid "Downloading installation image..."
116 msgstr "Téléchargement de l'image d'installation..."
120 msgid "MD5 checksum mismatch"
121 msgstr "Erreur de vérification contrôle MD5"
126 "The installation image could not be downloaded.\n"
131 "L'image d'installation ne peut être téléchargée.\n"
139 "Could not mount %s to %s:\n"
142 "Impossible de monter %s vers %s:\n"
146 msgid "License Agreement"
147 msgstr "Contrat de licence"
150 msgid "License not accepted!"
151 msgstr "Contrat de licence non accepté !"
154 msgid "No hard disk found."
155 msgstr "Aucun disque dur trouvé."
158 msgid "Disk Selection"
159 msgstr "Sélection du disque"
163 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
165 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
167 "Choisir le disque sur lequel vous souhaitez installer IPFire. Il sera d'abord partitionné et un système de fichier y sera créé.\n"
169 "TOUTES LES DONNEES DU DISQUE SERONT PERDUES."
173 "No disk has been selected.\n"
175 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
177 "Aucun disque sélectionné.\n"
179 "Choisissez au moins un disque sur le(s)quel(s) sera installé IPFire."
184 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
188 "Do you agree to continue?"
190 "Le programme d'installation va maintenant préparer le disque choisi.\n"
194 "Etes vous d'accord pour continuer ?"
198 msgstr "Configuration du disque"
200 #: main.c:620 main.c:630
201 msgid "Delete all data"
202 msgstr "Supprime toutes les données"
207 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
212 "Do you agree to continue?"
214 "Le programme d'installation va maintenant paramétrer la configuration RAID sur les disques choisis.\n"
219 "Etes-vous d'accord pour continuer ?"
223 msgstr "Paramétrage RAID"
226 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
227 msgstr "La configuration du disque n'est pas actuellement supportée."
230 msgid "Your harddisk is too small."
231 msgstr "Votre disque dur est trop petit."
234 msgid "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
235 msgstr "Votre disque dur est très petit, mais vous pouvez continuer sans la partition d'échange."
238 msgid "ext4 Filesystem"
239 msgstr "Système de fichier ext4"
242 msgid "ext4 Filesystem without journal"
243 msgstr "Système de fichier ext4 sans journalisation"
246 msgid "XFS Filesystem"
247 msgstr "Système de fichier XFS"
250 msgid "ReiserFS Filesystem"
251 msgstr "Système de fichier ReiserFS"
254 msgid "Filesystem Selection"
255 msgstr "Choix du système de fichier"
258 msgid "Please choose your filesystem:"
259 msgstr "Merci de choisir votre système de fichier :"
262 msgid "Building RAID..."
263 msgstr "Contruction du RAID..."
266 msgid "Unable to build the RAID."
267 msgstr "Impossible de construire le RAID."
270 msgid "Partitioning disk..."
271 msgstr "Partitionnement du disque..."
274 msgid "Unable to partition the disk."
275 msgstr "Impossible de partitionner le disque."
278 msgid "Creating filesystems..."
279 msgstr "Création des systèmes de fichiers"
282 msgid "Unable to create filesystems."
283 msgstr "Impossible de créer les systèmes de fichiers."
286 msgid "Unable to mount filesystems."
287 msgstr "Impossible de monter les systèmes de fichiers."
290 msgid "Installing the system..."
291 msgstr "Installation du système..."
294 msgid "Unable to install the system."
295 msgstr "Impossible d'installer le système."
298 msgid "Installing the language cache..."
299 msgstr "Installation du cache de langage..."
302 msgid "Unable to install the language cache."
303 msgstr "Impossible d'installer le cache de langage."
306 msgid "Installing the bootloader..."
307 msgstr "Installation du bootloader..."
310 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
311 msgstr "Impossible d'ouvrir /etc/default/grub en écriture."
314 msgid "Unable to install the bootloader."
315 msgstr "Impossible d'installer le bootloader."
319 "A backup file has been found on the installation image.\n"
321 "Do you want to restore the backup?"
323 "Un fichier de sauvegarde a été trouvé sur l'image d'installation.\n"
325 "Voulez vous restaurer cette sauvegarde ?"
336 msgid "An error occured when the backup file was restored."
337 msgstr "Une erreur est survenue lors de la restauration du fichier de sauvegarde."
340 msgid "Running post-install script..."
341 msgstr "Execution du script de post installation..."
344 msgid "Post-install script failed."
345 msgstr "Echec du script de post installation."
350 "%s was successfully installed!\n"
352 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
354 "%s a été installé correctement.\n"
356 "Retirer tous les médias d'installation du système et appuyer sur redémarrer. Une fois le système redémarré, vous devrez paramétrer les réseaux et les mots de passe système. Ensuite, vous devrez faire pointer votre navigateur vers https://%s:444 (ou le nom que vous avez donné à votre %s) pour la console de configuration web."
359 msgid "Congratulations!"
360 msgstr "Félicitations !"
367 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
368 msgstr "La configuration a échoué. Appuyez sur OK pour redémarrer."