1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # nonux <nonux@free.fr>, 2015
7 # Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:56+0000\n"
14 "Last-Translator: Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>\n"
15 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
26 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
32 msgid "I accept this license"
33 msgstr "J'accepte la licence"
36 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
37 msgstr "Attention: Une installation sans surveillance va débuter dans 10 secondes..."
40 msgid "Language selection"
41 msgstr "Sélection de la langue"
44 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
45 msgstr "Sélectionnez la langue que vous souhaitez utiliser pour l'installation."
48 msgid "Unattended mode"
49 msgstr "Mode non surveillé"
52 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
53 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments | <Espace> sélectionne | <F12> écran suivant"
58 "Welcome to the %s installation program.\n"
60 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
61 msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de %s.\n\nSélectionner Echap sur une écran redémarrera l'ordinateur."
64 msgid "Start installation"
65 msgstr "Démarrer l'installation"
69 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
70 msgstr "Le programme d'installation va maintenant essayer de télécharger l'image d'installation."
75 "No source drive could be found.\n"
77 "You can try downloading the required installation image."
78 msgstr "Aucune disque source trouvé.\n\nVous pouvez essayer de télécharger l'image d'installation nécessaire."
82 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
83 " try connect to acquire an IP address."
84 msgstr "Soyez certain que votre machine est connectée à un réseau et l'installateur va tenter de récupérer une adresse IP."
87 msgid "Download installation image"
88 msgstr "Télécharger l'image d'installation"
91 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
92 msgstr "Tente de démarrer le réseau (DHCP)..."
96 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
98 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
99 msgstr "Une connexion réseau ne peut être initiée et est nécessaire pour pour poursuivre l'installation.\n\nMerci de connecter votre machine à une serveur DHCP et réessayer."
101 #: main.c:487 main.c:516
106 msgid "Downloading installation image..."
107 msgstr "Téléchargement de l'image d'installation ..."
111 msgid "MD5 checksum mismatch"
112 msgstr "Erreur de vérification contrôle MD5"
117 "The installation image could not be downloaded.\n"
121 msgstr "L'image d'installation ne peut être téléchargée.\nRaison:%s\n\n%s"
126 "Could not mount %s to %s:\n"
128 msgstr "Impossible de monter %s vers %s:\n%s\n"
131 msgid "License Agreement"
132 msgstr "Contrat de licence"
135 msgid "License not accepted!"
136 msgstr "Contrat de licence non accepté!"
139 msgid "No hard disk found."
140 msgstr "Aucun disque dur trouvé."
143 msgid "Disk Selection"
144 msgstr "Sélection du disque"
148 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
150 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
151 msgstr "Selectionner le disque sur lequel vous voulez installer IPFire. Il sera d'abord partitioné et un système de fichier y sera créé.\n\nTOUTES LES DONNÉES DUS DISQUE SERONT PERDUES."
155 "No disk has been selected.\n"
157 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
158 msgstr "Aucun disque selectionné.\n\nSelectionnez un dsique au moins sur le(s)quel(s) sera installé IPFire."
163 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
167 "Do you agree to continue?"
168 msgstr "Le programme d'installation va maintenant préparer le disque choisi.\n\n%s\n\nEtes vous d'accord pour continuer?"
172 msgstr "Configuration du disque"
174 #: main.c:620 main.c:630
175 msgid "Delete all data"
176 msgstr "Supprime toutes les données"
181 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
186 "Do you agree to continue?"
187 msgstr "Le programme d'installation va maintenant paramétrer la configuration RAID sur les disques sélectionnés.\n\n%s\n%s\n\nEtes vous d'accord pour continuer?"
191 msgstr "Paramétrage RAID"
194 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
195 msgstr "La configuration du disque n'est pas actuellement supportée."
198 msgid "Your harddisk is too small."
199 msgstr "Votre disque dur est trop petit."
203 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
204 msgstr "Votre disque dur est très petit, mais vous pouvez continuer sans la partition d'échange."
207 msgid "ext4 Filesystem"
208 msgstr "Système de fichier ext4"
211 msgid "ext4 Filesystem without journal"
212 msgstr "Système de fichier ext4 sans journalisation"
215 msgid "XFS Filesystem"
216 msgstr "Système de fichier XFS"
219 msgid "ReiserFS Filesystem"
220 msgstr "Système de fichier ReiserFS"
223 msgid "Filesystem Selection"
224 msgstr "Choix du système de fichier"
227 msgid "Please choose your filesystem:"
228 msgstr "Merci de choisir votre système de fichier : "
231 msgid "Building RAID..."
232 msgstr "Contruction du RAID..."
235 msgid "Unable to build the RAID."
236 msgstr "Impossible de construire le RAID."
239 msgid "Partitioning disk..."
240 msgstr "Partitionnement du disque..."
243 msgid "Unable to partition the disk."
244 msgstr "Impossible de partitionner le disque."
247 msgid "Creating filesystems..."
248 msgstr "Création des systèmes de fichiers"
251 msgid "Unable to create filesystems."
252 msgstr "Impossible de créer les systèmes de fichiers."
255 msgid "Unable to mount filesystems."
256 msgstr "Impossible de monter les systèmes de fichiers."
259 msgid "Installing the system..."
260 msgstr "Installation du système..."
263 msgid "Unable to install the system."
264 msgstr "Impossible d'installer le système."
267 msgid "Installing the language cache..."
268 msgstr "Installation du cache de langage..."
271 msgid "Unable to install the language cache."
272 msgstr "Impossible d'installer le cache de langage."
275 msgid "Installing the bootloader..."
276 msgstr "Installation du bootloader..."
279 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
280 msgstr "Impossible d'ouvrir /etc/default/grub en écriture."
283 msgid "Unable to install the bootloader."
284 msgstr "Impossible d'installer le bootloader."
288 "A backup file has been found on the installation image.\n"
290 "Do you want to restore the backup?"
291 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été trouvé sur l'image d'installation.\n\nVoulez vous restaurer cette sauvegarde?"
302 msgid "An error occured when the backup file was restored."
303 msgstr "Une erreur est survenue lors de la restauration du fichier de sauvegarde."
306 msgid "Running post-install script..."
307 msgstr "Execution du script de post installation..."
310 msgid "Post-install script failed."
311 msgstr "Echec du script de post installation."
316 "%s was successfully installed!\n"
318 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
319 msgstr "%s a été installé correctement.\n\nRetirer tous les médias d'installation du système et appuyer sur redémarrer. Une fois que le système redémarré, vous devrez paramètrer les réseaux et les mots de passe système. Ensuite, vous devrez faire pointer votre navigateur vers https://%s:444 (ou le nom que vous avez donné à votre %s) pour la console de configuration web."
322 msgid "Congratulations!"
323 msgstr "Félécitations!"
330 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
331 msgstr "La configuration a échoué. Appuyez sur OK pour re-démarrer."