# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Felipe Morro , 2014 # Evertton de Lima , 2015 # Leandro Luquetti Basilio da Silva , 2014 # Moisés Bites Borges de Castro , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:08+0000\n" "Last-Translator: Moisés Bites Borges de Castro \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 msgid "OK" msgstr "Ok" #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 #: main.c:702 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: main.c:176 msgid "I accept this license" msgstr "Eu aceito esta licença" #: main.c:384 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." msgstr "Cuidado: A instalação irá iniciar em 10 segundos..." #: main.c:403 msgid "Language selection" msgstr "Seleção de idioma" #: main.c:403 msgid "Select the language you wish to use for the installation." msgstr "Selecione o idioma que você deseja usar para a instalação." #: main.c:418 msgid "Unattended mode" msgstr "Modo automático" #: main.c:420 msgid "/ between elements | selects | next screen" msgstr "/ entre os elementos | Selecione | próxima tela" #: main.c:426 #, c-format msgid "" "Welcome to the %s installation program.\n" "\n" "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." msgstr "Bem-vindo para o programa de instalação %s.\n\nSelecionando Cancelar em qualquer uma das telas seguintes irá reiniciar o computador." #: main.c:428 msgid "Start installation" msgstr "Iniciar a instalação" #: main.c:449 #, c-format msgid "The installer will now try downloading the installation image." msgstr "O instalador irá tentar baixar a imagem de instalação agora." #: main.c:452 #, c-format msgid "" "No source drive could be found.\n" "\n" "You can try downloading the required installation image." msgstr "Nenhum Drive de origem foi encontrado.\n\nVocê pode tentar baixar a imagem da instalação solicitada. " #: main.c:456 msgid "" "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" " try connect to acquire an IP address." msgstr "Por favor certifique que sua máquina está conectada com uma rede e o instalador irá tentar conectar para pegar um endereço IP;" #: main.c:460 msgid "Download installation image" msgstr "Baixar imagem de instalação" #: main.c:473 msgid "Trying to start networking (DHCP)..." msgstr "Tentando iniciar a rede (DHCP)..." #: main.c:484 msgid "" "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" "\n" "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." msgstr "Rede não pode ser iniciado, mas é necessária para continuar a instalação.\n\nPor favor, conecte sua máquina a uma rede com servidor DHCP e reinicie." #: main.c:487 main.c:516 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: main.c:501 msgid "Downloading installation image..." msgstr "Baixando imagem de instalação..." #: main.c:510 #, c-format msgid "MD5 checksum mismatch" msgstr "Assinatura MD5 incompatível" #: main.c:513 #, c-format msgid "" "The installation image could not be downloaded.\n" " Reason: %s\n" "\n" "%s" msgstr "A imagem de instalação não pode ser baixada.\nMotivo: %s\n\n%s" #: main.c:528 #, c-format msgid "" "Could not mount %s to %s:\n" " %s\n" msgstr "Não pode montar %s para %s:\n%s\n" #: main.c:543 msgid "License Agreement" msgstr "Contrato de Licença" #: main.c:544 msgid "License not accepted!" msgstr "Licença não aceita!" #: main.c:566 msgid "No hard disk found." msgstr "Nenhum disco rígido foi encontrado." #: main.c:587 msgid "Disk Selection" msgstr "Seleção de disco" #: main.c:588 msgid "" "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" "\n" "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." msgstr "Selecione o disco(s) que deseja instalar o IPFire. Primeiramente o mesmo será particionado, e então, as partições terão um sistema de arquivos que você escolher. \n\nTODOS OS DADOS NO DISCO SERÃO DESTRUÍDOS." #: main.c:599 msgid "" "No disk has been selected.\n" "\n" "Please select one or more disks you want to install IPFire on." msgstr "Nenhum disco foi selecionado.\n\nPor favor seleccione um ou mais discos que você deseja instalar o IPFire." #: main.c:617 #, c-format msgid "" "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "O programa de instalação irá agora preparar o disco rígido escolhido:\n\n%s \n\nVocê concorda em continuar?" #: main.c:619 msgid "Disk Setup" msgstr "Configuração de Discos" #: main.c:620 main.c:630 msgid "Delete all data" msgstr "Apagar todos os dados" #: main.c:627 #, c-format msgid "" "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" "\n" " %s\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "O programa de instalação ira agora definir uma configuração de RAID nos discos rígidos selecionados:\n\n%s\n%s\n \nVocê concorda continuar?" #: main.c:629 msgid "RAID Setup" msgstr "Configuração de RAID" #: main.c:640 msgid "Your disk configuration is currently not supported." msgstr "Sua configuração de disco não é suportada atualmente." #: main.c:655 msgid "Your harddisk is too small." msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno." #: main.c:671 msgid "" "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno, mas você pode continuar sem uma partição swap." #: main.c:684 msgid "ext4 Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos ext4" #: main.c:685 msgid "ext4 Filesystem without journal" msgstr "Sistema de arquivos ext4 sem journal" #: main.c:686 msgid "XFS Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos XFS" #: main.c:687 msgid "ReiserFS Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos ReiserFS" #: main.c:701 msgid "Filesystem Selection" msgstr "Seleção do sistema de arquivos" #: main.c:701 msgid "Please choose your filesystem:" msgstr "Por favor, escolha o seu sistema de arquivos:" #: main.c:712 msgid "Building RAID..." msgstr "Construindo o RAID..." #: main.c:716 msgid "Unable to build the RAID." msgstr "Não foi possível construir o RAID." #: main.c:728 msgid "Partitioning disk..." msgstr "Particionando o disco..." #: main.c:732 msgid "Unable to partition the disk." msgstr "Não foi possível particionar o disco." #: main.c:739 msgid "Creating filesystems..." msgstr "Criando o sistema de arquivos..." #: main.c:743 msgid "Unable to create filesystems." msgstr "Não foi possível criar sistemas de arquivos." #: main.c:749 msgid "Unable to mount filesystems." msgstr "Não foi possível montar sistemas de arquivos." #: main.c:760 msgid "Installing the system..." msgstr "Instalando o sistema..." #: main.c:761 msgid "Unable to install the system." msgstr "Não é possível instalar o sistema." #: main.c:777 msgid "Installing the language cache..." msgstr "Instalando o cache de linguagem..." #: main.c:778 msgid "Unable to install the language cache." msgstr "Não foi possível instalar o cache de linguagem." #: main.c:783 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização..." #: main.c:790 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." msgstr "Não possível abrir /etc/default/grub para escrita." #: main.c:812 msgid "Unable to install the bootloader." msgstr "Não foi possível instalar o gerenciador de inicialização." #: main.c:826 msgid "" "A backup file has been found on the installation image.\n" "\n" "Do you want to restore the backup?" msgstr "Uma cópia de segurança foi encontrada na imagem de instalação.\n\nVocê quer restaurar a cópia de segurança?" #: main.c:827 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: main.c:827 msgid "No" msgstr "Não" #: main.c:834 msgid "An error occured when the backup file was restored." msgstr "Um erro ocorreu enquanto a cópia de segurança era restaurada." #: main.c:869 msgid "Running post-install script..." msgstr "Executando script pós instalação..." #: main.c:870 msgid "Post-install script failed." msgstr "Script de pós instalação falhou." #: main.c:877 #, c-format msgid "" "%s was successfully installed!\n" "\n" "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." msgstr "%s está instalado com sucesso!\n\nPor favor, remova qualquer mídia de instalação desse sistema e o reinicie. Assim que o sistema for reiniciado você será solicitado a configurar a rede e especificar as senhas de sistema. Após isso, você deve apontar seu navegador para https://%s:444 (ou use nome de %s) para a página de configuração web." #: main.c:882 msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" #: main.c:882 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: main.c:893 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." msgstr "Instalação falhou. Pressione Ok para reiniciar."