installer+setup: Update French translation
authorStéphane Pautrel <stephane.pautrel@gmail.com>
Thu, 11 Apr 2019 02:47:44 +0000 (03:47 +0100)
committerMichael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>
Thu, 11 Apr 2019 02:47:44 +0000 (03:47 +0100)
Signed-off-by: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>
src/installer/po/fr.po
src/setup/po/fr.po

index 818bdb4..9c6bcd6 100644 (file)
@@ -1,23 +1,25 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # nonux <nonux@free.fr>, 2015
 # Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016
+# Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:56+0000\n"
-"Last-Translator: Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 23:25+0200\n"
+"Last-Translator: Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
 msgid "OK"
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "J'accepte la licence"
 
 #: main.c:384
 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
-msgstr "Attention: Une installation sans surveillance va débuter dans 10 secondes..."
+msgstr "Attention : Une installation sans surveillance va débuter dans 10 secondes..."
 
 #: main.c:403
 msgid "Language selection"
@@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Sélection de la langue"
 
 #: main.c:403
 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
-msgstr "Sélectionnez la langue que vous souhaitez utiliser pour l'installation."
+msgstr "Choisir la langue que vous souhaitez utiliser pour l'installation."
 
 #: main.c:418
 msgid "Unattended mode"
@@ -58,7 +60,10 @@ msgid ""
 "Welcome to the %s installation program.\n"
 "\n"
 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
-msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de %s.\n\nSélectionner Echap sur une écran redémarrera l'ordinateur."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans le programme d'installation de %s.\n"
+"\n"
+"Sélectionner Echap sur un écran redémarrera l'ordinateur."
 
 #: main.c:428
 msgid "Start installation"
@@ -75,12 +80,13 @@ msgid ""
 "No source drive could be found.\n"
 "\n"
 "You can try downloading the required installation image."
-msgstr "Aucune disque source trouvé.\n\nVous pouvez essayer de télécharger l'image d'installation nécessaire."
+msgstr ""
+"Aucune disque source trouvé.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez essayer de télécharger l'image d'installation nécessaire."
 
 #: main.c:456
-msgid ""
-"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
-" try connect to acquire an IP address."
+msgid "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will try connect to acquire an IP address."
 msgstr "Soyez certain que votre machine est connectée à un réseau et l'installateur va tenter de récupérer une adresse IP."
 
 #: main.c:460
@@ -96,15 +102,18 @@ msgid ""
 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
 "\n"
 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
-msgstr "Une connexion réseau ne peut être initiée et est nécessaire pour pour poursuivre l'installation.\n\nMerci de connecter votre machine à une serveur DHCP et réessayer."
+msgstr ""
+"Une connexion réseau ne peut être initiée et est nécessaire afin de poursuivre l'installation.\n"
+"\n"
+"Merci de connecter votre machine à un serveur DHCP et réessayer."
 
 #: main.c:487 main.c:516
 msgid "Retry"
-msgstr "Ré-essayer"
+msgstr "Réessayer"
 
 #: main.c:501
 msgid "Downloading installation image..."
-msgstr "Téléchargement de l'image d'installation ..."
+msgstr "Téléchargement de l'image d'installation..."
 
 #: main.c:510
 #, c-format
@@ -118,14 +127,20 @@ msgid ""
 "  Reason: %s\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "L'image d'installation ne peut être téléchargée.\nRaison:%s\n\n%s"
+msgstr ""
+"L'image d'installation ne peut être téléchargée.\n"
+"Motif :%s\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: main.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not mount %s to %s:\n"
 "  %s\n"
-msgstr "Impossible de monter %s vers %s:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de monter %s vers %s:\n"
+"%s\n"
 
 #: main.c:543
 msgid "License Agreement"
@@ -133,7 +148,7 @@ msgstr "Contrat de licence"
 
 #: main.c:544
 msgid "License not accepted!"
-msgstr "Contrat de licence non accepté!"
+msgstr "Contrat de licence non accepté !"
 
 #: main.c:566
 msgid "No hard disk found."
@@ -148,14 +163,20 @@ msgid ""
 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
 "\n"
 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
-msgstr "Selectionner le disque sur lequel vous voulez installer IPFire. Il sera d'abord partitioné et un système de fichier y sera créé.\n\nTOUTES LES DONNÉES DUS DISQUE SERONT PERDUES."
+msgstr ""
+"Choisir le disque sur lequel vous souhaitez installer IPFire. Il sera d'abord partitionné et un système de fichier y sera créé.\n"
+"\n"
+"TOUTES LES DONNEES DU DISQUE SERONT PERDUES."
 
 #: main.c:599
 msgid ""
 "No disk has been selected.\n"
 "\n"
 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
-msgstr "Aucun disque selectionné.\n\nSelectionnez un dsique au moins sur le(s)quel(s) sera installé IPFire."
+msgstr ""
+"Aucun disque sélectionné.\n"
+"\n"
+"Choisissez au moins un disque sur le(s)quel(s) sera installé IPFire."
 
 #: main.c:617
 #, c-format
@@ -165,7 +186,12 @@ msgid ""
 "  %s\n"
 "\n"
 "Do you agree to continue?"
-msgstr "Le programme d'installation va maintenant préparer le disque choisi.\n\n%s\n\nEtes vous d'accord pour continuer?"
+msgstr ""
+"Le programme d'installation va maintenant préparer le disque choisi.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Etes vous d'accord pour continuer ?"
 
 #: main.c:619
 msgid "Disk Setup"
@@ -184,7 +210,13 @@ msgid ""
 "  %s\n"
 "\n"
 "Do you agree to continue?"
-msgstr "Le programme d'installation va maintenant paramétrer la configuration RAID sur les disques sélectionnés.\n\n%s\n%s\n\nEtes vous d'accord pour continuer?"
+msgstr ""
+"Le programme d'installation va maintenant paramétrer la configuration RAID sur les disques choisis.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Etes-vous d'accord pour continuer ?"
 
 #: main.c:629
 msgid "RAID Setup"
@@ -199,8 +231,7 @@ msgid "Your harddisk is too small."
 msgstr "Votre disque dur est trop petit."
 
 #: main.c:671
-msgid ""
-"Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
+msgid "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
 msgstr "Votre disque dur est très petit, mais vous pouvez continuer sans la partition d'échange."
 
 #: main.c:684
@@ -217,7 +248,7 @@ msgstr "Système de fichier XFS"
 
 #: main.c:687
 msgid "ReiserFS Filesystem"
-msgstr "Système de fichier ReiserFS"
+msgstr "SystÃ\83¨me de fichier ReiserFS"
 
 #: main.c:701
 msgid "Filesystem Selection"
@@ -225,7 +256,7 @@ msgstr "Choix du système de fichier"
 
 #: main.c:701
 msgid "Please choose your filesystem:"
-msgstr "Merci de choisir votre système de fichier : "
+msgstr "Merci de choisir votre système de fichier :"
 
 #: main.c:712
 msgid "Building RAID..."
@@ -288,7 +319,10 @@ msgid ""
 "A backup file has been found on the installation image.\n"
 "\n"
 "Do you want to restore the backup?"
-msgstr "Un fichier de sauvegarde a été trouvé sur l'image d'installation.\n\nVoulez vous restaurer cette sauvegarde?"
+msgstr ""
+"Un fichier de sauvegarde a été trouvé sur l'image d'installation.\n"
+"\n"
+"Voulez vous restaurer cette sauvegarde ?"
 
 #: main.c:827
 msgid "Yes"
@@ -316,16 +350,19 @@ msgid ""
 "%s was successfully installed!\n"
 "\n"
 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
-msgstr "%s a été installé correctement.\n\nRetirer tous les médias d'installation du système et appuyer sur redémarrer. Une fois que le système redémarré, vous devrez paramètrer les réseaux et les mots de passe système. Ensuite, vous devrez faire pointer votre navigateur vers https://%s:444 (ou le nom que vous avez donné à votre %s) pour la console de configuration web."
+msgstr ""
+"%s a été installé correctement.\n"
+"\n"
+"Retirer tous les médias d'installation du système et appuyer sur redémarrer. Une fois le système redémarré, vous devrez paramétrer les réseaux et les mots de passe système. Ensuite, vous devrez faire pointer votre navigateur vers https://%s:444 (ou le nom que vous avez donné à votre %s) pour la console de configuration web."
 
 #: main.c:882
 msgid "Congratulations!"
-msgstr "Félécitations!"
+msgstr "Félicitations !"
 
 #: main.c:882
 msgid "Reboot"
-msgstr "Re-démarrer"
+msgstr "Redémarrer"
 
 #: main.c:893
 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
-msgstr "La configuration a échoué. Appuyez sur OK pour re-démarrer."
+msgstr "La configuration a échoué. Appuyez sur OK pour redémarrer."
index 46a74b5..a7c1df1 100644 (file)
@@ -1,27 +1,29 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
-# Cedric RIVERA, 2016
 # irenee Munyaneza <muirenee@yahoo.fr>, 2014
-# Nicolas Cuffia <cuffia.cuceglio@vivaldi.net>, 2016
 # nonux <nonux@free.fr>, 2015
-# Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016
 # Sebastien Labrie <fonkyy@gmail.com>, 2015
+# Nicolas Cuffia <cuffia.cuceglio@vivaldi.net>, 2016
+# Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016
+# Cedric RIVERA, 2016
+# Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
-"Last-Translator: Cedric RIVERA\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-12 00:50+0200\n"
+"Last-Translator: Stephane PAUTREL <contact@acb78.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: dhcp.c:50
 msgid "Start address:"
@@ -41,15 +43,15 @@ msgstr "DNS secondaire :"
 
 #: dhcp.c:54
 msgid "Default lease (mins):"
-msgstr "Bail par défaut (mins) :"
+msgstr "Bail par défaut (mns) :"
 
 #: dhcp.c:55
 msgid "Max lease (mins):"
-msgstr "Bail maximum (mins) :"
+msgstr "Bail maximum (mns) :"
 
 #: dhcp.c:56
 msgid "Domain name suffix:"
-msgstr "Suffixe du nom de domaine : "
+msgstr "Suffixe du nom de domaine :"
 
 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
@@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "Configuration du serveur DHCP"
 
 #: dhcp.c:116
 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
-msgstr "Configurer le serveur DHCP en entrant les informations de paramètrage."
+msgstr "Configurer le serveur DHCP en saisissant les informations de paramétrage."
 
 #: dhcp.c:125
 msgid "Enabled"
@@ -90,7 +92,9 @@ msgstr "Annuler"
 msgid ""
 "The following fields are invalid:\n"
 "\n"
-msgstr "Les champs suivants sont invalides:\n\n"
+msgstr ""
+"Les champs suivants sont invalides :\n"
+"\n"
 
 #: dhcp.c:159
 msgid "Start address"
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr "Nom de domaine"
 
 #: domainname.c:42
 msgid "Enter Domain name"
-msgstr "Entrez le nom de domaine"
+msgstr "Saisir le nom de domaine."
 
 #: domainname.c:48
 msgid "Domain name cannot be empty."
@@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "Nom d'hôte"
 
 #: hostname.c:46
 msgid "Enter the machine's hostname."
-msgstr "Entrez le nom d'hôte de la machine."
+msgstr "Saisir le nom d'hôte de la machine."
 
 #: hostname.c:53
 msgid "Hostname cannot be empty."
@@ -154,15 +158,15 @@ msgstr "Le nom de domaine ne doit pas contenir d'espaces."
 
 #: hostname.c:58
 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
-msgstr "Le hostname doit seulement contenir des lettres, chiffres et trais d'union."
+msgstr "Le nom d'hôte doit seulement contenir des lettres, chiffres et trais d'union."
 
 #: keymap.c:84 main.c:67
 msgid "Keyboard mapping"
-msgstr "Mappage du clavier"
+msgstr "Mappage clavier"
 
 #: keymap.c:85
 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
-msgstr "Choisir le type de clavier utilisé depuis la liste ci-dessous."
+msgstr "Choisir le type de clavier utilisé dans la liste suivante."
 
 #: main.c:68 timezone.c:77
 msgid "Timezone"
@@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "Réseau"
 
 #: main.c:72 misc.c:147
 msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+msgstr "RNIS"
 
 #: main.c:73
 msgid "'root' password"
@@ -182,11 +186,11 @@ msgstr "Mot de passe \"root\""
 
 #: main.c:74
 msgid "'admin' password"
-msgstr "Most de passe \"admin\""
+msgstr "Mot de passe \"admin\""
 
 #: main.c:90
 msgid "              <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects"
-msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments | <Espace> selection"
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments | <Espace> sélection"
 
 #: main.c:97
 msgid "Section menu"
@@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Menu de sélection"
 
 #: main.c:98
 msgid "Select the item you wish to configure."
-msgstr "Sélectionner l'artivle à confurer."
+msgstr "Choisir l'élément à configurer."
 
 #: main.c:99
 msgid "Quit"
@@ -209,15 +213,13 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
 #: main.c:175
-msgid ""
-"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
-"properly finished by running setup again at the shell."
-msgstr "Le paramétrage initial n'est pas terminé. Assurez vous que le paramétrage s'est correctement terminé en exécutant de nouveau setup depuis le shell."
+msgid "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is properly finished by running setup again at the shell."
+msgstr "Le paramétrage initial n'est pas terminé. Assurez-vous que le paramétrage s'est correctement terminé en exécutant de nouveau setup depuis le shell."
 
 #: misc.c:62
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
-msgstr "Impossible d'écriere %s/main/hostname.conf"
+msgstr "Impossible d'écrire %s/main/hostname.conf"
 
 #: misc.c:71
 msgid "Unable to open main hosts file."
@@ -241,11 +243,11 @@ msgstr "Impossible de définir le nom d'hôte"
 
 #: misc.c:147
 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
-msgstr "Détection et configuration des interfaces ISDN."
+msgstr "Détection et configuration des interfaces RNIS."
 
 #: misc.c:148
 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
-msgstr "Détection des périphériques ISDN impossible."
+msgstr "Détection des périphériques RNIS impossible."
 
 #: netstuff.c:86
 #, c-format
@@ -271,23 +273,23 @@ msgstr "Connexion PPP (PPPoE, modem, ATM ...)"
 
 #: netstuff.c:113
 msgid "DHCP Hostname:"
-msgstr "Nom d'hôte DHCP:"
+msgstr "Nom d'hôte DHCP :"
 
 #: netstuff.c:115
 msgid "Force DHCP MTU:"
-msgstr "Forcer taille MTU pour DHCP:"
+msgstr "Forcer taille MTU pour DHCP :"
 
 #: netstuff.c:134
 msgid "IP address:"
-msgstr "Adresse IP"
+msgstr "Adresse IP :"
 
 #: netstuff.c:146
 msgid "Network mask:"
-msgstr "Masque de sous-réseau : "
+msgstr "Masque sous-réseau :"
 
 #: netstuff.c:173 networking.c:749
 msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr "Les champs suivants sont invalides : "
+msgstr "Les champs suivants sont invalides :"
 
 #: netstuff.c:183
 msgid "IP address"
@@ -303,12 +305,12 @@ msgstr "Nom d'hôte DHCP"
 
 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
 msgid "Unset"
-msgstr "Non-défini"
+msgstr "Non défini"
 
 #: netstuff.c:669
 #, c-format
 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
-msgstr "Choisissez un adaptateur réseau pour l'interface - %s."
+msgstr "Veuillez choisir un adaptateur réseau pour l'interface - %s."
 
 #: netstuff.c:672
 msgid "Extended Network Menu"
@@ -328,15 +330,15 @@ msgstr "Identification du périphérique"
 
 #: netstuff.c:678
 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
-msgstr "Le témoin lumineux du port sélectionné doit clignoter maintenant pendant 10 secondes ..."
+msgstr "Le témoin lumineux du port sélectionné doit clignoter maintenant pendant 10 secondes..."
 
 #: netstuff.c:679
 msgid "Identification is not supported by this interface."
-msgstr "L'identification n'est pas supporté par cet interface."
+msgstr "L'identification n'est pas supportée par cette interface."
 
 #: netstuff.c:691
 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
-msgstr "Aucune interface assignée sur votre système."
+msgstr "Aucune interface assignée à votre système."
 
 #: netstuff.c:732
 #, c-format
@@ -345,11 +347,11 @@ msgstr "Confirmez-vous la suppression de l'interface assignée %s ?"
 
 #: netstuff.c:755
 msgid "Select network driver"
-msgstr "Selectionnez le pilote réseau"
+msgstr "Choisir le pilote réseau"
 
 #: netstuff.c:755
 msgid "Set additional module parameters"
-msgstr "Régler des paramètres supplémentaires du moduie"
+msgstr "Régler des paramètres supplémentaires du module"
 
 #: netstuff.c:762
 msgid "Loading module..."
@@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "Chargement du module..."
 
 #: netstuff.c:777
 msgid "Unable to load driver module."
-msgstr "Incapable de charger le module du pilote"
+msgstr "Ne peut pas charger le module du pilote"
 
 #: netstuff.c:780
 msgid "Module name cannot be blank."
@@ -369,7 +371,7 @@ msgstr "Arrêt du réseau..."
 
 #: networking.c:115
 msgid "Restarting network..."
-msgstr "Re-démarrage du réseau..."
+msgstr "Redémarrage du réseau..."
 
 #: networking.c:146
 msgid "No GREEN interface assigned."
@@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "Réglages DNS et Passerelle"
 
 #: networking.c:260
 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
-msgstr "A l'issue de la configuration un redémarrage de la couche réseau est nécessaire."
+msgstr "A l'issue de la configuration, un redémarrage de la couche réseau est nécessaire."
 
 #: networking.c:267
 #, c-format
@@ -445,11 +447,14 @@ msgid ""
 "Current config: %s\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Configuration actuelle: %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"Configuration actuelle : %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: networking.c:268
 msgid "Network configuration menu"
-msgstr "Menu de configuration Reseau"
+msgstr "Menu de configuration Réseau"
 
 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
 msgid "Done"
@@ -457,12 +462,8 @@ msgstr "Terminé"
 
 #: networking.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"Select the network configuration for %s. The following configuration types "
-"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
-"setting, a network restart will be required, and you will have to "
-"reconfigure the network driver assignments."
-msgstr "Choisir la configuration réseau pour %s.  Les types de configuration suivants énumèrent les interfaces ethernet connectées. Tous changements dans le paramétrage nécessitent une reconfiguration de la couche réseau et des pilotes associés."
+msgid "Select the network configuration for %s. The following configuration types list those interfaces which have ethernet attached. If you change this setting, a network restart will be required, and you will have to reconfigure the network driver assignments."
+msgstr "Choisir la configuration réseau pour %s. Les types suivants correspondent aux interfaces Ethernet connectées. Tout changement dans le paramétrage nécessite une reconfiguration de la couche réseau et des pilotes associés."
 
 #: networking.c:307
 #, c-format
@@ -470,27 +471,33 @@ msgid ""
 "Not enough netcards for your choice.\n"
 "\n"
 "Needed: %d - Available: %d\n"
-msgstr "Pas assez d'adaptateurs réseaux pour votre choix.\n\nAttendu: %d - Disponible: %d\n\n"
+msgstr ""
+"Pas assez d'adaptateurs réseaux pour votre choix.\n"
+"\n"
+"Attendu: %d - Disponible: %d\n"
+"\n"
 
 #: networking.c:359
 msgid ""
 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
 "\n"
-msgstr "Configuration des pilotes réseaux et des interfaces associées aux adaptateurs réseaux. La configuration est la suivante:\n"
+msgstr "La configuration des pilotes réseaux et des interfaces associées aux adaptateurs réseaux est la suivante :\n"
 
 #: networking.c:408
 msgid "Do you wish to change these settings?"
-msgstr "Voulez-vous changer ces paramètres?"
+msgstr "Voulez-vous changer ces paramètres ?"
 
 #: networking.c:447
 msgid "Restarting non-local network..."
-msgstr "Redémarrage du réseau distant ..."
+msgstr "Redémarrage du réseau distant..."
 
 #: networking.c:464
 msgid ""
 "Please choose the interface you wish to change.\n"
 "\n"
-msgstr "S'il vous plaît, choisissez l'interface que vous voulez changer.\n\n"
+msgstr ""
+"Veuillez choisir l'interface que vous souhaitez changer.\n"
+"\n"
 
 #: networking.c:519
 msgid "Assigned Cards"
@@ -502,26 +509,20 @@ msgstr "Enlever"
 
 #: networking.c:556 networking.c:649
 #, c-format
-msgid ""
-"If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
-"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
-"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
-"you have physical access to the machine, should something go wrong."
-msgstr "Si vous changez cette adresse IP et si vous êtes connecté à distance alors votre accès à la machine %s sera rompu et il vous sera nécessaire de vous reconnecter à la nouvelle adresse IP. C'est une situation dangereuse qui ne doit être tentée que si vous avez accès physiquement à l'ordinateur afin d'éviter une complication inattendue."
+msgid "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if you have physical access to the machine, should something go wrong."
+msgstr "Si vous changez cette adresse IP et si vous êtes connecté à distance alors votre accès à la machine %s sera rompu et il sera nécessaire de vous reconnecter à la nouvelle adresse IP. C'est une situation dangereuse qui ne doit être tentée que si vous avez accès physiquement à l'ordinateur afin d'éviter une complication inattendue."
 
 #: networking.c:641
 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
-msgstr "Selectionnez l'interface que vous souhaitez reconfigurer."
+msgstr "Choisir l'interface que vous souhaitez reconfigurer."
 
 #: networking.c:729
 msgid "Default gateway:"
-msgstr "Passerelle par defaut"
+msgstr "Passerelle par défaut :"
 
 #: networking.c:744
-msgid ""
-"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
-"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
-msgstr "Saisir les informations relatives au DNS et à la passerelle. Ces paramètres sont utilisés dans la cas d'une configuration statique de la couche IP (et DHCP pour le DNS) sur l'interface ROUGE."
+msgid "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
+msgstr "Saisir les informations relatives aux DNS et à la passerelle. Ces paramètres sont utilisés dans le cas d'une configuration statique de la couche IP (et DHCP pour le DNS) sur l'interface ROUGE."
 
 #: networking.c:773
 msgid "Default gateway"
@@ -532,9 +533,8 @@ msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
 msgstr "DNS secondaire spécifié sans DNS primaire"
 
 #: passwords.c:33
-msgid ""
-"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
-msgstr "Entrez le mot de passe pour le super-utilisateur 'root'. Se connecter avec celui-ci pour les accès en ligne de commande."
+msgid "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
+msgstr "Saisir le mot de passe du super-utilisateur 'root' permettant de se connecter en ligne de commande."
 
 #: passwords.c:38 passwords.c:61
 msgid "Setting password"
@@ -542,18 +542,16 @@ msgstr "Configuration du mot de passe"
 
 #: passwords.c:38
 msgid "Setting 'root' password...."
-msgstr "Paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root' ..."
+msgstr "Paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root'..."
 
 #: passwords.c:39
 msgid "Problem setting 'root' password."
-msgstr "Problème lors du paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root' ..."
+msgstr "Problème lors du paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root'..."
 
 #: passwords.c:53
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
-" %s web administration pages."
-msgstr "Saisir le mot de passe %s pour l'utilisateur 'admin'. Cet utilisateur est nécessaire pour se connecter aux pages web %s d'administration."
+msgid "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the %s web administration pages."
+msgstr "Saisir le mot de passe %s de l'utilisateur 'admin' nécessaire à la connexion aux pages web d'administration %s."
 
 #: passwords.c:60
 #, c-format
@@ -563,28 +561,28 @@ msgstr "Paramétrage du mot de passe %s pour le compte utilisateur 'admin'..."
 #: passwords.c:62
 #, c-format
 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
-msgstr "Problème rencontré lors de mise en place du mot de passe %s pour l'utilisateur 'admin'."
+msgstr "Problème rencontré lors de la saisie du mot de passe %s pour l'utilisateur 'admin'."
 
 #: passwords.c:76
 msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe"
+msgstr "Mot de passe :"
 
 #: passwords.c:77
 msgid "Again:"
-msgstr "Encore"
+msgstr "Confirmer :"
 
 #: passwords.c:95
 msgid "Password cannot be blank."
-msgstr "Le mot de passe ne doit pas être vide"
+msgstr "Le mot de passe ne doit pas être vide."
 
 #: passwords.c:102
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Les mots de passe de correspondent pas."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
 
 #: passwords.c:109
 msgid "Password cannot contain spaces."
-msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir des espaces"
+msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espaces"
 
 #: timezone.c:77
 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
-msgstr "Choisir le fuseau horaire adéquate dans la liste suivante. "
+msgstr "Choisir le fuseau horaire approprié dans la liste suivante."