1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # hashem ghavami <hashem.wolf@gmail.com>, 2014
7 # Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014-2015
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:09+0000\n"
14 "Last-Translator: Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fa/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Start address:"
30 #: dhcp.c:52 networking.c:717
34 #: dhcp.c:53 networking.c:723
35 msgid "Secondary DNS:"
39 msgid "Default lease (mins):"
40 msgstr "اجاره پیش پندار (دقیقه):"
43 msgid "Max lease (mins):"
44 msgstr "بیشینه اجاره (دقیقه):"
47 msgid "Domain name suffix:"
48 msgstr "پسوند نام دامنه:"
50 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
51 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
52 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
53 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
54 #: networking.c:713 timezone.c:63
55 msgid "Unable to open settings file"
56 msgstr "نمی توان فایل پیکربندی را باز کرد"
59 msgid "DHCP server configuration"
60 msgstr "پیکربندی سرور DHCP"
63 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
64 msgstr "سرویس دهنده DHcp با داده و تنظیمات وارد شده پیکربندی شد"
70 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
71 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
72 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
73 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
78 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
79 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
80 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
81 #: passwords.c:89 timezone.c:78
87 "The following fields are invalid:\n"
89 msgstr "شاخص های زیر اشتباه هستند:\n\n"
99 #: dhcp.c:173 networking.c:755
103 #: dhcp.c:182 networking.c:764
104 msgid "Secondary DNS"
108 msgid "Default lease time"
109 msgstr "مدت اجاره پیش پندار"
112 msgid "Max. lease time"
113 msgstr "بیشینه مدت پیش پندار"
115 #: domainname.c:42 main.c:70
120 msgid "Enter Domain name"
121 msgstr "نام دامین را بنویسید"
124 msgid "Domain name cannot be empty."
125 msgstr "نام دامنه نمی تواند تهی باشد."
128 msgid "Domain name cannot contain spaces."
129 msgstr "نام دامنه نمی تواند فاصله داشته باشد."
132 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
133 msgstr "نام دامنه ممکن است شامل حروف، اعداد، خط فاصله و دوره های باشذ"
135 #: hostname.c:46 main.c:69
140 msgid "Enter the machine's hostname."
141 msgstr "نام هاست ماشین ها را بنویسید."
144 msgid "Hostname cannot be empty."
145 msgstr "نام هاست نمی تواند تهی باشد."
148 msgid "Hostname cannot contain spaces."
149 msgstr "نام هاست نمیتواند فاصله داشته باشد."
152 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
153 msgstr "نام هاست ممکن است شامل حروف، اعداد و خط فاصله باشد."
155 #: keymap.c:84 main.c:67
156 msgid "Keyboard mapping"
157 msgstr "نگاشت کیبورد"
160 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
161 msgstr "نوع کی بورد خود را از لیست زیر گزینش کنید."
163 #: main.c:68 timezone.c:77
167 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
171 #: main.c:72 misc.c:147
176 msgid "'root' password"
177 msgstr "گذر واژه 'root'"
180 msgid "'admin' password"
181 msgstr "گذر واژه 'admin'"
184 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
185 msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> میان عنصری | <Space> گزینش"
192 msgid "Select the item you wish to configure."
193 msgstr "اینترفیسی که قصد پیکربندی دوباره آنرا دارید گزینش کنید."
200 msgid "Setup is complete."
201 msgstr "برپا سازی به پایان رسید."
203 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
209 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
210 "properly finished by running setup again at the shell."
211 msgstr "راه اندازی به پایان نرسیده است. شما با اجرای دوباره راه اندازی در خط فرمان باید مطمئن شوید که راه اندازی پایان یافته است."
215 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
216 msgstr "نمی توان %s/main/hostname.conf را نوشت."
219 msgid "Unable to open main hosts file."
220 msgstr "نمی توان فایل هاست های اصلی را باز کرد."
223 msgid "Unable to write /etc/hosts."
224 msgstr "نمی توان در /etc/hosts نوشت."
227 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
228 msgstr "نمی توان در /etc/hosts.deny نوشت."
231 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
232 msgstr "نمی توان در /etc/hosts.allow نوشت."
235 msgid "Unable to set hostname."
236 msgstr "نمی توان نام هاست را پیکربندی کرد."
239 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
240 msgstr "پویش و پیکربندی دستگاه های ISDN."
243 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
244 msgstr "نمی توان دستگاههای ISDN را پویش کرد."
248 msgid "Interface - %s"
249 msgstr "اینترفیس - %s"
253 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
254 msgstr "داده های آدرس IP برای اینترفیس %s را بنویسید."
265 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
266 msgstr "شماره گیری PPP (PPOE, modem, ATM ...)"
269 msgid "DHCP Hostname:"
270 msgstr "نام هاست DHCP:"
273 msgid "Force DHCP MTU:"
274 msgstr "DHCP MTU به زور:"
281 msgid "Network mask:"
284 #: netstuff.c:173 networking.c:749
285 msgid "The following fields are invalid:"
286 msgstr "شاخص های زیر اشتباه هستند"
297 msgid "DHCP hostname"
298 msgstr "نام هاست DHCP"
300 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
306 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
307 msgstr "خواهشمند است یک کارت شبکه برای اینترفیس %s زیر گزینش کنید."
310 msgid "Extended Network Menu"
311 msgstr "منوی گسترده شبکه"
313 #: netstuff.c:673 networking.c:520
322 msgid "Device Identification"
323 msgstr "شناسایی دستگاه"
326 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
327 msgstr "چراغ های پورت گزینش شده، هم اکنون باید برای 10 ثانیه چشمک بزنند..."
330 msgid "Identification is not supported by this interface."
331 msgstr "این اینترفیس شناسایی را پشتیبانی نمی کند."
334 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
335 msgstr "هیچ رابط اختصاص داده نشده بر روی سیستم شما وجود ندارد."
339 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
340 msgstr "آیا شما واقعا می خواهید اینترفیس %s اختصاص داده شده را پاک کنید؟"
343 msgid "Select network driver"
344 msgstr "گزینش راه انداز شبکه"
347 msgid "Set additional module parameters"
348 msgstr "پیکربندی پارامترهای افزوده ماژول"
351 msgid "Loading module..."
352 msgstr "بارگذاری ماژول..."
355 msgid "Unable to load driver module."
356 msgstr "نمی توان راه انداز ماژول را بارگذاری کرد."
359 msgid "Module name cannot be blank."
360 msgstr "نام ماژول نمی تواند پوچ باشد."
363 msgid "Stopping network..."
364 msgstr "از کار انداختن شبکه..."
367 msgid "Restarting network..."
368 msgstr "شروع دوباره شبکه..."
371 msgid "No GREEN interface assigned."
372 msgstr "به اینترفیس سبز میزانی داده نشده است."
375 msgid "Missing an IP address on GREEN."
376 msgstr "آدرس IP بر روی سبز یافت نشد."
384 msgstr "نادیده گرفتن"
387 msgid "No RED interface assigned."
388 msgstr "برای اینترفیس قرمز میزانی داده نشده است."
391 msgid "Missing an IP address on RED."
392 msgstr "آدرس IP بر روی قرمز یافت نشد."
395 msgid "No ORANGE interface assigned."
396 msgstr "برای اینترفیس نارنجی میزانی داده نشده است."
399 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
400 msgstr "آدرس IP بر روی نارنجی یافت نشد."
403 msgid "No BLUE interface assigned."
404 msgstr "برای اینترفیس آبی میزانی داده نشده است."
407 msgid "Missing an IP address on BLUE."
408 msgstr "آدرس IP بر روی آبی یافت نشد."
411 msgid "Misssing DNS."
412 msgstr "DNS یافت نشد."
415 msgid "Missing Default Gateway."
416 msgstr "Gateway پیش پندار یافت نشد."
418 #: networking.c:237 networking.c:304
419 msgid "Network configuration type"
420 msgstr "چگونگی پیکربندی شبکه"
422 #: networking.c:238 networking.c:409
423 msgid "Drivers and card assignments"
424 msgstr "راه انداز ها و تکالیف کارت ها"
426 #: networking.c:239 networking.c:640
427 msgid "Address settings"
428 msgstr "پیکربندی آدرس"
430 #: networking.c:240 networking.c:743
431 msgid "DNS and Gateway settings"
432 msgstr "پیکربندی DNS و Gateway"
435 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
436 msgstr "وقتی پیکربندی کامل شد سرویس شبکه در صورت نیاز راه اندازی مجدد خواهد شد"
441 "Current config: %s\n"
444 msgstr "پیکربندی جاری: %s\n\n%s"
447 msgid "Network configuration menu"
448 msgstr "منوی پیکربندی شبکه"
450 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
457 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
458 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
459 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
460 "reconfigure the network driver assignments."
461 msgstr "پیکربندی شبکه برای %s را گزینش کنید. لیست روش های پیکربندی زیر آن اینترفیس ها، وقتیکه به شبکه متصل شده اند. اگر شما پیکربندی را دگرگون سازید، یک شبکه نیاز به خاموش روشن دارد، و شما راه انداز شبکه اختصاص داده شده را دوباره پیکربندی کنید."
466 "Not enough netcards for your choice.\n"
468 "Needed: %d - Available: %d\n"
469 msgstr "کارتهای شبکه برای گزینش شما کافی نیست.\n\nنیازمند: %d - در دسترس: %d\n"
473 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
475 msgstr "پیکربندی راه اندازهای شبکه، که به اینترفیس هر کارت اختصاص داده شده است. پیکربندی کنونی در زیر آمده است:\n\n"
478 msgid "Do you wish to change these settings?"
479 msgstr "ایا قصد دارید این تنظیمات تغییر دهید؟"
482 msgid "Restarting non-local network..."
483 msgstr "شروع دوباره شبکه..."
487 "Please choose the interface you wish to change.\n"
489 msgstr "خواهشمند است اینترفیسی را که می خواهید دگرگون سازید را گزینش کنید.\n\n"
492 msgid "Assigned Cards"
493 msgstr "کارت های واگذار شده"
499 #: networking.c:556 networking.c:649
502 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
503 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
504 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
505 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
506 msgstr "اگر شما این IP را تغییر دهید، و شما از راه ریموت وارد شده باشید، اتصال شما به سیستم %s شکسته می شود، و شما با IP جدید دوباره وصل شوید. این کار شما، ریسک دارد، و فقط باید دسترسی فیزیکی به سیستم داشته باشید، این کار شما اشتباه است."
509 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
510 msgstr "اینترفیس که قصد پیکربندی مجدد را دارید انتخاب کنید"
513 msgid "Default gateway:"
514 msgstr "Gateway پیش پندار:"
518 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
519 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
520 msgstr "اطلاعات gateway و DNS را بنویسید. این پیکربندی ها فقط با IP استاتیک (و DHCP اگر DNS نوشته شده باشد) بر روی اینترفیس قرمز بکار می روند."
523 msgid "Default gateway"
524 msgstr "Gateway پیش پندار"
527 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
528 msgstr "دومین DNS بدون پیکربندی نخستین DNS"
532 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
533 msgstr "رمز عبور کاربر ریشه را وارد کنید.این کاربر سطح دسترسی خط فرمان را فراهم میکند"
535 #: passwords.c:38 passwords.c:61
536 msgid "Setting password"
537 msgstr "پیکربندی گذر واژه"
540 msgid "Setting 'root' password...."
541 msgstr "پیکربندی گذر واژه 'root'...."
544 msgid "Problem setting 'root' password."
545 msgstr "ایراد در پیکربندی گذواژه 'root'."
550 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
551 " %s web administration pages."
552 msgstr "گذرواژه کاربر 'admin' %s را بنویسید. این کاربر برای ورود به برگه مدیریت وب %s می باشد."
556 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
557 msgstr "پیکربندی %s 'admin' گذر واژه کاربر..."
561 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
562 msgstr "ایراد در پیکربندی %s گذر واژه کاربر 'admin'"
573 msgid "Password cannot be blank."
574 msgstr "گذر واژه نمی تواند خالی باشد."
577 msgid "Passwords do not match."
578 msgstr "گذر واژه ها یکسان نیستند."
581 msgid "Password cannot contain spaces."
582 msgstr "در گذر واژه نمی توان فاصله گذاشت."
585 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
586 msgstr " از لیست منطقه زمانی خود را انتخاب کنید"