# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Roberto Peña , 2015 # Roberto Peña , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:56+0000\n" "Last-Translator: Roberto Peña \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 msgid "OK" msgstr "Ok" #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 #: main.c:702 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: main.c:176 msgid "I accept this license" msgstr "Acepto esta licencia" #: main.c:384 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." msgstr "Advertencia: La instalación desatendida comenzará en 10 segundos..." #: main.c:403 msgid "Language selection" msgstr "Selección de idioma" #: main.c:403 msgid "Select the language you wish to use for the installation." msgstr "Seleccione el idioma que quiere que se use durante la instalación." #: main.c:418 msgid "Unattended mode" msgstr "Modo desatendido" #: main.c:420 msgid "/ between elements | selects | next screen" msgstr "/ entre elementos | seleccionar | siguiente pantalla" #: main.c:426 #, c-format msgid "" "Welcome to the %s installation program.\n" "\n" "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." msgstr "Bienvenido al programa de instalación %s.\n\nAl seleccionar Cancelar en cualquiera de las siguientes pantallas se reiniciará el equipo." #: main.c:428 msgid "Start installation" msgstr "Comenzar la instalación" #: main.c:449 #, c-format msgid "The installer will now try downloading the installation image." msgstr "El instalador no ha podido descargar la imagen de instalación." #: main.c:452 #, c-format msgid "" "No source drive could be found.\n" "\n" "You can try downloading the required installation image." msgstr "No se puede encontrar unidad de origen.\n\nPuede intentar descargar la imagen de instalación requerida." #: main.c:456 msgid "" "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" " try connect to acquire an IP address." msgstr "Por favor, asegúrese de conectar el equipo a una red y el instalador intentará conectarse adquiriendo una dirección IP." #: main.c:460 msgid "Download installation image" msgstr "Descargando la imagen de instalación" #: main.c:473 msgid "Trying to start networking (DHCP)..." msgstr "Intentando iniciar la red (DHCP)..." #: main.c:484 msgid "" "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" "\n" "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." msgstr "La red no se pudo iniciar, pero es necesaria para continuar con la instalación.\n\nPor favor, conecte el equipo a una red con un servidor DHCP y vuelva a intentarlo." #: main.c:487 main.c:516 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: main.c:501 msgid "Downloading installation image..." msgstr "Descargando la imagen de instalación..." #: main.c:510 #, c-format msgid "MD5 checksum mismatch" msgstr "Discordancia suma de verificación MD5 " #: main.c:513 #, c-format msgid "" "The installation image could not be downloaded.\n" " Reason: %s\n" "\n" "%s" msgstr "La imagen de instalación no puede ser descargada.\nRazón: %s\n\n%s" #: main.c:528 #, c-format msgid "" "Could not mount %s to %s:\n" " %s\n" msgstr "No se pudo montar %s to %s:\n%s\n" #: main.c:543 msgid "License Agreement" msgstr "Contrato de licencia" #: main.c:544 msgid "License not accepted!" msgstr "Licencia no aceptada!" #: main.c:566 msgid "No hard disk found." msgstr "Disco duro no encontrado." #: main.c:587 msgid "Disk Selection" msgstr "Selección de disco" #: main.c:588 msgid "" "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" "\n" "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." msgstr "Seleccione el disco(s) donde quiere instalar IPFire. Primero deberán ser particionados y cuando tengan particiones, se les pondrá un sistema de archivos.\n\nTODOS LOS DATOS DEL DISCO SERÁN DESTRUIDOS." #: main.c:599 msgid "" "No disk has been selected.\n" "\n" "Please select one or more disks you want to install IPFire on." msgstr "No se ha seleccionado un disco.\n\nPor favor, seleccione uno o más discos donde quiere que se instale IPFire." #: main.c:617 #, c-format msgid "" "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "El programa de instalación preparará ahora los discos elegidos:\n\n%s\n\nQuiere continuar?" #: main.c:619 msgid "Disk Setup" msgstr "Disco de instalación" #: main.c:620 main.c:630 msgid "Delete all data" msgstr "Borrar todos los datos" #: main.c:627 #, c-format msgid "" "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" "\n" " %s\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "El programa de instalación establecerá ahora una configuración RAID en los discos duros seleccionados:\n\n%s\n%s\n\nEstá de acuerdo con continuar?" #: main.c:629 msgid "RAID Setup" msgstr "Configuración RAID" #: main.c:640 msgid "Your disk configuration is currently not supported." msgstr "Su configuración del disco no es compatible actualmente." #: main.c:655 msgid "Your harddisk is too small." msgstr "Su disco duro es demasiado pequeño." #: main.c:671 msgid "" "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." msgstr "Su disco duro es muy pequeño, pero se puede continuar sin una partición de intercambio." #: main.c:684 msgid "ext4 Filesystem" msgstr "Sistema de archivos ext4" #: main.c:685 msgid "ext4 Filesystem without journal" msgstr "Sistema de archivos ext4 sin diario" #: main.c:686 msgid "XFS Filesystem" msgstr "Sistema de archivos XFS" #: main.c:687 msgid "ReiserFS Filesystem" msgstr "Sistema de archivos ReiserFS" #: main.c:701 msgid "Filesystem Selection" msgstr "Selección del sistema de archivos" #: main.c:701 msgid "Please choose your filesystem:" msgstr "Por favor, seleccione su sistema de archivos:" #: main.c:712 msgid "Building RAID..." msgstr "Construyendo RAID." #: main.c:716 msgid "Unable to build the RAID." msgstr "No se ha podido construir el RAID." #: main.c:728 msgid "Partitioning disk..." msgstr "Particionando disco..." #: main.c:732 msgid "Unable to partition the disk." msgstr "No se ha podido particionar el disco." #: main.c:739 msgid "Creating filesystems..." msgstr "Creando el sistema de archivos..." #: main.c:743 msgid "Unable to create filesystems." msgstr "No se ha podido crear el sistema de archivos." #: main.c:749 msgid "Unable to mount filesystems." msgstr "No se ha podido montar el sistema de archivos." #: main.c:760 msgid "Installing the system..." msgstr "Instalando el sistema..." #: main.c:761 msgid "Unable to install the system." msgstr "No se ha podido instalar el sistema." #: main.c:777 msgid "Installing the language cache..." msgstr "Instalando la caché del idioma..." #: main.c:778 msgid "Unable to install the language cache." msgstr "No se ha podido instalar la caché del idioma." #: main.c:783 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "Instalando el bootloader..." #: main.c:790 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." msgstr "No se ha podido abrir /etc/default/grub para escritura." #: main.c:812 msgid "Unable to install the bootloader." msgstr "No se ha podido instalar el bootloader." #: main.c:826 msgid "" "A backup file has been found on the installation image.\n" "\n" "Do you want to restore the backup?" msgstr "La imagen de instalación ha encontrado una copia de seguridad.\n\n¿Quiere restaurar la copia de seguridad?" #: main.c:827 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: main.c:827 msgid "No" msgstr "No" #: main.c:834 msgid "An error occured when the backup file was restored." msgstr "Se produjo un error cuando se restauró el archivo de copia de seguridad." #: main.c:869 msgid "Running post-install script..." msgstr "Ejecutando post-script de instalación..." #: main.c:870 msgid "Post-install script failed." msgstr "Ha fallado el Post-script de instalación." #: main.c:877 #, c-format msgid "" "%s was successfully installed!\n" "\n" "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." msgstr "%s fue instalado con éxito!\n\nPor favor, quite cualquier medio de instalación de este sistema y pulse el botón de reinicio. Una vez reiniciado el sistema, se le pedirá configurar la red y el sistema de contraseñas. Después de eso, para acceder a la consola de configuración, deberá introducir en su navegador web https://%s:444 (o cual sea el nombre de su %s)." #: main.c:882 msgid "Congratulations!" msgstr "¡Enhorabuena!" #: main.c:882 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: main.c:893 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." msgstr "La instalación ha fallado. Pulse Aceptar para reiniciar."