X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?p=ipfire-2.x.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Fsetup%2Fpo%2Ffr.po;h=a7c1df1dca8735786f6d351e9a9f421d44d5b108;hp=914095d30faccb2b42744ca3b3e5db34b172b234;hb=a45bfbf1c5a8a7c10ad4bdcb5ed559ed38a796c5;hpb=746e71a6296a6830dffe70c05aae4164c3988c35 diff --git a/src/setup/po/fr.po b/src/setup/po/fr.po index 914095d30f..a7c1df1dca 100644 --- a/src/setup/po/fr.po +++ b/src/setup/po/fr.po @@ -1,49 +1,57 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# irenee Munyaneza , 2014 +# nonux , 2015 +# Sebastien Labrie , 2015 +# Nicolas Cuffia , 2016 +# Philippe B , 2016 +# Cedric RIVERA, 2016 +# Stephane PAUTREL , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n" -"Last-Translator: Michael Tremer \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 00:50+0200\n" +"Last-Translator: Stephane PAUTREL \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: dhcp.c:50 msgid "Start address:" -msgstr "" +msgstr "Adresse de début :" #: dhcp.c:51 msgid "End address:" -msgstr "" +msgstr "Adresse de fin :" #: dhcp.c:52 networking.c:717 msgid "Primary DNS:" -msgstr "" +msgstr "DNS primaire :" #: dhcp.c:53 networking.c:723 msgid "Secondary DNS:" -msgstr "" +msgstr "DNS secondaire :" #: dhcp.c:54 msgid "Default lease (mins):" -msgstr "" +msgstr "Bail par défaut (mns) :" #: dhcp.c:55 msgid "Max lease (mins):" -msgstr "" +msgstr "Bail maximum (mns) :" #: dhcp.c:56 msgid "Domain name suffix:" -msgstr "" +msgstr "Suffixe du nom de domaine :" #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704 @@ -51,19 +59,19 @@ msgstr "" #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610 #: networking.c:713 timezone.c:63 msgid "Unable to open settings file" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètres" #: dhcp.c:111 msgid "DHCP server configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration du serveur DHCP" #: dhcp.c:116 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information." -msgstr "" +msgstr "Configurer le serveur DHCP en saisissant les informations de paramétrage." #: dhcp.c:125 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163 @@ -71,367 +79,367 @@ msgstr "" #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89 #: timezone.c:78 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746 #: passwords.c:89 timezone.c:78 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: dhcp.c:156 msgid "" "The following fields are invalid:\n" "\n" msgstr "" +"Les champs suivants sont invalides :\n" +"\n" #: dhcp.c:159 msgid "Start address" -msgstr "" +msgstr "Adresse du début :" #: dhcp.c:165 msgid "End address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de fin : " #: dhcp.c:173 networking.c:755 msgid "Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS primaire" #: dhcp.c:182 networking.c:764 msgid "Secondary DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS secondaire" #: dhcp.c:189 msgid "Default lease time" -msgstr "" +msgstr "Bail par défaut" #: dhcp.c:195 msgid "Max. lease time" -msgstr "" +msgstr "Bail maximum" #: domainname.c:42 main.c:70 msgid "Domain name" -msgstr "" +msgstr "Nom de domaine" #: domainname.c:42 msgid "Enter Domain name" -msgstr "" +msgstr "Saisir le nom de domaine." #: domainname.c:48 msgid "Domain name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Le nom de domaine ne peut pas être vide." #: domainname.c:50 msgid "Domain name cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Le nom de domaine ne peut pas contenir d'espace." #: domainname.c:53 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods." -msgstr "" +msgstr "Le nom de domaine ne peut contenir que des lettres, nombres, traits d'union ou point." #: hostname.c:46 main.c:69 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom d'hôte" #: hostname.c:46 msgid "Enter the machine's hostname." -msgstr "" +msgstr "Saisir le nom d'hôte de la machine." #: hostname.c:53 msgid "Hostname cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Le nom de domaine ne peut pas être vide." #: hostname.c:55 msgid "Hostname cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Le nom de domaine ne doit pas contenir d'espaces." #: hostname.c:58 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens." -msgstr "" +msgstr "Le nom d'hôte doit seulement contenir des lettres, chiffres et trais d'union." #: keymap.c:84 main.c:67 msgid "Keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "Mappage clavier" #: keymap.c:85 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below." -msgstr "" +msgstr "Choisir le type de clavier utilisé dans la liste suivante." #: main.c:68 timezone.c:77 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuseau horaire" #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447 msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Réseau" #: main.c:72 misc.c:147 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "RNIS" #: main.c:73 msgid "'root' password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe \"root\"" #: main.c:74 msgid "'admin' password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe \"admin\"" #: main.c:90 msgid " / between elements | selects" -msgstr "" +msgstr "/ entre les éléments | sélection" #: main.c:97 msgid "Section menu" -msgstr "" +msgstr "Menu de sélection" #: main.c:98 msgid "Select the item you wish to configure." -msgstr "" +msgstr "Choisir l'élément à configurer." #: main.c:99 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Quitter" #: main.c:172 msgid "Setup is complete." -msgstr "" +msgstr "Le paramétrage est terminé." #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement" #: main.c:175 -msgid "" -"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is " -"properly finished by running setup again at the shell." -msgstr "" +msgid "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is properly finished by running setup again at the shell." +msgstr "Le paramétrage initial n'est pas terminé. Assurez-vous que le paramétrage s'est correctement terminé en exécutant de nouveau setup depuis le shell." #: misc.c:62 #, c-format msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire %s/main/hostname.conf" #: misc.c:71 msgid "Unable to open main hosts file." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier principal hosts." #: misc.c:76 msgid "Unable to write /etc/hosts." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire /etc/hosts." #: misc.c:117 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire /etc/hosts.deny." #: misc.c:125 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire /etc/hosts.allow." #: misc.c:136 msgid "Unable to set hostname." -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le nom d'hôte" #: misc.c:147 msgid "Scanning and configuring ISDN devices." -msgstr "" +msgstr "Détection et configuration des interfaces RNIS." #: misc.c:148 msgid "Unable to scan for ISDN devices." -msgstr "" +msgstr "Détection des périphériques RNIS impossible." #: netstuff.c:86 #, c-format msgid "Interface - %s" -msgstr "" +msgstr "Interface - %s" #: netstuff.c:91 #, c-format msgid "Enter the IP address information for the %s interface." -msgstr "" +msgstr "Paramétrage IP pour l'interface %s" #: netstuff.c:103 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statique" #: netstuff.c:104 msgid "DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP" #: netstuff.c:105 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)" -msgstr "" +msgstr "Connexion PPP (PPPoE, modem, ATM ...)" #: netstuff.c:113 msgid "DHCP Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'hôte DHCP :" #: netstuff.c:115 msgid "Force DHCP MTU:" -msgstr "" +msgstr "Forcer taille MTU pour DHCP :" #: netstuff.c:134 msgid "IP address:" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP :" #: netstuff.c:146 msgid "Network mask:" -msgstr "" +msgstr "Masque sous-réseau :" #: netstuff.c:173 networking.c:749 msgid "The following fields are invalid:" -msgstr "" +msgstr "Les champs suivants sont invalides :" #: netstuff.c:183 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP" #: netstuff.c:189 msgid "Network mask" -msgstr "" +msgstr "Masque de réseau" #: netstuff.c:198 msgid "DHCP hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom d'hôte DHCP" #: netstuff.c:396 netstuff.c:709 msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Non défini" #: netstuff.c:669 #, c-format msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s." -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir un adaptateur réseau pour l'interface - %s." #: netstuff.c:672 msgid "Extended Network Menu" -msgstr "" +msgstr "Étendre le Menu Réseau" #: netstuff.c:673 networking.c:520 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner" #: netstuff.c:673 msgid "Identify" -msgstr "" +msgstr "Identifier" #: netstuff.c:678 msgid "Device Identification" -msgstr "" +msgstr "Identification du périphérique" #: netstuff.c:678 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..." -msgstr "" +msgstr "Le témoin lumineux du port sélectionné doit clignoter maintenant pendant 10 secondes..." #: netstuff.c:679 msgid "Identification is not supported by this interface." -msgstr "" +msgstr "L'identification n'est pas supportée par cette interface." #: netstuff.c:691 msgid "There are no unassigned interfaces on your system." -msgstr "" +msgstr "Aucune interface assignée à votre système." #: netstuff.c:732 #, c-format msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?" -msgstr "" +msgstr "Confirmez-vous la suppression de l'interface assignée %s ?" #: netstuff.c:755 msgid "Select network driver" -msgstr "" +msgstr "Choisir le pilote réseau" #: netstuff.c:755 msgid "Set additional module parameters" -msgstr "" +msgstr "Régler des paramètres supplémentaires du module" #: netstuff.c:762 msgid "Loading module..." -msgstr "" +msgstr "Chargement du module..." #: netstuff.c:777 msgid "Unable to load driver module." -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas charger le module du pilote" #: netstuff.c:780 msgid "Module name cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "Le nom du module ne doit pas être vide" #: networking.c:110 msgid "Stopping network..." -msgstr "" +msgstr "Arrêt du réseau..." #: networking.c:115 msgid "Restarting network..." -msgstr "" +msgstr "Redémarrage du réseau..." #: networking.c:146 msgid "No GREEN interface assigned." -msgstr "" +msgstr "Pas d'interface VERTE assignée." #: networking.c:152 msgid "Missing an IP address on GREEN." -msgstr "" +msgstr "Adresse IP manquante pour VERT." #: networking.c:163 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #: networking.c:163 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorer" #: networking.c:164 msgid "No RED interface assigned." -msgstr "" +msgstr "Pas d'interface ROUGE assignée." #: networking.c:173 msgid "Missing an IP address on RED." -msgstr "" +msgstr "Adresse IP manquante pour ROUGE." #: networking.c:183 msgid "No ORANGE interface assigned." -msgstr "" +msgstr "Pas d'interface ORANGE assignée." #: networking.c:189 msgid "Missing an IP address on ORANGE." -msgstr "" +msgstr "Adresse IP manquante pour ORANGE." #: networking.c:199 msgid "No BLUE interface assigned." -msgstr "" +msgstr "Pas d'interface BLEUE assignée." #: networking.c:205 msgid "Missing an IP address on BLUE." -msgstr "" +msgstr "Adresse IP manquante pour BLEU" #: networking.c:217 msgid "Misssing DNS." -msgstr "" +msgstr "DNS non spécifié." #: networking.c:224 msgid "Missing Default Gateway." -msgstr "" +msgstr "Passerelle par défaut non spécifiée." #: networking.c:237 networking.c:304 msgid "Network configuration type" -msgstr "" +msgstr "Type de configuration réseau" #: networking.c:238 networking.c:409 msgid "Drivers and card assignments" -msgstr "" +msgstr "Affectation des Pilotes et des Cartes" #: networking.c:239 networking.c:640 msgid "Address settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration d'adresse" #: networking.c:240 networking.c:743 msgid "DNS and Gateway settings" -msgstr "" +msgstr "Réglages DNS et Passerelle" #: networking.c:260 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required." -msgstr "" +msgstr "A l'issue de la configuration, un redémarrage de la couche réseau est nécessaire." #: networking.c:267 #, c-format @@ -440,23 +448,22 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Configuration actuelle : %s\n" +"\n" +"%s" #: networking.c:268 msgid "Network configuration menu" -msgstr "" +msgstr "Menu de configuration Réseau" #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: networking.c:300 #, c-format -msgid "" -"Select the network configuration for %s. The following configuration types " -"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this " -"setting, a network restart will be required, and you will have to " -"reconfigure the network driver assignments." -msgstr "" +msgid "Select the network configuration for %s. The following configuration types list those interfaces which have ethernet attached. If you change this setting, a network restart will be required, and you will have to reconfigure the network driver assignments." +msgstr "Choisir la configuration réseau pour %s. Les types suivants correspondent aux interfaces Ethernet connectées. Tout changement dans le paramétrage nécessite une reconfiguration de la couche réseau et des pilotes associés." #: networking.c:307 #, c-format @@ -465,120 +472,117 @@ msgid "" "\n" "Needed: %d - Available: %d\n" msgstr "" +"Pas assez d'adaptateurs réseaux pour votre choix.\n" +"\n" +"Attendu: %d - Disponible: %d\n" +"\n" #: networking.c:359 msgid "" "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "La configuration des pilotes réseaux et des interfaces associées aux adaptateurs réseaux est la suivante :\n" #: networking.c:408 msgid "Do you wish to change these settings?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous changer ces paramètres ?" #: networking.c:447 msgid "Restarting non-local network..." -msgstr "" +msgstr "Redémarrage du réseau distant..." #: networking.c:464 msgid "" "Please choose the interface you wish to change.\n" "\n" msgstr "" +"Veuillez choisir l'interface que vous souhaitez changer.\n" +"\n" #: networking.c:519 msgid "Assigned Cards" -msgstr "" +msgstr "Cartes attribuées" #: networking.c:520 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Enlever" #: networking.c:556 networking.c:649 #, c-format -msgid "" -"If you change this IP address, and you are logged in remotely, your " -"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect " -"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if " -"you have physical access to the machine, should something go wrong." -msgstr "" +msgid "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if you have physical access to the machine, should something go wrong." +msgstr "Si vous changez cette adresse IP et si vous êtes connecté à distance alors votre accès à la machine %s sera rompu et il sera nécessaire de vous reconnecter à la nouvelle adresse IP. C'est une situation dangereuse qui ne doit être tentée que si vous avez accès physiquement à l'ordinateur afin d'éviter une complication inattendue." #: networking.c:641 msgid "Select the interface you wish to reconfigure." -msgstr "" +msgstr "Choisir l'interface que vous souhaitez reconfigurer." #: networking.c:729 msgid "Default gateway:" -msgstr "" +msgstr "Passerelle par défaut :" #: networking.c:744 -msgid "" -"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with " -"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface." -msgstr "" +msgid "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface." +msgstr "Saisir les informations relatives aux DNS et à la passerelle. Ces paramètres sont utilisés dans le cas d'une configuration statique de la couche IP (et DHCP pour le DNS) sur l'interface ROUGE." #: networking.c:773 msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Passerelle par défaut" #: networking.c:780 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS secondaire spécifié sans DNS primaire" #: passwords.c:33 -msgid "" -"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access." -msgstr "" +msgid "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access." +msgstr "Saisir le mot de passe du super-utilisateur 'root' permettant de se connecter en ligne de commande." #: passwords.c:38 passwords.c:61 msgid "Setting password" -msgstr "" +msgstr "Configuration du mot de passe" #: passwords.c:38 msgid "Setting 'root' password...." -msgstr "" +msgstr "Paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root'..." #: passwords.c:39 msgid "Problem setting 'root' password." -msgstr "" +msgstr "Problème lors du paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root'..." #: passwords.c:53 #, c-format -msgid "" -"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the" -" %s web administration pages." -msgstr "" +msgid "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the %s web administration pages." +msgstr "Saisir le mot de passe %s de l'utilisateur 'admin' nécessaire à la connexion aux pages web d'administration %s." #: passwords.c:60 #, c-format msgid "Setting %s 'admin' user password..." -msgstr "" +msgstr "Paramétrage du mot de passe %s pour le compte utilisateur 'admin'..." #: passwords.c:62 #, c-format msgid "Problem setting %s 'admin' user password." -msgstr "" +msgstr "Problème rencontré lors de la saisie du mot de passe %s pour l'utilisateur 'admin'." #: passwords.c:76 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe :" #: passwords.c:77 msgid "Again:" -msgstr "" +msgstr "Confirmer :" #: passwords.c:95 msgid "Password cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe ne doit pas être vide." #: passwords.c:102 msgid "Passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #: passwords.c:109 msgid "Password cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espaces" #: timezone.c:77 msgid "Choose the timezone you are in from the list below." -msgstr "" +msgstr "Choisir le fuseau horaire approprié dans la liste suivante."