X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?p=ipfire-2.x.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Fsetup%2Fpo%2Ffr.po;h=a7c1df1dca8735786f6d351e9a9f421d44d5b108;hp=46a74b55bb385bf53533a16ce6ae54c6b53f4a01;hb=a45bfbf1c5a8a7c10ad4bdcb5ed559ed38a796c5;hpb=d12ad00385f746479f74f75657776640ca0fa5d1 diff --git a/src/setup/po/fr.po b/src/setup/po/fr.po index 46a74b55bb..a7c1df1dca 100644 --- a/src/setup/po/fr.po +++ b/src/setup/po/fr.po @@ -1,27 +1,29 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Cedric RIVERA, 2016 # irenee Munyaneza , 2014 -# Nicolas Cuffia , 2016 # nonux , 2015 -# Philippe B , 2016 # Sebastien Labrie , 2015 +# Nicolas Cuffia , 2016 +# Philippe B , 2016 +# Cedric RIVERA, 2016 +# Stephane PAUTREL , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n" -"Last-Translator: Cedric RIVERA\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 00:50+0200\n" +"Last-Translator: Stephane PAUTREL \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: dhcp.c:50 msgid "Start address:" @@ -41,15 +43,15 @@ msgstr "DNS secondaire :" #: dhcp.c:54 msgid "Default lease (mins):" -msgstr "Bail par défaut (mins) :" +msgstr "Bail par défaut (mns) :" #: dhcp.c:55 msgid "Max lease (mins):" -msgstr "Bail maximum (mins) :" +msgstr "Bail maximum (mns) :" #: dhcp.c:56 msgid "Domain name suffix:" -msgstr "Suffixe du nom de domaine : " +msgstr "Suffixe du nom de domaine :" #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704 @@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "Configuration du serveur DHCP" #: dhcp.c:116 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information." -msgstr "Configurer le serveur DHCP en entrant les informations de paramètrage." +msgstr "Configurer le serveur DHCP en saisissant les informations de paramétrage." #: dhcp.c:125 msgid "Enabled" @@ -90,7 +92,9 @@ msgstr "Annuler" msgid "" "The following fields are invalid:\n" "\n" -msgstr "Les champs suivants sont invalides:\n\n" +msgstr "" +"Les champs suivants sont invalides :\n" +"\n" #: dhcp.c:159 msgid "Start address" @@ -122,7 +126,7 @@ msgstr "Nom de domaine" #: domainname.c:42 msgid "Enter Domain name" -msgstr "Entrez le nom de domaine" +msgstr "Saisir le nom de domaine." #: domainname.c:48 msgid "Domain name cannot be empty." @@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "Nom d'hôte" #: hostname.c:46 msgid "Enter the machine's hostname." -msgstr "Entrez le nom d'hôte de la machine." +msgstr "Saisir le nom d'hôte de la machine." #: hostname.c:53 msgid "Hostname cannot be empty." @@ -154,15 +158,15 @@ msgstr "Le nom de domaine ne doit pas contenir d'espaces." #: hostname.c:58 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens." -msgstr "Le hostname doit seulement contenir des lettres, chiffres et trais d'union." +msgstr "Le nom d'hôte doit seulement contenir des lettres, chiffres et trais d'union." #: keymap.c:84 main.c:67 msgid "Keyboard mapping" -msgstr "Mappage du clavier" +msgstr "Mappage clavier" #: keymap.c:85 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below." -msgstr "Choisir le type de clavier utilisé depuis la liste ci-dessous." +msgstr "Choisir le type de clavier utilisé dans la liste suivante." #: main.c:68 timezone.c:77 msgid "Timezone" @@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "Réseau" #: main.c:72 misc.c:147 msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +msgstr "RNIS" #: main.c:73 msgid "'root' password" @@ -182,11 +186,11 @@ msgstr "Mot de passe \"root\"" #: main.c:74 msgid "'admin' password" -msgstr "Most de passe \"admin\"" +msgstr "Mot de passe \"admin\"" #: main.c:90 msgid " / between elements | selects" -msgstr "/ entre les éléments | selection" +msgstr "/ entre les éléments | sélection" #: main.c:97 msgid "Section menu" @@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Menu de sélection" #: main.c:98 msgid "Select the item you wish to configure." -msgstr "Sélectionner l'artivle à confurer." +msgstr "Choisir l'élément à configurer." #: main.c:99 msgid "Quit" @@ -209,15 +213,13 @@ msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: main.c:175 -msgid "" -"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is " -"properly finished by running setup again at the shell." -msgstr "Le paramétrage initial n'est pas terminé. Assurez vous que le paramétrage s'est correctement terminé en exécutant de nouveau setup depuis le shell." +msgid "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is properly finished by running setup again at the shell." +msgstr "Le paramétrage initial n'est pas terminé. Assurez-vous que le paramétrage s'est correctement terminé en exécutant de nouveau setup depuis le shell." #: misc.c:62 #, c-format msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf" -msgstr "Impossible d'écriere %s/main/hostname.conf" +msgstr "Impossible d'écrire %s/main/hostname.conf" #: misc.c:71 msgid "Unable to open main hosts file." @@ -241,11 +243,11 @@ msgstr "Impossible de définir le nom d'hôte" #: misc.c:147 msgid "Scanning and configuring ISDN devices." -msgstr "Détection et configuration des interfaces ISDN." +msgstr "Détection et configuration des interfaces RNIS." #: misc.c:148 msgid "Unable to scan for ISDN devices." -msgstr "Détection des périphériques ISDN impossible." +msgstr "Détection des périphériques RNIS impossible." #: netstuff.c:86 #, c-format @@ -271,23 +273,23 @@ msgstr "Connexion PPP (PPPoE, modem, ATM ...)" #: netstuff.c:113 msgid "DHCP Hostname:" -msgstr "Nom d'hôte DHCP:" +msgstr "Nom d'hôte DHCP :" #: netstuff.c:115 msgid "Force DHCP MTU:" -msgstr "Forcer taille MTU pour DHCP:" +msgstr "Forcer taille MTU pour DHCP :" #: netstuff.c:134 msgid "IP address:" -msgstr "Adresse IP" +msgstr "Adresse IP :" #: netstuff.c:146 msgid "Network mask:" -msgstr "Masque de sous-réseau : " +msgstr "Masque sous-réseau :" #: netstuff.c:173 networking.c:749 msgid "The following fields are invalid:" -msgstr "Les champs suivants sont invalides : " +msgstr "Les champs suivants sont invalides :" #: netstuff.c:183 msgid "IP address" @@ -303,12 +305,12 @@ msgstr "Nom d'hôte DHCP" #: netstuff.c:396 netstuff.c:709 msgid "Unset" -msgstr "Non-défini" +msgstr "Non défini" #: netstuff.c:669 #, c-format msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s." -msgstr "Choisissez un adaptateur réseau pour l'interface - %s." +msgstr "Veuillez choisir un adaptateur réseau pour l'interface - %s." #: netstuff.c:672 msgid "Extended Network Menu" @@ -328,15 +330,15 @@ msgstr "Identification du périphérique" #: netstuff.c:678 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..." -msgstr "Le témoin lumineux du port sélectionné doit clignoter maintenant pendant 10 secondes ..." +msgstr "Le témoin lumineux du port sélectionné doit clignoter maintenant pendant 10 secondes..." #: netstuff.c:679 msgid "Identification is not supported by this interface." -msgstr "L'identification n'est pas supporté par cet interface." +msgstr "L'identification n'est pas supportée par cette interface." #: netstuff.c:691 msgid "There are no unassigned interfaces on your system." -msgstr "Aucune interface assignée sur votre système." +msgstr "Aucune interface assignée à votre système." #: netstuff.c:732 #, c-format @@ -345,11 +347,11 @@ msgstr "Confirmez-vous la suppression de l'interface assignée %s ?" #: netstuff.c:755 msgid "Select network driver" -msgstr "Selectionnez le pilote réseau" +msgstr "Choisir le pilote réseau" #: netstuff.c:755 msgid "Set additional module parameters" -msgstr "Régler des paramètres supplémentaires du moduie" +msgstr "Régler des paramètres supplémentaires du module" #: netstuff.c:762 msgid "Loading module..." @@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "Chargement du module..." #: netstuff.c:777 msgid "Unable to load driver module." -msgstr "Incapable de charger le module du pilote" +msgstr "Ne peut pas charger le module du pilote" #: netstuff.c:780 msgid "Module name cannot be blank." @@ -369,7 +371,7 @@ msgstr "Arrêt du réseau..." #: networking.c:115 msgid "Restarting network..." -msgstr "Re-démarrage du réseau..." +msgstr "Redémarrage du réseau..." #: networking.c:146 msgid "No GREEN interface assigned." @@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "Réglages DNS et Passerelle" #: networking.c:260 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required." -msgstr "A l'issue de la configuration un redémarrage de la couche réseau est nécessaire." +msgstr "A l'issue de la configuration, un redémarrage de la couche réseau est nécessaire." #: networking.c:267 #, c-format @@ -445,11 +447,14 @@ msgid "" "Current config: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Configuration actuelle: %s\n\n%s" +msgstr "" +"Configuration actuelle : %s\n" +"\n" +"%s" #: networking.c:268 msgid "Network configuration menu" -msgstr "Menu de configuration Reseau" +msgstr "Menu de configuration Réseau" #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642 msgid "Done" @@ -457,12 +462,8 @@ msgstr "Terminé" #: networking.c:300 #, c-format -msgid "" -"Select the network configuration for %s. The following configuration types " -"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this " -"setting, a network restart will be required, and you will have to " -"reconfigure the network driver assignments." -msgstr "Choisir la configuration réseau pour %s. Les types de configuration suivants énumèrent les interfaces ethernet connectées. Tous changements dans le paramétrage nécessitent une reconfiguration de la couche réseau et des pilotes associés." +msgid "Select the network configuration for %s. The following configuration types list those interfaces which have ethernet attached. If you change this setting, a network restart will be required, and you will have to reconfigure the network driver assignments." +msgstr "Choisir la configuration réseau pour %s. Les types suivants correspondent aux interfaces Ethernet connectées. Tout changement dans le paramétrage nécessite une reconfiguration de la couche réseau et des pilotes associés." #: networking.c:307 #, c-format @@ -470,27 +471,33 @@ msgid "" "Not enough netcards for your choice.\n" "\n" "Needed: %d - Available: %d\n" -msgstr "Pas assez d'adaptateurs réseaux pour votre choix.\n\nAttendu: %d - Disponible: %d\n\n" +msgstr "" +"Pas assez d'adaptateurs réseaux pour votre choix.\n" +"\n" +"Attendu: %d - Disponible: %d\n" +"\n" #: networking.c:359 msgid "" "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n" "\n" -msgstr "Configuration des pilotes réseaux et des interfaces associées aux adaptateurs réseaux. La configuration est la suivante:\n" +msgstr "La configuration des pilotes réseaux et des interfaces associées aux adaptateurs réseaux est la suivante :\n" #: networking.c:408 msgid "Do you wish to change these settings?" -msgstr "Voulez-vous changer ces paramètres?" +msgstr "Voulez-vous changer ces paramètres ?" #: networking.c:447 msgid "Restarting non-local network..." -msgstr "Redémarrage du réseau distant ..." +msgstr "Redémarrage du réseau distant..." #: networking.c:464 msgid "" "Please choose the interface you wish to change.\n" "\n" -msgstr "S'il vous plaît, choisissez l'interface que vous voulez changer.\n\n" +msgstr "" +"Veuillez choisir l'interface que vous souhaitez changer.\n" +"\n" #: networking.c:519 msgid "Assigned Cards" @@ -502,26 +509,20 @@ msgstr "Enlever" #: networking.c:556 networking.c:649 #, c-format -msgid "" -"If you change this IP address, and you are logged in remotely, your " -"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect " -"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if " -"you have physical access to the machine, should something go wrong." -msgstr "Si vous changez cette adresse IP et si vous êtes connecté à distance alors votre accès à la machine %s sera rompu et il vous sera nécessaire de vous reconnecter à la nouvelle adresse IP. C'est une situation dangereuse qui ne doit être tentée que si vous avez accès physiquement à l'ordinateur afin d'éviter une complication inattendue." +msgid "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if you have physical access to the machine, should something go wrong." +msgstr "Si vous changez cette adresse IP et si vous êtes connecté à distance alors votre accès à la machine %s sera rompu et il sera nécessaire de vous reconnecter à la nouvelle adresse IP. C'est une situation dangereuse qui ne doit être tentée que si vous avez accès physiquement à l'ordinateur afin d'éviter une complication inattendue." #: networking.c:641 msgid "Select the interface you wish to reconfigure." -msgstr "Selectionnez l'interface que vous souhaitez reconfigurer." +msgstr "Choisir l'interface que vous souhaitez reconfigurer." #: networking.c:729 msgid "Default gateway:" -msgstr "Passerelle par defaut" +msgstr "Passerelle par défaut :" #: networking.c:744 -msgid "" -"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with " -"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface." -msgstr "Saisir les informations relatives au DNS et à la passerelle. Ces paramètres sont utilisés dans la cas d'une configuration statique de la couche IP (et DHCP pour le DNS) sur l'interface ROUGE." +msgid "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface." +msgstr "Saisir les informations relatives aux DNS et à la passerelle. Ces paramètres sont utilisés dans le cas d'une configuration statique de la couche IP (et DHCP pour le DNS) sur l'interface ROUGE." #: networking.c:773 msgid "Default gateway" @@ -532,9 +533,8 @@ msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS" msgstr "DNS secondaire spécifié sans DNS primaire" #: passwords.c:33 -msgid "" -"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access." -msgstr "Entrez le mot de passe pour le super-utilisateur 'root'. Se connecter avec celui-ci pour les accès en ligne de commande." +msgid "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access." +msgstr "Saisir le mot de passe du super-utilisateur 'root' permettant de se connecter en ligne de commande." #: passwords.c:38 passwords.c:61 msgid "Setting password" @@ -542,18 +542,16 @@ msgstr "Configuration du mot de passe" #: passwords.c:38 msgid "Setting 'root' password...." -msgstr "Paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root' ..." +msgstr "Paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root'..." #: passwords.c:39 msgid "Problem setting 'root' password." -msgstr "Problème lors du paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root' ..." +msgstr "Problème lors du paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root'..." #: passwords.c:53 #, c-format -msgid "" -"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the" -" %s web administration pages." -msgstr "Saisir le mot de passe %s pour l'utilisateur 'admin'. Cet utilisateur est nécessaire pour se connecter aux pages web %s d'administration." +msgid "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the %s web administration pages." +msgstr "Saisir le mot de passe %s de l'utilisateur 'admin' nécessaire à la connexion aux pages web d'administration %s." #: passwords.c:60 #, c-format @@ -563,28 +561,28 @@ msgstr "Paramétrage du mot de passe %s pour le compte utilisateur 'admin'..." #: passwords.c:62 #, c-format msgid "Problem setting %s 'admin' user password." -msgstr "Problème rencontré lors de mise en place du mot de passe %s pour l'utilisateur 'admin'." +msgstr "Problème rencontré lors de la saisie du mot de passe %s pour l'utilisateur 'admin'." #: passwords.c:76 msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe" +msgstr "Mot de passe :" #: passwords.c:77 msgid "Again:" -msgstr "Encore" +msgstr "Confirmer :" #: passwords.c:95 msgid "Password cannot be blank." -msgstr "Le mot de passe ne doit pas être vide" +msgstr "Le mot de passe ne doit pas être vide." #: passwords.c:102 msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les mots de passe de correspondent pas." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #: passwords.c:109 msgid "Password cannot contain spaces." -msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir des espaces" +msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espaces" #: timezone.c:77 msgid "Choose the timezone you are in from the list below." -msgstr "Choisir le fuseau horaire adéquate dans la liste suivante. " +msgstr "Choisir le fuseau horaire approprié dans la liste suivante."