]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blob - src/installer/po/pl.po
056eea142157300b4555d8e03c9bd6e404772175
[ipfire-2.x.git] / src / installer / po / pl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # btelega <btelega@gmail.com>, 2014
7 # Przemysław Karpeta <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2014
8 # Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-26 10:41+0000\n"
15 "Last-Translator: Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pl/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: pl\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
24 msgid "OK"
25 msgstr "OK"
26
27 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
28 #: main.c:702
29 msgid "Cancel"
30 msgstr "Anuluj"
31
32 #: main.c:176
33 msgid "I accept this license"
34 msgstr "Akceptuje licencje"
35
36 #: main.c:384
37 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
38 msgstr "Ostrzeżenie: Zautomatyzowana instalacja zacznie się za 10 sekund..."
39
40 #: main.c:403
41 msgid "Language selection"
42 msgstr "Wybór języka"
43
44 #: main.c:403
45 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
46 msgstr "Wybierz język jaki chcesz użyć do tej instalacji."
47
48 #: main.c:418
49 msgid "Unattended mode"
50 msgstr "Tryb zautomatyzowany"
51
52 #: main.c:420
53 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
54 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> przełącza między pozycjami | <Space> wybiera | <F12> następny ekran"
55
56 #: main.c:426
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Welcome to the %s installation program.\n"
60 "\n"
61 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
62 msgstr "Witaj w instalatorze %s.\n\nWybranie Cancel na dowolnym z następnych ekranów spowoduje restart komputera."
63
64 #: main.c:428
65 msgid "Start installation"
66 msgstr "Rozpoczynam instalację"
67
68 #: main.c:449
69 #, c-format
70 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
71 msgstr "Instalator spróbuje teraz pobrać plik obrazu instalacji."
72
73 #: main.c:452
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "No source drive could be found.\n"
77 "\n"
78 "You can try downloading the required installation image."
79 msgstr "Medium źródłowe nie zostało znalezione.\n\nMożesz spróbować pobrać wymagany plik obrazu instalacji."
80
81 #: main.c:456
82 msgid ""
83 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
84 " try connect to acquire an IP address."
85 msgstr "Podłącz twój komputer do sieci a instalator spróbuje połączyć się by pobrać adres IP."
86
87 #: main.c:460
88 msgid "Download installation image"
89 msgstr "Pobierz pliku obrazu instalacji"
90
91 #: main.c:473
92 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
93 msgstr "Próba uruchomienia sieci (DHCP)..."
94
95 #: main.c:484
96 msgid ""
97 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
98 "\n"
99 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
100 msgstr "Obsługa sieci, która jest wymagana do kontynuowania instalacji, nie mogła zostać uruchomiona \n\nPodłącz proszę twój komputer do sieci z działającym serwerem DHCP i Spróbuj ponownie."
101
102 #: main.c:487 main.c:516
103 msgid "Retry"
104 msgstr "Spróbuj ponownie"
105
106 #: main.c:501
107 msgid "Downloading installation image..."
108 msgstr "Pobieranie pliku obrazu instalacji..."
109
110 #: main.c:510
111 #, c-format
112 msgid "MD5 checksum mismatch"
113 msgstr "Niezgodność sumy kontrolnej MD5"
114
115 #: main.c:513
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "The installation image could not be downloaded.\n"
119 " Reason: %s\n"
120 "\n"
121 "%s"
122 msgstr "Plik obrazu instalacji nie został pobrany\nPrzyczyna: %s\n\n%s"
123
124 #: main.c:528
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Could not mount %s to %s:\n"
128 " %s\n"
129 msgstr "Nie można zamontować %s w %s:\n%s \n"
130
131 #: main.c:543
132 msgid "License Agreement"
133 msgstr "Umowa Licencyjna"
134
135 #: main.c:544
136 msgid "License not accepted!"
137 msgstr "Licencja nie została zaakceptowana !"
138
139 #: main.c:566
140 msgid "No hard disk found."
141 msgstr "Nie znaleziono twardego dysku."
142
143 #: main.c:587
144 msgid "Disk Selection"
145 msgstr "Wybór Dysku"
146
147 #: main.c:588
148 msgid ""
149 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
150 "\n"
151 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
152 msgstr "Wybierz dysk(dyski), na którym ma zostać zainstalowany IPFire. Wybrane urządzenia zostaną podzielone na partycje, a na tych partycjach zostaną utworzone systemy plików. \n\nWSZYSTKIE ISTNIEJĄCE NA DYSKACH DANE ZOSTANĄ ZNISZCZONE."
153
154 #: main.c:599
155 msgid ""
156 "No disk has been selected.\n"
157 "\n"
158 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
159 msgstr "Nie wybrano żadnego dysku.\n\nWybierz jeden lub więcej dysków, na których chesz zainstalować IPFire."
160
161 #: main.c:617
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
165 "\n"
166 " %s\n"
167 "\n"
168 "Do you agree to continue?"
169 msgstr "Instalator przygotuje teraz wybrany dysk twardy:\n\n %s\n\nCzy kontynuować ?"
170
171 #: main.c:619
172 msgid "Disk Setup"
173 msgstr "Konfiguracja Dysku"
174
175 #: main.c:620 main.c:630
176 msgid "Delete all data"
177 msgstr "Usuń wszystkie dane"
178
179 #: main.c:627
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
183 "\n"
184 " %s\n"
185 " %s\n"
186 "\n"
187 "Do you agree to continue?"
188 msgstr "Instalator skonfiguruje teraz RAID na wybranych dyskach twardych:\n\n %s\n %s\n\nCzy kontynuować ?"
189
190 #: main.c:629
191 msgid "RAID Setup"
192 msgstr "Konfiguracja RAID"
193
194 #: main.c:640
195 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
196 msgstr "Twoja konfiguracja dysku nie jest aktualnie obsługiwana. "
197
198 #: main.c:655
199 msgid "Your harddisk is too small."
200 msgstr "Twój dysk twardy jest za mały"
201
202 #: main.c:671
203 msgid ""
204 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
205 msgstr "Dysk twardy jest bardzo mały, ale można kontynuować bez partycji swap."
206
207 #: main.c:684
208 msgid "ext4 Filesystem"
209 msgstr "system plików ext4 "
210
211 #: main.c:685
212 msgid "ext4 Filesystem without journal"
213 msgstr "system plików ext4 bez dziennika"
214
215 #: main.c:686
216 msgid "XFS Filesystem"
217 msgstr "XFS Filesystem"
218
219 #: main.c:687
220 msgid "ReiserFS Filesystem"
221 msgstr "System plików ReiserFS"
222
223 #: main.c:701
224 msgid "Filesystem Selection"
225 msgstr "System plików został wybrany"
226
227 #: main.c:701
228 msgid "Please choose your filesystem:"
229 msgstr "Wybierz system plików:"
230
231 #: main.c:712
232 msgid "Building RAID..."
233 msgstr "Tworzenie RAID ..."
234
235 #: main.c:716
236 msgid "Unable to build the RAID."
237 msgstr "Nie udało się utworzyć RAID."
238
239 #: main.c:728
240 msgid "Partitioning disk..."
241 msgstr "Partycjonowanie dysku..."
242
243 #: main.c:732
244 msgid "Unable to partition the disk."
245 msgstr "Partycjonowanie dysku niemożliwe."
246
247 #: main.c:739
248 msgid "Creating filesystems..."
249 msgstr "Tworzenie systemów plików..."
250
251 #: main.c:743
252 msgid "Unable to create filesystems."
253 msgstr "Nie można utworzyć systemów plików."
254
255 #: main.c:749
256 msgid "Unable to mount filesystems."
257 msgstr "Nie można zamontować systemów plików."
258
259 #: main.c:760
260 msgid "Installing the system..."
261 msgstr "Instalowanie systemu..."
262
263 #: main.c:761
264 msgid "Unable to install the system."
265 msgstr "Nie można zainstalować systemu."
266
267 #: main.c:777
268 msgid "Installing the language cache..."
269 msgstr "Instalacja pamięci podręcznej języków."
270
271 #: main.c:778
272 msgid "Unable to install the language cache."
273 msgstr "Nie można zainstalować pamięci podręcznej języków."
274
275 #: main.c:783
276 msgid "Installing the bootloader..."
277 msgstr "Instalacja programu rozruchowego..."
278
279 #: main.c:790
280 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
281 msgstr "Nie można otworzyć /etc/default/grub do zapisu."
282
283 #: main.c:812
284 msgid "Unable to install the bootloader."
285 msgstr "Nie mogę zainstalować programu rozruchowego."
286
287 #: main.c:826
288 msgid ""
289 "A backup file has been found on the installation image.\n"
290 "\n"
291 "Do you want to restore the backup?"
292 msgstr "Plik kopii zapasowej został odnaleziony w obrazie instalacji.\n\nCzy chcesz przywrócić informację ze znalezionej kopii zapasowej? "
293
294 #: main.c:827
295 msgid "Yes"
296 msgstr "Tak"
297
298 #: main.c:827
299 msgid "No"
300 msgstr "Nie"
301
302 #: main.c:834
303 msgid "An error occured when the backup file was restored."
304 msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania pliku kopii zapasowej."
305
306 #: main.c:869
307 msgid "Running post-install script..."
308 msgstr "Działanie skryptu post-instalacyjnego..."
309
310 #: main.c:870
311 msgid "Post-install script failed."
312 msgstr "Skrypt post-instalacyjny zawiódł."
313
314 #: main.c:877
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s was successfully installed!\n"
318 "\n"
319 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
320 msgstr "Instalacja %s zakończyła się sukcesem !\n\nProsze usunąć nośnik instalacyjny z systemu i wcisnąć przycisk restartu. Po restarcie systemu pojawi się prośba o skonfigurowanie sieci i ustawienie haseł systemowych. Następnie należy oworzyć w przeglądarce WWW adres https://%s:444 (lub inną nazwę, ktora została nadana %s), aby uzyskać dostęp do internetowej konsoli konfiguracyjnej."
321
322 #: main.c:882
323 msgid "Congratulations!"
324 msgstr "Gratulacje!"
325
326 #: main.c:882
327 msgid "Reboot"
328 msgstr "Uruchom ponownie"
329
330 #: main.c:893
331 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
332 msgstr "Konfiguracja nieudana. Wciśnij Ok, aby zrestartować."