]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blob - src/setup/po/pt_BR.po
installer+setup: Update translations
[ipfire-2.x.git] / src / setup / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # douglasdiasn <douglasdiasn@gmail.com>, 2015
7 # Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>, 2015
8 # Rafael Tavares <rafael@ibinetwork.com.br>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-02-16 23:15+0000\n"
15 "Last-Translator: Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: pt_BR\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: dhcp.c:50
24 msgid "Start address:"
25 msgstr "Endereço de Inicial:"
26
27 #: dhcp.c:51
28 msgid "End address:"
29 msgstr "Endereço final:"
30
31 #: dhcp.c:52 networking.c:717
32 msgid "Primary DNS:"
33 msgstr "DNS Primário:"
34
35 #: dhcp.c:53 networking.c:723
36 msgid "Secondary DNS:"
37 msgstr "DNS Secundário:"
38
39 #: dhcp.c:54
40 msgid "Default lease (mins):"
41 msgstr "Tempo padrão (mins):"
42
43 #: dhcp.c:55
44 msgid "Max lease (mins):"
45 msgstr "Tempo máximo (mins)"
46
47 #: dhcp.c:56
48 msgid "Domain name suffix:"
49 msgstr ""
50
51 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
52 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
53 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
54 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
55 #: networking.c:713 timezone.c:63
56 msgid "Unable to open settings file"
57 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configurações"
58
59 #: dhcp.c:111
60 msgid "DHCP server configuration"
61 msgstr "Configurar servidor DHCP"
62
63 #: dhcp.c:116
64 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
65 msgstr "Configurar servidor DHCP digitando as informações de configuração"
66
67 #: dhcp.c:125
68 msgid "Enabled"
69 msgstr "Habilitado"
70
71 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
72 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
73 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
74 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
75 #: timezone.c:78
76 msgid "OK"
77 msgstr "Ok"
78
79 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
80 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
81 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
82 #: passwords.c:89 timezone.c:78
83 msgid "Cancel"
84 msgstr "Cancelar"
85
86 #: dhcp.c:156
87 msgid ""
88 "The following fields are invalid:\n"
89 "\n"
90 msgstr "Os campos a seguir são inválidos: \n"
91
92 #: dhcp.c:159
93 msgid "Start address"
94 msgstr "Endereço de Inicial"
95
96 #: dhcp.c:165
97 msgid "End address"
98 msgstr "Endereço final"
99
100 #: dhcp.c:173 networking.c:755
101 msgid "Primary DNS"
102 msgstr "DNS Primário"
103
104 #: dhcp.c:182 networking.c:764
105 msgid "Secondary DNS"
106 msgstr "DNS Secundário"
107
108 #: dhcp.c:189
109 msgid "Default lease time"
110 msgstr "Tempo padrão"
111
112 #: dhcp.c:195
113 msgid "Max. lease time"
114 msgstr "Tempo máximo padrão"
115
116 #: domainname.c:42 main.c:70
117 msgid "Domain name"
118 msgstr "Domínio "
119
120 #: domainname.c:42
121 msgid "Enter Domain name"
122 msgstr "Entre com o nome do Domínio"
123
124 #: domainname.c:48
125 msgid "Domain name cannot be empty."
126 msgstr "O nome de Domínio não pode ser vazio."
127
128 #: domainname.c:50
129 msgid "Domain name cannot contain spaces."
130 msgstr "O nome de Domínio não pode conter \"espaços\"."
131
132 #: domainname.c:53
133 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
134 msgstr "O nome de Domínio pode conter somente letras, números, hífens e pontos."
135
136 #: hostname.c:46 main.c:69
137 msgid "Hostname"
138 msgstr "Hostname"
139
140 #: hostname.c:46
141 msgid "Enter the machine's hostname."
142 msgstr "Entre com o nome do host."
143
144 #: hostname.c:53
145 msgid "Hostname cannot be empty."
146 msgstr "O nome de Host não pode ser vazio."
147
148 #: hostname.c:55
149 msgid "Hostname cannot contain spaces."
150 msgstr "O nome de Host não pode conter \"espaços\"."
151
152 #: hostname.c:58
153 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
154 msgstr "O nome de Host pode conter somente Letras, números e hífens."
155
156 #: keymap.c:84 main.c:67
157 msgid "Keyboard mapping"
158 msgstr "Selecione seu teclado"
159
160 #: keymap.c:85
161 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
162 msgstr "Escolha o tipo do teclado que você esta usando a partir da lista abaixo:"
163
164 #: main.c:68 timezone.c:77
165 msgid "Timezone"
166 msgstr "Fuso horário "
167
168 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
169 msgid "Networking"
170 msgstr "Rede"
171
172 #: main.c:72 misc.c:147
173 msgid "ISDN"
174 msgstr "ISDN"
175
176 #: main.c:73
177 msgid "'root' password"
178 msgstr "senha 'ROOT'"
179
180 #: main.c:74
181 msgid "'admin' password"
182 msgstr "senha 'ADMIN'"
183
184 #: main.c:90
185 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
186 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> seleciona"
187
188 #: main.c:97
189 msgid "Section menu"
190 msgstr "Menu de seleção"
191
192 #: main.c:98
193 msgid "Select the item you wish to configure."
194 msgstr "Selecione um item para configurar."
195
196 #: main.c:99
197 msgid "Quit"
198 msgstr "Sair"
199
200 #: main.c:172
201 msgid "Setup is complete."
202 msgstr "Configuração completa."
203
204 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
205 msgid "Warning"
206 msgstr "Atenção"
207
208 #: main.c:175
209 msgid ""
210 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
211 "properly finished by running setup again at the shell."
212 msgstr "O setup inicial não foi inteiramente completo. Você deve se certificar que o Setup foi finalizado corretamente rodando o setup novamente no shell."
213
214 #: misc.c:62
215 #, c-format
216 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
217 msgstr "Não foi possível salvar %s/main/hostname.conf"
218
219 #: misc.c:71
220 msgid "Unable to open main hosts file."
221 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de Hosts Principal"
222
223 #: misc.c:76
224 msgid "Unable to write /etc/hosts."
225 msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts."
226
227 #: misc.c:117
228 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
229 msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.deny."
230
231 #: misc.c:125
232 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
233 msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.allow."
234
235 #: misc.c:136
236 msgid "Unable to set hostname."
237 msgstr "Não foi possível aplicar o Hostname"
238
239 #: misc.c:147
240 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
241 msgstr "Escaneando e configurando dispositivos ISDN."
242
243 #: misc.c:148
244 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
245 msgstr "Não foi possível escanear por dispositivos ISDN."
246
247 #: netstuff.c:86
248 #, c-format
249 msgid "Interface - %s"
250 msgstr "Interface - %s"
251
252 #: netstuff.c:91
253 #, c-format
254 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
255 msgstr "Entre com a informação do endereço IP para a interface %s."
256
257 #: netstuff.c:103
258 msgid "Static"
259 msgstr "Estático "
260
261 #: netstuff.c:104
262 msgid "DHCP"
263 msgstr "Automático "
264
265 #: netstuff.c:105
266 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
267 msgstr "Discador PPP (PPPoE, modem, ATM ...)"
268
269 #: netstuff.c:113
270 msgid "DHCP Hostname:"
271 msgstr "Nome do Host DHCP:"
272
273 #: netstuff.c:115
274 msgid "Force DHCP MTU:"
275 msgstr "Forçar DHCP MTU:"
276
277 #: netstuff.c:134
278 msgid "IP address:"
279 msgstr "Endereço IP:"
280
281 #: netstuff.c:146
282 msgid "Network mask:"
283 msgstr "Mascara de rede:"
284
285 #: netstuff.c:173 networking.c:749
286 msgid "The following fields are invalid:"
287 msgstr "Os campos a seguir são inválidos:"
288
289 #: netstuff.c:183
290 msgid "IP address"
291 msgstr "Endereço IP"
292
293 #: netstuff.c:189
294 msgid "Network mask"
295 msgstr "Marcara de rede"
296
297 #: netstuff.c:198
298 msgid "DHCP hostname"
299 msgstr "Nome do Host DHCP:"
300
301 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
302 msgid "Unset"
303 msgstr ""
304
305 #: netstuff.c:669
306 #, c-format
307 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
308 msgstr "Favor selecionar a Placa de Rede para a interface - %s."
309
310 #: netstuff.c:672
311 msgid "Extended Network Menu"
312 msgstr "Abrir o menu de redes"
313
314 #: netstuff.c:673 networking.c:520
315 msgid "Select"
316 msgstr "Selecione"
317
318 #: netstuff.c:673
319 msgid "Identify"
320 msgstr "Identifique"
321
322 #: netstuff.c:678
323 msgid "Device Identification"
324 msgstr "Identificação do dispositivo"
325
326 #: netstuff.c:678
327 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
328 msgstr "As luzes da porta selecionada deverão piscar por 10 segundos a partir de agora..."
329
330 #: netstuff.c:679
331 msgid "Identification is not supported by this interface."
332 msgstr "Identificação não é suportada por esta interface."
333
334 #: netstuff.c:691
335 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
336 msgstr "Não existem interfaces não associadas em seu sistema."
337
338 #: netstuff.c:732
339 #, c-format
340 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
341 msgstr "Você realmente quer remover a interface %s associada?"
342
343 #: netstuff.c:755
344 msgid "Select network driver"
345 msgstr "Selecionar driver de rede"
346
347 #: netstuff.c:755
348 msgid "Set additional module parameters"
349 msgstr ""
350
351 #: netstuff.c:762
352 msgid "Loading module..."
353 msgstr "Carregando modulo..."
354
355 #: netstuff.c:777
356 msgid "Unable to load driver module."
357 msgstr ""
358
359 #: netstuff.c:780
360 msgid "Module name cannot be blank."
361 msgstr ""
362
363 #: networking.c:110
364 msgid "Stopping network..."
365 msgstr "Parando a rede..."
366
367 #: networking.c:115
368 msgid "Restarting network..."
369 msgstr "Reiniciando a rede..."
370
371 #: networking.c:146
372 msgid "No GREEN interface assigned."
373 msgstr "Nenhuma interface VERDE definida."
374
375 #: networking.c:152
376 msgid "Missing an IP address on GREEN."
377 msgstr "Faltando endereço IP na interface VERDE."
378
379 #: networking.c:163
380 msgid "Error"
381 msgstr "Erro"
382
383 #: networking.c:163
384 msgid "Ignore"
385 msgstr "Ignorar"
386
387 #: networking.c:164
388 msgid "No RED interface assigned."
389 msgstr "Nenhuma interface VERMELHA definida."
390
391 #: networking.c:173
392 msgid "Missing an IP address on RED."
393 msgstr "Faltando endereço IP na interface VERMELHA."
394
395 #: networking.c:183
396 msgid "No ORANGE interface assigned."
397 msgstr "Nenhuma interface LARANJA definida."
398
399 #: networking.c:189
400 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
401 msgstr "Faltando endereço IP na interface LARANJA."
402
403 #: networking.c:199
404 msgid "No BLUE interface assigned."
405 msgstr "Nenhuma interface AZUL definida."
406
407 #: networking.c:205
408 msgid "Missing an IP address on BLUE."
409 msgstr "Faltando endereço IP na interface AZUL."
410
411 #: networking.c:217
412 msgid "Misssing DNS."
413 msgstr "Faltando DNS."
414
415 #: networking.c:224
416 msgid "Missing Default Gateway."
417 msgstr "Faltando Gateway Padrão."
418
419 #: networking.c:237 networking.c:304
420 msgid "Network configuration type"
421 msgstr "Tipo de configuração de rede"
422
423 #: networking.c:238 networking.c:409
424 msgid "Drivers and card assignments"
425 msgstr "Definir Drivers e Placas"
426
427 #: networking.c:239 networking.c:640
428 msgid "Address settings"
429 msgstr "Configurar endereços"
430
431 #: networking.c:240 networking.c:743
432 msgid "DNS and Gateway settings"
433 msgstr "Configurar Gateway e DNS"
434
435 #: networking.c:260
436 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
437 msgstr "Quando a configuração estiver completa, um reinício da rede será necessário."
438
439 #: networking.c:267
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Current config: %s\n"
443 "\n"
444 "%s"
445 msgstr "Configuração atual: %s\n\n%s"
446
447 #: networking.c:268
448 msgid "Network configuration menu"
449 msgstr "Menu de configuração de rede"
450
451 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
452 msgid "Done"
453 msgstr "Pronto"
454
455 #: networking.c:300
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
459 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
460 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
461 "reconfigure the network driver assignments."
462 msgstr ""
463
464 #: networking.c:307
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Not enough netcards for your choice.\n"
468 "\n"
469 "Needed: %d - Available: %d\n"
470 msgstr ""
471
472 #: networking.c:359
473 msgid ""
474 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
475 "\n"
476 msgstr ""
477
478 #: networking.c:408
479 msgid "Do you wish to change these settings?"
480 msgstr "Você gostaria de alterar essas configurações?"
481
482 #: networking.c:447
483 msgid "Restarting non-local network..."
484 msgstr "Reiniciando rede non-local..."
485
486 #: networking.c:464
487 msgid ""
488 "Please choose the interface you wish to change.\n"
489 "\n"
490 msgstr ""
491
492 #: networking.c:519
493 msgid "Assigned Cards"
494 msgstr "Placas Definidas"
495
496 #: networking.c:520
497 msgid "Remove"
498 msgstr "Remover"
499
500 #: networking.c:556 networking.c:649
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
504 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
505 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
506 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
507 msgstr ""
508
509 #: networking.c:641
510 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
511 msgstr ""
512
513 #: networking.c:729
514 msgid "Default gateway:"
515 msgstr "Gateway padrão:"
516
517 #: networking.c:744
518 msgid ""
519 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
520 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
521 msgstr ""
522
523 #: networking.c:773
524 msgid "Default gateway"
525 msgstr "Gateway padrão"
526
527 #: networking.c:780
528 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
529 msgstr "DNS secundário especificado sem um DNS primário"
530
531 #: passwords.c:33
532 msgid ""
533 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
534 msgstr ""
535
536 #: passwords.c:38 passwords.c:61
537 msgid "Setting password"
538 msgstr "Configurar senha"
539
540 #: passwords.c:38
541 msgid "Setting 'root' password...."
542 msgstr "Configurar senha 'root'"
543
544 #: passwords.c:39
545 msgid "Problem setting 'root' password."
546 msgstr "Problema ao configurar senha 'root'"
547
548 #: passwords.c:53
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
552 " %s web administration pages."
553 msgstr ""
554
555 #: passwords.c:60
556 #, c-format
557 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
558 msgstr ""
559
560 #: passwords.c:62
561 #, c-format
562 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
563 msgstr ""
564
565 #: passwords.c:76
566 msgid "Password:"
567 msgstr "Senha:"
568
569 #: passwords.c:77
570 msgid "Again:"
571 msgstr "Novamente:"
572
573 #: passwords.c:95
574 msgid "Password cannot be blank."
575 msgstr "A senha não pode estar em branco."
576
577 #: passwords.c:102
578 msgid "Passwords do not match."
579 msgstr "As senhas não coincidem."
580
581 #: passwords.c:109
582 msgid "Password cannot contain spaces."
583 msgstr "A senha não pode conter espaços."
584
585 #: timezone.c:77
586 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
587 msgstr "Selecione seu fuso horário na lista abaixo."