]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blob - src/setup/po/ru.po
Pull latest translations for installer & setup from Transifex
[ipfire-2.x.git] / src / setup / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Alexander Savchenko, 2016
7 # Andrei Skipin <skian2007@yandex.ru>, 2014
8 # ellviss <kpe1501@gmail.com>, 2015-2016
9 # bubnov_pi <ipfire@bubnov.su>, 2014
10 # Tim <evargrin@gmail.com>, 2015
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
17 "Last-Translator: ellviss <kpe1501@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/ru/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: ru\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
24
25 #: dhcp.c:50
26 msgid "Start address:"
27 msgstr "Начальный адрес:"
28
29 #: dhcp.c:51
30 msgid "End address:"
31 msgstr "Конечный адрес:"
32
33 #: dhcp.c:52 networking.c:717
34 msgid "Primary DNS:"
35 msgstr "Первичный DNS:"
36
37 #: dhcp.c:53 networking.c:723
38 msgid "Secondary DNS:"
39 msgstr "Вторичный DNS:"
40
41 #: dhcp.c:54
42 msgid "Default lease (mins):"
43 msgstr "Аренда по умолчанию (минут):"
44
45 #: dhcp.c:55
46 msgid "Max lease (mins):"
47 msgstr "Максимальная аренда (минут):"
48
49 #: dhcp.c:56
50 msgid "Domain name suffix:"
51 msgstr "Суффикс доменного имени:"
52
53 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
54 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
55 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
56 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
57 #: networking.c:713 timezone.c:63
58 msgid "Unable to open settings file"
59 msgstr "Невозможно открыть файл настроек"
60
61 #: dhcp.c:111
62 msgid "DHCP server configuration"
63 msgstr "Конфигурация сервера DHCP"
64
65 #: dhcp.c:116
66 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
67 msgstr "Настройте сервер DHCP, указав необходимые настройки."
68
69 #: dhcp.c:125
70 msgid "Enabled"
71 msgstr "Включено"
72
73 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
74 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
75 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
76 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
77 #: timezone.c:78
78 msgid "OK"
79 msgstr "ОК"
80
81 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
82 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
83 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
84 #: passwords.c:89 timezone.c:78
85 msgid "Cancel"
86 msgstr "Отмена"
87
88 #: dhcp.c:156
89 msgid ""
90 "The following fields are invalid:\n"
91 "\n"
92 msgstr "Следующие поля некорректные:\n\n"
93
94 #: dhcp.c:159
95 msgid "Start address"
96 msgstr "Первый адрес"
97
98 #: dhcp.c:165
99 msgid "End address"
100 msgstr "Последний адрес"
101
102 #: dhcp.c:173 networking.c:755
103 msgid "Primary DNS"
104 msgstr "Первичный DNS"
105
106 #: dhcp.c:182 networking.c:764
107 msgid "Secondary DNS"
108 msgstr "Вторичный DNS"
109
110 #: dhcp.c:189
111 msgid "Default lease time"
112 msgstr "Аренда по умолчанию"
113
114 #: dhcp.c:195
115 msgid "Max. lease time"
116 msgstr "Максимальная аренда (минут)"
117
118 #: domainname.c:42 main.c:70
119 msgid "Domain name"
120 msgstr "Имя домена"
121
122 #: domainname.c:42
123 msgid "Enter Domain name"
124 msgstr "Введите имя домена"
125
126 #: domainname.c:48
127 msgid "Domain name cannot be empty."
128 msgstr "Имя домена не может быть пустым."
129
130 #: domainname.c:50
131 msgid "Domain name cannot contain spaces."
132 msgstr "Имя домена не может содержать пробелов."
133
134 #: domainname.c:53
135 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
136 msgstr "Доменное имя может содержать только буквы, цифры, дефисы и точки."
137
138 #: hostname.c:46 main.c:69
139 msgid "Hostname"
140 msgstr "Имя узла"
141
142 #: hostname.c:46
143 msgid "Enter the machine's hostname."
144 msgstr "Введите имя машины."
145
146 #: hostname.c:53
147 msgid "Hostname cannot be empty."
148 msgstr "Имя узла не может быть пустым."
149
150 #: hostname.c:55
151 msgid "Hostname cannot contain spaces."
152 msgstr "Имя узла не может содержать пробелы."
153
154 #: hostname.c:58
155 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
156 msgstr "Имя узла может содержать только буквы, цифры и дефисы."
157
158 #: keymap.c:84 main.c:67
159 msgid "Keyboard mapping"
160 msgstr "Раскладка клавиатуры"
161
162 #: keymap.c:85
163 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
164 msgstr "Выберите тип используемой клавиатуры из списка ниже."
165
166 #: main.c:68 timezone.c:77
167 msgid "Timezone"
168 msgstr "Часовой пояс"
169
170 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
171 msgid "Networking"
172 msgstr "Сеть"
173
174 #: main.c:72 misc.c:147
175 msgid "ISDN"
176 msgstr "ISDN"
177
178 #: main.c:73
179 msgid "'root' password"
180 msgstr "Пароль 'root'"
181
182 #: main.c:74
183 msgid "'admin' password"
184 msgstr "Пароль 'admin'"
185
186 #: main.c:90
187 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
188 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> переход между элементами | <Пробел> выбор"
189
190 #: main.c:97
191 msgid "Section menu"
192 msgstr "Меню выбора"
193
194 #: main.c:98
195 msgid "Select the item you wish to configure."
196 msgstr "Выберите пункт меню для настройки"
197
198 #: main.c:99
199 msgid "Quit"
200 msgstr "Выход"
201
202 #: main.c:172
203 msgid "Setup is complete."
204 msgstr "Установка завершена"
205
206 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
207 msgid "Warning"
208 msgstr "Предупреждение"
209
210 #: main.c:175
211 msgid ""
212 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
213 "properly finished by running setup again at the shell."
214 msgstr "Начальная устрановка не завершена. Вы дожны убедиться что установка закончилась прежде чем запускать её снова из консоли."
215
216 #: misc.c:62
217 #, c-format
218 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
219 msgstr "Недоступна запись в %s/main/hostname.conf"
220
221 #: misc.c:71
222 msgid "Unable to open main hosts file."
223 msgstr "Не удаётся открыть основной hosts файл."
224
225 #: misc.c:76
226 msgid "Unable to write /etc/hosts."
227 msgstr "Недоступна запись в /etc/hosts."
228
229 #: misc.c:117
230 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
231 msgstr "Недоступна запись в /etc/hosts.deny."
232
233 #: misc.c:125
234 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
235 msgstr "Недоступна запись в /etc/hosts.allow."
236
237 #: misc.c:136
238 msgid "Unable to set hostname."
239 msgstr "Не удается указать имя хоста."
240
241 #: misc.c:147
242 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
243 msgstr "Сканирование и конфигурирование ISDN устройств."
244
245 #: misc.c:148
246 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
247 msgstr "Не удаётся просканировать ISDN устройства."
248
249 #: netstuff.c:86
250 #, c-format
251 msgid "Interface - %s"
252 msgstr "Интерфейс - %s"
253
254 #: netstuff.c:91
255 #, c-format
256 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
257 msgstr "Укажите IP адрес для %s интерфейса."
258
259 #: netstuff.c:103
260 msgid "Static"
261 msgstr "Статический"
262
263 #: netstuff.c:104
264 msgid "DHCP"
265 msgstr "DHCP-сервер"
266
267 #: netstuff.c:105
268 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
269 msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, модем, ATM ...)"
270
271 #: netstuff.c:113
272 msgid "DHCP Hostname:"
273 msgstr "Имя хоста DHCP:"
274
275 #: netstuff.c:115
276 msgid "Force DHCP MTU:"
277 msgstr "Форсировать DHCP MTU:"
278
279 #: netstuff.c:134
280 msgid "IP address:"
281 msgstr "IP-адрес:"
282
283 #: netstuff.c:146
284 msgid "Network mask:"
285 msgstr "Сетевая маска:"
286
287 #: netstuff.c:173 networking.c:749
288 msgid "The following fields are invalid:"
289 msgstr "Следующие поля неверны:"
290
291 #: netstuff.c:183
292 msgid "IP address"
293 msgstr "IP-адрес"
294
295 #: netstuff.c:189
296 msgid "Network mask"
297 msgstr "Сетевая маска"
298
299 #: netstuff.c:198
300 msgid "DHCP hostname"
301 msgstr "Имя хоста DHCP"
302
303 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
304 msgid "Unset"
305 msgstr "Не установлено"
306
307 #: netstuff.c:669
308 #, c-format
309 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
310 msgstr "Пожалуйста, выберете сетевую карту для следующего интерфейса - %s."
311
312 #: netstuff.c:672
313 msgid "Extended Network Menu"
314 msgstr "Расширенное сетевое меню"
315
316 #: netstuff.c:673 networking.c:520
317 msgid "Select"
318 msgstr "Выберите"
319
320 #: netstuff.c:673
321 msgid "Identify"
322 msgstr "Идентифицировать"
323
324 #: netstuff.c:678
325 msgid "Device Identification"
326 msgstr "Определение устройства"
327
328 #: netstuff.c:678
329 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
330 msgstr "Лампочка на выбранном порту будет светить на протяжении 10 секкунд..."
331
332 #: netstuff.c:679
333 msgid "Identification is not supported by this interface."
334 msgstr "Идентификация не доступна на данном интерфейсе"
335
336 #: netstuff.c:691
337 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
338 msgstr "Не осталось ненастроенных интерфейсов в вашей системе."
339
340 #: netstuff.c:732
341 #, c-format
342 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
343 msgstr "Вы действительно хотите удалить назначенный %s интерфейс?"
344
345 #: netstuff.c:755
346 msgid "Select network driver"
347 msgstr "Выберите сетевой драйвер"
348
349 #: netstuff.c:755
350 msgid "Set additional module parameters"
351 msgstr "Указать дополнительные параметры модуля."
352
353 #: netstuff.c:762
354 msgid "Loading module..."
355 msgstr "Модуль загружается..."
356
357 #: netstuff.c:777
358 msgid "Unable to load driver module."
359 msgstr "Невозможно загрузить драйвер модуля."
360
361 #: netstuff.c:780
362 msgid "Module name cannot be blank."
363 msgstr "Имя модуля не может быть пустым."
364
365 #: networking.c:110
366 msgid "Stopping network..."
367 msgstr "Остановка сети.."
368
369 #: networking.c:115
370 msgid "Restarting network..."
371 msgstr "Перезапуск сети..."
372
373 #: networking.c:146
374 msgid "No GREEN interface assigned."
375 msgstr "Не назначен ЗЕЛЁНЫЙ интерфейс."
376
377 #: networking.c:152
378 msgid "Missing an IP address on GREEN."
379 msgstr "Не назначен адрес на GREEN интерфейсе"
380
381 #: networking.c:163
382 msgid "Error"
383 msgstr "Ошибка"
384
385 #: networking.c:163
386 msgid "Ignore"
387 msgstr "Игнорировать"
388
389 #: networking.c:164
390 msgid "No RED interface assigned."
391 msgstr "Не указан КРАСНЫЙ интерфейс."
392
393 #: networking.c:173
394 msgid "Missing an IP address on RED."
395 msgstr "Не назначен адрес на RED интерфейсе"
396
397 #: networking.c:183
398 msgid "No ORANGE interface assigned."
399 msgstr "Не указан ОРАНЖЕВЫЙ интерфейс."
400
401 #: networking.c:189
402 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
403 msgstr "Не назначен адрес на ORANGE интерфейсе"
404
405 #: networking.c:199
406 msgid "No BLUE interface assigned."
407 msgstr "Не указан СИНИЙ интерфейс."
408
409 #: networking.c:205
410 msgid "Missing an IP address on BLUE."
411 msgstr "Не назначен адрес на BLUE интерфейсе"
412
413 #: networking.c:217
414 msgid "Misssing DNS."
415 msgstr "Отсутствует DNS."
416
417 #: networking.c:224
418 msgid "Missing Default Gateway."
419 msgstr "Отсутствует шлюз по умолчанию."
420
421 #: networking.c:237 networking.c:304
422 msgid "Network configuration type"
423 msgstr "Тип конфигурации сети"
424
425 #: networking.c:238 networking.c:409
426 msgid "Drivers and card assignments"
427 msgstr "Назначение карт и драйверов"
428
429 #: networking.c:239 networking.c:640
430 msgid "Address settings"
431 msgstr "Настройки адреса"
432
433 #: networking.c:240 networking.c:743
434 msgid "DNS and Gateway settings"
435 msgstr "Настройка DNS и Шлюза"
436
437 #: networking.c:260
438 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
439 msgstr "Когда конфигурация завершиться, необходимо будет перезагрузить сеть."
440
441 #: networking.c:267
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Current config: %s\n"
445 "\n"
446 "%s"
447 msgstr "Текущая Конфигурация: %s\n\n%s"
448
449 #: networking.c:268
450 msgid "Network configuration menu"
451 msgstr "Меню настройки сети"
452
453 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
454 msgid "Done"
455 msgstr "Успешно завершено."
456
457 #: networking.c:300
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
461 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
462 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
463 "reconfigure the network driver assignments."
464 msgstr "Выберете сеть для конфиругации для %s. Данный список типов подключения предназначен для ethernet. Если вы измените настройки , то сеть будет требовать перезагрузки, и вам надо будет переконфигурировать в соответсвии с сетевыми настройками."
465
466 #: networking.c:307
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Not enough netcards for your choice.\n"
470 "\n"
471 "Needed: %d - Available: %d\n"
472 msgstr "Нет более доступных сетевых карт.\n\nНеобходимо: %d - Доступно: %d\n"
473
474 #: networking.c:359
475 msgid ""
476 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
477 "\n"
478 msgstr "Сконфигурируйте сетевые платы, и какой интерфес сопоставлен к конкрутному адаптеру. Текущая конфигурация следующая:\n\n"
479
480 #: networking.c:408
481 msgid "Do you wish to change these settings?"
482 msgstr "Вы уверены что хотите изменить эти настройки?"
483
484 #: networking.c:447
485 msgid "Restarting non-local network..."
486 msgstr "Перезапуск внешней сети"
487
488 #: networking.c:464
489 msgid ""
490 "Please choose the interface you wish to change.\n"
491 "\n"
492 msgstr "Выберете интерфейс для реконфигурации.\n"
493
494 #: networking.c:519
495 msgid "Assigned Cards"
496 msgstr "Назначение сетевых карт"
497
498 #: networking.c:520
499 msgid "Remove"
500 msgstr "Удалить"
501
502 #: networking.c:556 networking.c:649
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
506 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
507 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
508 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
509 msgstr "Если вы измените данный IP адресс, и вы подключены удалённо, ваше соединение с %s компьютером будет разорвано , и вы должны подключитсья по новому адресу IP. Это не безопасная операция и выдолжны иметь возмонжость подключитсья к машине визически если что-то пойдет не так."
510
511 #: networking.c:641
512 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
513 msgstr "Выберете интерфейс для реконфигурации"
514
515 #: networking.c:729
516 msgid "Default gateway:"
517 msgstr "Шлюз по умолчанию:"
518
519 #: networking.c:744
520 msgid ""
521 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
522 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
523 msgstr "Введите адреса DNS и шлюза. Эти настройки будут применены только для Static IP(или DHCP если DNS настроен) на интерфейсе RED."
524
525 #: networking.c:773
526 msgid "Default gateway"
527 msgstr "Шлюз по умолчанию"
528
529 #: networking.c:780
530 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
531 msgstr "Вторичный DNS назначен без назначения первичного DNS"
532
533 #: passwords.c:33
534 msgid ""
535 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
536 msgstr "Введите пароль для пользователя 'root'. Этот пользователь используется для доступа к консоли."
537
538 #: passwords.c:38 passwords.c:61
539 msgid "Setting password"
540 msgstr "Установка пароля"
541
542 #: passwords.c:38
543 msgid "Setting 'root' password...."
544 msgstr "Установка 'root' пароля..."
545
546 #: passwords.c:39
547 msgid "Problem setting 'root' password."
548 msgstr "Проблема с указанием пароля для пользователя 'root'."
549
550 #: passwords.c:53
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
554 " %s web administration pages."
555 msgstr "Введите пароль для пользователя %s 'admin'. Этот пользователь используется для администрирования через %s web."
556
557 #: passwords.c:60
558 #, c-format
559 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
560 msgstr "Укажите пароль %s для пользователя 'admin'..."
561
562 #: passwords.c:62
563 #, c-format
564 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
565 msgstr "Проблема с указанием пароля %s для пользователя 'admin'."
566
567 #: passwords.c:76
568 msgid "Password:"
569 msgstr "Пароль:"
570
571 #: passwords.c:77
572 msgid "Again:"
573 msgstr "Повторите пароль:"
574
575 #: passwords.c:95
576 msgid "Password cannot be blank."
577 msgstr "Пароль не может быть пустым."
578
579 #: passwords.c:102
580 msgid "Passwords do not match."
581 msgstr "Пароли не совпадают"
582
583 #: passwords.c:109
584 msgid "Password cannot contain spaces."
585 msgstr "Пароль не может содержать пробелы"
586
587 #: timezone.c:77
588 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
589 msgstr "Выберете временную зону в которой вы находитесь из списка ниже"