# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrei Bogdan Burdea , 2015 # Constantin Razvan , 2016 # Liviu Vasies , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n" "Last-Translator: Liviu Vasies \n" "Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/ro_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: dhcp.c:50 msgid "Start address:" msgstr "Adresă de început:" #: dhcp.c:51 msgid "End address:" msgstr "Adresă de final:" #: dhcp.c:52 networking.c:717 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS primar:" #: dhcp.c:53 networking.c:723 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS secundar:" #: dhcp.c:54 msgid "Default lease (mins):" msgstr "Alocarea implicită (minute):" #: dhcp.c:55 msgid "Max lease (mins):" msgstr "Alocare Maximă (minute):" #: dhcp.c:56 msgid "Domain name suffix:" msgstr "Sufix Nume Domeniu:" #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610 #: networking.c:713 timezone.c:63 msgid "Unable to open settings file" msgstr "Nu se poate deschide fișierul de setări" #: dhcp.c:111 msgid "DHCP server configuration" msgstr "Configurare server DHCP" #: dhcp.c:116 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information." msgstr "Configurează serverul DHCP introducând informațiile setări" #: dhcp.c:125 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89 #: timezone.c:78 msgid "OK" msgstr "OK" #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746 #: passwords.c:89 timezone.c:78 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: dhcp.c:156 msgid "" "The following fields are invalid:\n" "\n" msgstr "Următoarele câmpuri sunt incorecte\n\n" #: dhcp.c:159 msgid "Start address" msgstr "Adresă început" #: dhcp.c:165 msgid "End address" msgstr "Adresă final" #: dhcp.c:173 networking.c:755 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS primar" #: dhcp.c:182 networking.c:764 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS secundar" #: dhcp.c:189 msgid "Default lease time" msgstr "Timpul pentru alocarea implicită" #: dhcp.c:195 msgid "Max. lease time" msgstr "Timpul maxim pentru alocare" #: domainname.c:42 main.c:70 msgid "Domain name" msgstr "Nume Domeniu" #: domainname.c:42 msgid "Enter Domain name" msgstr "Introduceți Nume Domeniu" #: domainname.c:48 msgid "Domain name cannot be empty." msgstr "Nume Domeniu nu poate fi gol." #: domainname.c:50 msgid "Domain name cannot contain spaces." msgstr "Nume Domeniu nu poate conține spații." #: domainname.c:53 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods." msgstr "Nume Domeniu poate conține doar litere, numere, cratime sau paranteze." #: hostname.c:46 main.c:69 msgid "Hostname" msgstr "Nume Gazdă - HOST" #: hostname.c:46 msgid "Enter the machine's hostname." msgstr "Introduceți Nume Gazdă - HOST." #: hostname.c:53 msgid "Hostname cannot be empty." msgstr "Nume Gazdă - HOST - nu poate fi gol." #: hostname.c:55 msgid "Hostname cannot contain spaces." msgstr "Nume Gazdă - HOST - nu poate conține spații." #: hostname.c:58 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens." msgstr "Nume Gazdă - HOST - poate conține doar litere, numere și cratime" #: keymap.c:84 main.c:67 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Cartografiere Tastatură - tipul de tastatură" #: keymap.c:85 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below." msgstr "Alegeți tipul de tastatură pe care o folosiți din lista următoare" #: main.c:68 timezone.c:77 msgid "Timezone" msgstr "Fus Orar" #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447 msgid "Networking" msgstr "Rețea" #: main.c:72 misc.c:147 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: main.c:73 msgid "'root' password" msgstr "Parola pentru utilizator 'root'" #: main.c:74 msgid "'admin' password" msgstr "Parola pentru utilizator 'admin'" #: main.c:90 msgid " / between elements | selects" msgstr "/ pentru comutare între elemente | selectează" #: main.c:97 msgid "Section menu" msgstr "Meniu Secțiuni" #: main.c:98 msgid "Select the item you wish to configure." msgstr "Selectați articolul pe care doriți să-l configurați" #: main.c:99 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: main.c:172 msgid "Setup is complete." msgstr "Instalarea s-a încheiat." #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653 msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: main.c:175 msgid "" "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is " "properly finished by running setup again at the shell." msgstr "Instalarea inițială nu este complet finalizată. Trebuie să te asiguri că s-a incheiat corect rulând din nou operațiunea din linia de comandă." #: misc.c:62 #, c-format msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf" msgstr "%s/main/hostname.conf nu a putut fi scris" #: misc.c:71 msgid "Unable to open main hosts file." msgstr "Nu se poate deschide fișierul gazde (hosts)." #: misc.c:76 msgid "Unable to write /etc/hosts." msgstr "Nu s-a putut scrie fisierul /etc/hosts." #: misc.c:117 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny." msgstr "Nu s-a putut scrie fisierul /etc/hosts.deny." #: misc.c:125 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow." msgstr "Nu s-a putut scrie fisierul /etc/host.allow." #: misc.c:136 msgid "Unable to set hostname." msgstr "Nu s-a putut seta numele de host." #: misc.c:147 msgid "Scanning and configuring ISDN devices." msgstr "Se scanează și se configurează echipamentele ISDN." #: misc.c:148 msgid "Unable to scan for ISDN devices." msgstr "Nu s-au putut scana echipametele ISDN." #: netstuff.c:86 #, c-format msgid "Interface - %s" msgstr "Interfață - %s" #: netstuff.c:91 #, c-format msgid "Enter the IP address information for the %s interface." msgstr "Introdu adresa IP pentru interfața %s" #: netstuff.c:103 msgid "Static" msgstr "Static" #: netstuff.c:104 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: netstuff.c:105 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)" msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)" #: netstuff.c:113 msgid "DHCP Hostname:" msgstr "Nume gazdă DHCP" #: netstuff.c:115 msgid "Force DHCP MTU:" msgstr "Forteaza DHCP MTU" #: netstuff.c:134 msgid "IP address:" msgstr "Adresă IP:" #: netstuff.c:146 msgid "Network mask:" msgstr "Mască de rețea:" #: netstuff.c:173 networking.c:749 msgid "The following fields are invalid:" msgstr "Câmpurile următoare sunt incorecte:" #: netstuff.c:183 msgid "IP address" msgstr "Adresă IP:" #: netstuff.c:189 msgid "Network mask" msgstr "Mască de rețea" #: netstuff.c:198 msgid "DHCP hostname" msgstr "Nume gazdă DHCP" #: netstuff.c:396 netstuff.c:709 msgid "Unset" msgstr "Eliminare" #: netstuff.c:669 #, c-format msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s." msgstr "Alege o placa de retea pentru interfata - %s." #: netstuff.c:672 msgid "Extended Network Menu" msgstr "Meniu Retea Avansat" #: netstuff.c:673 networking.c:520 msgid "Select" msgstr "Selectare" #: netstuff.c:673 msgid "Identify" msgstr "Indentificare" #: netstuff.c:678 msgid "Device Identification" msgstr "Identificare echipament" #: netstuff.c:678 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..." msgstr "Luminile portului selectat ar trebui sa se aprinda intermitent pentru 10 secunde..." #: netstuff.c:679 msgid "Identification is not supported by this interface." msgstr "Identificarea nu este suportata de catre aceasta interfata." #: netstuff.c:691 msgid "There are no unassigned interfaces on your system." msgstr "Nu exista interfete disponibile in acest sistem." #: netstuff.c:732 #, c-format msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?" msgstr "Esti sigur ca vrei sa elimini interfata %s alocata?" #: netstuff.c:755 msgid "Select network driver" msgstr "Selectare driver retea" #: netstuff.c:755 msgid "Set additional module parameters" msgstr "Setare parametrii aditionali modul" #: netstuff.c:762 msgid "Loading module..." msgstr "Incarcare modul..." #: netstuff.c:777 msgid "Unable to load driver module." msgstr "Nu se poate incarca modulul." #: netstuff.c:780 msgid "Module name cannot be blank." msgstr "Numele modulului nu poate fi gol." #: networking.c:110 msgid "Stopping network..." msgstr "Oprire retea..." #: networking.c:115 msgid "Restarting network..." msgstr "Repornire retea...." #: networking.c:146 msgid "No GREEN interface assigned." msgstr "Nu s-a alocat o interfata GREEN." #: networking.c:152 msgid "Missing an IP address on GREEN." msgstr "Lipseste o adresa IP pentru GREEN." #: networking.c:163 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: networking.c:163 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: networking.c:164 msgid "No RED interface assigned." msgstr "Nu s-a alocat o interfata RED." #: networking.c:173 msgid "Missing an IP address on RED." msgstr "Lipseste o adresa IP pentru RED." #: networking.c:183 msgid "No ORANGE interface assigned." msgstr "Nu s-a alocat o interfata ORANGE." #: networking.c:189 msgid "Missing an IP address on ORANGE." msgstr "Lipseste o adresa IP pentru ORANGE." #: networking.c:199 msgid "No BLUE interface assigned." msgstr "Nu s-a alocat o interfata BLUE." #: networking.c:205 msgid "Missing an IP address on BLUE." msgstr "Lipseste o adresa IP pentru BLUE." #: networking.c:217 msgid "Misssing DNS." msgstr "Lipseste DNS" #: networking.c:224 msgid "Missing Default Gateway." msgstr "Lipseste gateway implicit." #: networking.c:237 networking.c:304 msgid "Network configuration type" msgstr "Tip retea" #: networking.c:238 networking.c:409 msgid "Drivers and card assignments" msgstr "Alocare drivere si placi de retea" #: networking.c:239 networking.c:640 msgid "Address settings" msgstr "Setari adresa" #: networking.c:240 networking.c:743 msgid "DNS and Gateway settings" msgstr "Setari DNS si gateway" #: networking.c:260 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required." msgstr "Cand configurarea va fi finalizata, o restartare a retelei va fi necesara." #: networking.c:267 #, c-format msgid "" "Current config: %s\n" "\n" "%s" msgstr "Configurare curenta: %s\n\n%s" #: networking.c:268 msgid "Network configuration menu" msgstr "Meniu configurare retea" #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642 msgid "Done" msgstr "Terminat" #: networking.c:300 #, c-format msgid "" "Select the network configuration for %s. The following configuration types " "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this " "setting, a network restart will be required, and you will have to " "reconfigure the network driver assignments." msgstr "Selectati configuratia de retea pentru %s. Urmatoarele tipuri de configuratie enumera interfetele care au atasate Ethernet. Daca modificati aceasta setare, o repornire de retea va fi necesara si va trebui sa reconfigurati alocarile driverului de retea ." #: networking.c:307 #, c-format msgid "" "Not enough netcards for your choice.\n" "\n" "Needed: %d - Available: %d\n" msgstr "Nu exista destule placi de retea pentru optiunea aleasa.\n\nNecesare: %d - Disponibile: %d\n" #: networking.c:359 msgid "" "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n" "\n" msgstr "Configureaza driverele de retea si care interfata este alocata fiecarei placi de retea. Configuratia actuala este:\n\n" #: networking.c:408 msgid "Do you wish to change these settings?" msgstr "Vrei sa schimbi aceste setari?" #: networking.c:447 msgid "Restarting non-local network..." msgstr "Restare retea la distanta..." #: networking.c:464 msgid "" "Please choose the interface you wish to change.\n" "\n" msgstr "Selecteaza ce interfata doresti sa modifici.\n\n" #: networking.c:519 msgid "Assigned Cards" msgstr "Placi de retea alocate" #: networking.c:520 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: networking.c:556 networking.c:649 #, c-format msgid "" "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your " "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect " "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if " "you have physical access to the machine, should something go wrong." msgstr "Daca modifici aceasta adresa IP si esti conectat la distanta, conexiunea la %s va fi intrerupta si va trebui sa te reconectezi la noul IP. Aceasta este o operatie riscanta si ar trebui sa fie efectuata doar daca ai acces fizic la echipament, pentru situatia in care ceva merge prost ." #: networking.c:641 msgid "Select the interface you wish to reconfigure." msgstr "Selecteaza interfata pe care doresti sa o reconfigurezi." #: networking.c:729 msgid "Default gateway:" msgstr "Gateway implicit:" #: networking.c:744 msgid "" "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with " "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface." msgstr "Introdu informatiile necesare pentru DNS si gateway. Aceste setari sunt folosite doar pentru IP Static (si DHCP daca DNS este setat) pe interfata RED." #: networking.c:773 msgid "Default gateway" msgstr "Gateway implicit" #: networking.c:780 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS" msgstr "DNS secundar specificat fara un DNS primar" #: passwords.c:33 msgid "" "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access." msgstr "Introdu parola pentru utilizatorul 'root'. Autentifica-te cu acest utilizator pentru access la linia de comanda." #: passwords.c:38 passwords.c:61 msgid "Setting password" msgstr "Se seteaza parola" #: passwords.c:38 msgid "Setting 'root' password...." msgstr "Se seteaza parola pentru 'root'." #: passwords.c:39 msgid "Problem setting 'root' password." msgstr "Nu s-a putut seta parola pentru 'root'." #: passwords.c:53 #, c-format msgid "" "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the" " %s web administration pages." msgstr "Introdu parola pentru utilizatorul %s 'admin'. Foloseste acest utllizator pentru autentificarea la %s prin web." #: passwords.c:60 #, c-format msgid "Setting %s 'admin' user password..." msgstr "Se seteaza parola pentru %s 'admin'..." #: passwords.c:62 #, c-format msgid "Problem setting %s 'admin' user password." msgstr "Nu s-a putut seta parola pentru %s 'admin'." #: passwords.c:76 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: passwords.c:77 msgid "Again:" msgstr "Verificare parola:" #: passwords.c:95 msgid "Password cannot be blank." msgstr "Parola nu poate fi goala." #: passwords.c:102 msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolele nu corespund" #: passwords.c:109 msgid "Password cannot contain spaces." msgstr "Parola nu poate contine spatii." #: timezone.c:77 msgid "Choose the timezone you are in from the list below." msgstr "Alege fusul orar din lista de mai jos."