1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alexander Savchenko, 2016
7 # Andrei Skipin <skian2007@yandex.ru>, 2014
8 # ellviss <kpe1501@gmail.com>, 2015-2016
9 # bubnov_pi <ipfire@bubnov.su>, 2014
10 # Tim <evargrin@gmail.com>, 2015
13 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
17 "Last-Translator: ellviss <kpe1501@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/ru/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
26 msgid "Start address:"
27 msgstr "Начальный адрес:"
31 msgstr "Конечный адрес:"
33 #: dhcp.c:52 networking.c:717
35 msgstr "Первичный DNS:"
37 #: dhcp.c:53 networking.c:723
38 msgid "Secondary DNS:"
39 msgstr "Вторичный DNS:"
42 msgid "Default lease (mins):"
43 msgstr "Аренда по умолчанию (минут):"
46 msgid "Max lease (mins):"
47 msgstr "Максимальная аренда (минут):"
50 msgid "Domain name suffix:"
51 msgstr "Суффикс доменного имени:"
53 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
54 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
55 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
56 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
57 #: networking.c:713 timezone.c:63
58 msgid "Unable to open settings file"
59 msgstr "Невозможно открыть файл настроек"
62 msgid "DHCP server configuration"
63 msgstr "Конфигурация сервера DHCP"
66 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
67 msgstr "Настройте сервер DHCP, указав необходимые настройки."
73 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
74 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
75 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
76 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
81 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
82 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
83 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
84 #: passwords.c:89 timezone.c:78
90 "The following fields are invalid:\n"
92 msgstr "Следующие поля некорректные:\n\n"
100 msgstr "Последний адрес"
102 #: dhcp.c:173 networking.c:755
104 msgstr "Первичный DNS"
106 #: dhcp.c:182 networking.c:764
107 msgid "Secondary DNS"
108 msgstr "Вторичный DNS"
111 msgid "Default lease time"
112 msgstr "Аренда по умолчанию"
115 msgid "Max. lease time"
116 msgstr "Максимальная аренда (минут)"
118 #: domainname.c:42 main.c:70
123 msgid "Enter Domain name"
124 msgstr "Введите имя домена"
127 msgid "Domain name cannot be empty."
128 msgstr "Имя домена не может быть пустым."
131 msgid "Domain name cannot contain spaces."
132 msgstr "Имя домена не может содержать пробелов."
135 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
136 msgstr "Доменное имя может содержать только буквы, цифры, дефисы и точки."
138 #: hostname.c:46 main.c:69
143 msgid "Enter the machine's hostname."
144 msgstr "Введите имя машины."
147 msgid "Hostname cannot be empty."
148 msgstr "Имя узла не может быть пустым."
151 msgid "Hostname cannot contain spaces."
152 msgstr "Имя узла не может содержать пробелы."
155 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
156 msgstr "Имя узла может содержать только буквы, цифры и дефисы."
158 #: keymap.c:84 main.c:67
159 msgid "Keyboard mapping"
160 msgstr "Раскладка клавиатуры"
163 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
164 msgstr "Выберите тип используемой клавиатуры из списка ниже."
166 #: main.c:68 timezone.c:77
168 msgstr "Часовой пояс"
170 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
174 #: main.c:72 misc.c:147
179 msgid "'root' password"
180 msgstr "Пароль 'root'"
183 msgid "'admin' password"
184 msgstr "Пароль 'admin'"
187 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
188 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> переход между элементами | <Пробел> выбор"
195 msgid "Select the item you wish to configure."
196 msgstr "Выберите пункт меню для настройки"
203 msgid "Setup is complete."
204 msgstr "Установка завершена"
206 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
208 msgstr "Предупреждение"
212 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
213 "properly finished by running setup again at the shell."
214 msgstr "Начальная устрановка не завершена. Вы дожны убедиться что установка закончилась прежде чем запускать её снова из консоли."
218 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
219 msgstr "Недоступна запись в %s/main/hostname.conf"
222 msgid "Unable to open main hosts file."
223 msgstr "Не удаётся открыть основной hosts файл."
226 msgid "Unable to write /etc/hosts."
227 msgstr "Недоступна запись в /etc/hosts."
230 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
231 msgstr "Недоступна запись в /etc/hosts.deny."
234 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
235 msgstr "Недоступна запись в /etc/hosts.allow."
238 msgid "Unable to set hostname."
239 msgstr "Не удается указать имя хоста."
242 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
243 msgstr "Сканирование и конфигурирование ISDN устройств."
246 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
247 msgstr "Не удаётся просканировать ISDN устройства."
251 msgid "Interface - %s"
252 msgstr "Интерфейс - %s"
256 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
257 msgstr "Укажите IP адрес для %s интерфейса."
268 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
269 msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, модем, ATM ...)"
272 msgid "DHCP Hostname:"
273 msgstr "Имя хоста DHCP:"
276 msgid "Force DHCP MTU:"
277 msgstr "Форсировать DHCP MTU:"
284 msgid "Network mask:"
285 msgstr "Сетевая маска:"
287 #: netstuff.c:173 networking.c:749
288 msgid "The following fields are invalid:"
289 msgstr "Следующие поля неверны:"
297 msgstr "Сетевая маска"
300 msgid "DHCP hostname"
301 msgstr "Имя хоста DHCP"
303 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
305 msgstr "Не установлено"
309 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
310 msgstr "Пожалуйста, выберете сетевую карту для следующего интерфейса - %s."
313 msgid "Extended Network Menu"
314 msgstr "Расширенное сетевое меню"
316 #: netstuff.c:673 networking.c:520
322 msgstr "Идентифицировать"
325 msgid "Device Identification"
326 msgstr "Определение устройства"
329 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
330 msgstr "Лампочка на выбранном порту будет светить на протяжении 10 секкунд..."
333 msgid "Identification is not supported by this interface."
334 msgstr "Идентификация не доступна на данном интерфейсе"
337 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
338 msgstr "Не осталось ненастроенных интерфейсов в вашей системе."
342 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
343 msgstr "Вы действительно хотите удалить назначенный %s интерфейс?"
346 msgid "Select network driver"
347 msgstr "Выберите сетевой драйвер"
350 msgid "Set additional module parameters"
351 msgstr "Указать дополнительные параметры модуля."
354 msgid "Loading module..."
355 msgstr "Модуль загружается..."
358 msgid "Unable to load driver module."
359 msgstr "Невозможно загрузить драйвер модуля."
362 msgid "Module name cannot be blank."
363 msgstr "Имя модуля не может быть пустым."
366 msgid "Stopping network..."
367 msgstr "Остановка сети.."
370 msgid "Restarting network..."
371 msgstr "Перезапуск сети..."
374 msgid "No GREEN interface assigned."
375 msgstr "Не назначен ЗЕЛЁНЫЙ интерфейс."
378 msgid "Missing an IP address on GREEN."
379 msgstr "Не назначен адрес на GREEN интерфейсе"
387 msgstr "Игнорировать"
390 msgid "No RED interface assigned."
391 msgstr "Не указан КРАСНЫЙ интерфейс."
394 msgid "Missing an IP address on RED."
395 msgstr "Не назначен адрес на RED интерфейсе"
398 msgid "No ORANGE interface assigned."
399 msgstr "Не указан ОРАНЖЕВЫЙ интерфейс."
402 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
403 msgstr "Не назначен адрес на ORANGE интерфейсе"
406 msgid "No BLUE interface assigned."
407 msgstr "Не указан СИНИЙ интерфейс."
410 msgid "Missing an IP address on BLUE."
411 msgstr "Не назначен адрес на BLUE интерфейсе"
414 msgid "Misssing DNS."
415 msgstr "Отсутствует DNS."
418 msgid "Missing Default Gateway."
419 msgstr "Отсутствует шлюз по умолчанию."
421 #: networking.c:237 networking.c:304
422 msgid "Network configuration type"
423 msgstr "Тип конфигурации сети"
425 #: networking.c:238 networking.c:409
426 msgid "Drivers and card assignments"
427 msgstr "Назначение карт и драйверов"
429 #: networking.c:239 networking.c:640
430 msgid "Address settings"
431 msgstr "Настройки адреса"
433 #: networking.c:240 networking.c:743
434 msgid "DNS and Gateway settings"
435 msgstr "Настройка DNS и Шлюза"
438 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
439 msgstr "Когда конфигурация завершиться, необходимо будет перезагрузить сеть."
444 "Current config: %s\n"
447 msgstr "Текущая Конфигурация: %s\n\n%s"
450 msgid "Network configuration menu"
451 msgstr "Меню настройки сети"
453 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
455 msgstr "Успешно завершено."
460 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
461 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
462 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
463 "reconfigure the network driver assignments."
464 msgstr "Выберете сеть для конфиругации для %s. Данный список типов подключения предназначен для ethernet. Если вы измените настройки , то сеть будет требовать перезагрузки, и вам надо будет переконфигурировать в соответсвии с сетевыми настройками."
469 "Not enough netcards for your choice.\n"
471 "Needed: %d - Available: %d\n"
472 msgstr "Нет более доступных сетевых карт.\n\nНеобходимо: %d - Доступно: %d\n"
476 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
478 msgstr "Сконфигурируйте сетевые платы, и какой интерфес сопоставлен к конкрутному адаптеру. Текущая конфигурация следующая:\n\n"
481 msgid "Do you wish to change these settings?"
482 msgstr "Вы уверены что хотите изменить эти настройки?"
485 msgid "Restarting non-local network..."
486 msgstr "Перезапуск внешней сети"
490 "Please choose the interface you wish to change.\n"
492 msgstr "Выберете интерфейс для реконфигурации.\n"
495 msgid "Assigned Cards"
496 msgstr "Назначение сетевых карт"
502 #: networking.c:556 networking.c:649
505 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
506 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
507 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
508 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
509 msgstr "Если вы измените данный IP адресс, и вы подключены удалённо, ваше соединение с %s компьютером будет разорвано , и вы должны подключитсья по новому адресу IP. Это не безопасная операция и выдолжны иметь возмонжость подключитсья к машине визически если что-то пойдет не так."
512 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
513 msgstr "Выберете интерфейс для реконфигурации"
516 msgid "Default gateway:"
517 msgstr "Шлюз по умолчанию:"
521 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
522 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
523 msgstr "Введите адреса DNS и шлюза. Эти настройки будут применены только для Static IP(или DHCP если DNS настроен) на интерфейсе RED."
526 msgid "Default gateway"
527 msgstr "Шлюз по умолчанию"
530 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
531 msgstr "Вторичный DNS назначен без назначения первичного DNS"
535 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
536 msgstr "Введите пароль для пользователя 'root'. Этот пользователь используется для доступа к консоли."
538 #: passwords.c:38 passwords.c:61
539 msgid "Setting password"
540 msgstr "Установка пароля"
543 msgid "Setting 'root' password...."
544 msgstr "Установка 'root' пароля..."
547 msgid "Problem setting 'root' password."
548 msgstr "Проблема с указанием пароля для пользователя 'root'."
553 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
554 " %s web administration pages."
555 msgstr "Введите пароль для пользователя %s 'admin'. Этот пользователь используется для администрирования через %s web."
559 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
560 msgstr "Укажите пароль %s для пользователя 'admin'..."
564 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
565 msgstr "Проблема с указанием пароля %s для пользователя 'admin'."
573 msgstr "Повторите пароль:"
576 msgid "Password cannot be blank."
577 msgstr "Пароль не может быть пустым."
580 msgid "Passwords do not match."
581 msgstr "Пароли не совпадают"
584 msgid "Password cannot contain spaces."
585 msgstr "Пароль не может содержать пробелы"
588 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
589 msgstr "Выберете временную зону в которой вы находитесь из списка ниже"