# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gabriele, 2014 # luX , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:41+0000\n" "Last-Translator: Gabriele\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 msgid "OK" msgstr "OK" #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 #: main.c:702 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: main.c:176 msgid "I accept this license" msgstr "Accetto questa licenza" #: main.c:384 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." msgstr "Attenzione: L'installazione automatica inizierà tra 10 secondi..." #: main.c:403 msgid "Language selection" msgstr "Scelta della lingua" #: main.c:403 msgid "Select the language you wish to use for the installation." msgstr "Selezionare la lingua che si desidera utilizzare per l'installazione." #: main.c:418 msgid "Unattended mode" msgstr "Modalità automatico" #: main.c:420 msgid "/ between elements | selects | next screen" msgstr "/ tra elementi | seleziona | schermata successiva" #: main.c:426 #, c-format msgid "" "Welcome to the %s installation program.\n" "\n" "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." msgstr "Benvenuti nel programma di installazione %s.\n\nSelezionando Annulla su una delle seguenti schermate si riavvia il computer." #: main.c:428 msgid "Start installation" msgstr "Avvio installazione" #: main.c:449 #, c-format msgid "The installer will now try downloading the installation image." msgstr "Il programma di installazione proverà ora a scaricare l'immagine di installazione." #: main.c:452 #, c-format msgid "" "No source drive could be found.\n" "\n" "You can try downloading the required installation image." msgstr "Nessuna unità di origine trovata.\n\nPuoi provare a scaricare l'immagine d'installazione richiesta." #: main.c:456 msgid "" "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" " try connect to acquire an IP address." msgstr "Per piacere assicurati di collegare il tuo computer ad una rete e il programma d'installazione proverà ad acquisire un indirizzo IP." #: main.c:460 msgid "Download installation image" msgstr "Scaricamento immagine d'installazione" #: main.c:473 msgid "Trying to start networking (DHCP)..." msgstr "Provo ad avviare la rete (DHCP)..." #: main.c:484 msgid "" "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" "\n" "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." msgstr "Non è stato possibile avviare la rete, ma è richiesto per continuare l'installazione.\n\nPer piacere collega il tuo computer ad una rete con un server DHCP e riprova." #: main.c:487 main.c:516 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: main.c:501 msgid "Downloading installation image..." msgstr "Scaricamento immagine di installazione..." #: main.c:510 #, c-format msgid "MD5 checksum mismatch" msgstr "Checksum MD5 non corrispondente" #: main.c:513 #, c-format msgid "" "The installation image could not be downloaded.\n" " Reason: %s\n" "\n" "%s" msgstr "Non è stato possibile scaricare l'immagine di installazione.\nMotivo: %s\n\n%s" #: main.c:528 #, c-format msgid "" "Could not mount %s to %s:\n" " %s\n" msgstr "Impossibile montare %s su %s:\n %s\n" #: main.c:543 msgid "License Agreement" msgstr "Contratto di licenza" #: main.c:544 msgid "License not accepted!" msgstr "Licenza non accettata!" #: main.c:566 msgid "No hard disk found." msgstr "Nessun Hard Disk trovato." #: main.c:587 msgid "Disk Selection" msgstr "Selezione disco" #: main.c:588 msgid "" "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" "\n" "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." msgstr "Selezionare il disco su cui si desidera installare IPFire. In primo luogo verrà partizionato, e quindi le partizioni avranno un filesystem.\n\nTUTTI I DATI SUL DISCO VERRANNO DISTRUTTI." #: main.c:599 msgid "" "No disk has been selected.\n" "\n" "Please select one or more disks you want to install IPFire on." msgstr "Non è stato selezionato alcun disco.\n\nSi prega di selezionare uno o più dischi su cui si desidera installare IPFire." #: main.c:617 #, c-format msgid "" "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "Il programma di installazione preparerà l'hard disk prescelto.\n\n%s\n\nSiete d'accordo di continuare?" #: main.c:619 msgid "Disk Setup" msgstr "Disco di Installazione" #: main.c:620 main.c:630 msgid "Delete all data" msgstr "Elimina tutti i dati" #: main.c:627 #, c-format msgid "" "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" "\n" " %s\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "Il programma di installazione configurerà il RAID sul hard disk selezionato:\n\n%s\n%s\n\nSiete d'accordo di continuare?" #: main.c:629 msgid "RAID Setup" msgstr "Installazione RAID" #: main.c:640 msgid "Your disk configuration is currently not supported." msgstr "La tua configurazione disco non è attualmente supportata." #: main.c:655 msgid "Your harddisk is too small." msgstr "Il disco rigido è troppo piccolo." #: main.c:671 msgid "" "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." msgstr "Il disco rigido è molto piccolo, ma puoi continuare senza una partizione di swap." #: main.c:684 msgid "ext4 Filesystem" msgstr "Filesystem ext4" #: main.c:685 msgid "ext4 Filesystem without journal" msgstr "ext4 Filesystem senza journal" #: main.c:686 msgid "XFS Filesystem" msgstr "Filesystem XFS" #: main.c:687 msgid "ReiserFS Filesystem" msgstr "Filesystem ReiserFS" #: main.c:701 msgid "Filesystem Selection" msgstr "Selezione del filesystem" #: main.c:701 msgid "Please choose your filesystem:" msgstr "Scegliere il filesystem:" #: main.c:712 msgid "Building RAID..." msgstr "Costruzione RAID..." #: main.c:716 msgid "Unable to build the RAID." msgstr "Impossibile generare il RAID." #: main.c:728 msgid "Partitioning disk..." msgstr "Partizionamento del disco..." #: main.c:732 msgid "Unable to partition the disk." msgstr "Impossibile partizionare il disco." #: main.c:739 msgid "Creating filesystems..." msgstr "Creazione filesystem..." #: main.c:743 msgid "Unable to create filesystems." msgstr "Impossibile creare il filesystem." #: main.c:749 msgid "Unable to mount filesystems." msgstr "Impossibile montare il filesystem." #: main.c:760 msgid "Installing the system..." msgstr "Installazione del sistema..." #: main.c:761 msgid "Unable to install the system." msgstr "Impossibile installare il sistema." #: main.c:777 msgid "Installing the language cache..." msgstr "Installazione della cache della lingua..." #: main.c:778 msgid "Unable to install the language cache." msgstr "Impossibile installare la cache della lingua." #: main.c:783 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "Installazione del bootloader..." #: main.c:790 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." msgstr "Impossibile aprire /etc/default/grub per la scrittura." #: main.c:812 msgid "Unable to install the bootloader." msgstr "Impossibile installare il bootloader." #: main.c:826 msgid "" "A backup file has been found on the installation image.\n" "\n" "Do you want to restore the backup?" msgstr "Un file di backup è stato trovato sull'immagine di installazione.\n\nVuoi ripristinare il backup?" #: main.c:827 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: main.c:827 msgid "No" msgstr "No" #: main.c:834 msgid "An error occured when the backup file was restored." msgstr "Si è verificato un errore durante il ripristino del file di backup" #: main.c:869 msgid "Running post-install script..." msgstr "Esecuzione degli script post-installazione..." #: main.c:870 msgid "Post-install script failed." msgstr "Script post-installazione fallito." #: main.c:877 #, c-format msgid "" "%s was successfully installed!\n" "\n" "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." msgstr "%s è stato installato con successo!\n\nSi prega di rimuovere eventuali supporti di installazione da questo sistema e premere il pulsante di riavvio. Una volta che il sistema è stato riavviato verrà chiesto di impostare le password di rete e di sistema.\nDopo di che, si dovrebbe puntare il browser web su https://%s:444 (o qualunque altro nome %s) per la console di configurazione web.\n " #: main.c:882 msgid "Congratulations!" msgstr "Congratulazioni!" #: main.c:882 msgid "Reboot" msgstr "Riavvio" #: main.c:893 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." msgstr "Installazione non riuscita. Premere Ok per riavviare."