]> git.ipfire.org Git - people/ms/pakfire.git/blame - po/es.po
compress: Remove legacy logger
[people/ms/pakfire.git] / po / es.po
CommitLineData
11c1b48f
MT
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
b4f722d1 4#
ee053bb4 5# Translators:
eeed3967 6# Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011
c42e7245
MT
7# Hugo De Zela <hdezela@hotmail.com>, 2014
8# Juan Carlos Gómez R. <juancagomez@gmail.com>, 2012
eeed3967 9# king_cucaracha <king_cucaracha@hotmail.com>, 2012
c42e7245
MT
10# Luis <luis.luimarin@gmail.com>, 2012
11# Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>, 2015
eeed3967 12# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2011, 2012
11c1b48f
MT
13msgid ""
14msgstr ""
09c608bc 15"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11c1b48f 16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d7ebc650 17"POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n"
c42e7245
MT
18"PO-Revision-Date: 2015-01-31 10:20+0000\n"
19"Last-Translator: Roberto Peña <roberto.pena@northsecure.es>\n"
b4f722d1
MT
20"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
21"es/)\n"
22"Language: es\n"
11c1b48f
MT
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
09c608bc 26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
11c1b48f 27
d7ebc650
MT
28#, fuzzy
29msgid "Unknown"
30msgstr "Clave desconocida"
31
32#, fuzzy
33msgid "Not signed"
34msgstr "No establecido"
35
b4f722d1
MT
36msgid "Verify OK"
37msgstr ""
38
b4f722d1
MT
39msgid "Error performing validation"
40msgstr ""
41
b4f722d1
MT
42#, fuzzy
43msgid "Invalid signature"
44msgstr "%s no tiene firmas válidas"
45
b4f722d1
MT
46#, fuzzy
47msgid "Signature expired"
48msgstr "Firmas"
49
b4f722d1
MT
50#, fuzzy
51msgid "Key expired"
52msgstr "Esta clave ha expirado!"
53
b4f722d1
MT
54msgid "Key unknown"
55msgstr ""
56
d7ebc650
MT
57#, fuzzy
58msgid "Unknown error"
59msgstr "Clave desconocida"
60
b4f722d1
MT
61#, fuzzy
62msgid "Expires"
63msgstr "Expira: %s"
64
b4f722d1
MT
65msgid "Name"
66msgstr "Nombre"
67
b4f722d1
MT
68msgid "Version"
69msgstr "Versión"
70
d7ebc650
MT
71msgid "Arch"
72msgstr "Arquitectura"
b4f722d1 73
b4f722d1
MT
74msgid "Size"
75msgstr "Tamaño"
76
d7ebc650
MT
77#, fuzzy
78msgid "Installed Size"
b4f722d1
MT
79msgstr "Tamaño instalado"
80
b4f722d1 81#, fuzzy
d7ebc650 82msgid "Download Size"
b4f722d1
MT
83msgstr "Tamaño total descargado: %s"
84
b4f722d1
MT
85msgid "Repo"
86msgstr "Repositorio"
87
b4f722d1
MT
88msgid "Summary"
89msgstr "Sumario"
90
b4f722d1
MT
91msgid "Description"
92msgstr "Descripción"
93
f7cb9ca1
MT
94msgid "Groups"
95msgstr "Grupos"
96
b4f722d1
MT
97msgid "URL"
98msgstr "URL"
99
b4f722d1
MT
100msgid "License"
101msgstr "Licencia"
102
808ce6d8
MT
103#, fuzzy
104msgid "Install Time"
105msgstr "Tamaño instalado"
106
b4f722d1
MT
107msgid "Maintainer"
108msgstr "Mantenedor"
109
b4f722d1
MT
110msgid "Vendor"
111msgstr "Proveedor (vendor)"
112
b4f722d1
MT
113msgid "UUID"
114msgstr "UUID"
115
d7ebc650
MT
116msgid "Build ID"
117msgstr "ID de compilación"
118
119msgid "SHA512 Digest"
120msgstr ""
121
122msgid "SHA256 Digest"
123msgstr ""
124
125msgid "SHA1 Digest"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy
129msgid "Source Package"
130msgstr "Paquete"
131
808ce6d8
MT
132#, fuzzy
133msgid "Build Time"
134msgstr "La compilación ha fallado"
b4f722d1 135
808ce6d8
MT
136#, fuzzy
137msgid "Build Host"
b4f722d1
MT
138msgstr "Host de construcción"
139
b4f722d1
MT
140msgid "Provides"
141msgstr "Proporciona"
142
808ce6d8
MT
143#, fuzzy
144msgid "Pre-Requires"
145msgstr "Prerrequerido"
146
b4f722d1
MT
147msgid "Requires"
148msgstr "Requiere"
149
b4f722d1
MT
150msgid "Conflicts"
151msgstr "En conflicto"
152
b4f722d1
MT
153msgid "Obsoletes"
154msgstr "Obsoleto"
155
b4f722d1
MT
156msgid "Recommends"
157msgstr "Recomendado"
158
b4f722d1
MT
159msgid "Suggests"
160msgstr "Sugerido"
161
808ce6d8
MT
162msgid "Supplements"
163msgstr ""
164
165msgid "Enhances"
166msgstr ""
167
b4f722d1
MT
168#, fuzzy
169msgid "Filelist"
170msgstr "Fichero"
171
d1de2db6
MT
172#, c-format
173msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
174msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión"
175
d1de2db6
MT
176#, c-format
177msgid "%s has inferior architecture"
178msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
179
d1de2db6
MT
180#, c-format
181msgid "problem with installed package %s"
182msgstr "problema con el paquete instalado %s"
183
d1de2db6
MT
184msgid "conflicting requests"
185msgstr "peticiones en conflicto"
186
d7ebc650 187#, fuzzy
b4f722d1
MT
188msgid "unsupported request"
189msgstr "Arquitecturas soportadas"
190
d1de2db6
MT
191#, c-format
192msgid "nothing provides requested %s"
193msgstr "no hay nada que provea la petición %s"
194
b4f722d1
MT
195#, fuzzy, c-format
196msgid "package %s does not exist"
197msgstr "el paquete %s no es instalable"
198
b4f722d1
MT
199#, c-format
200msgid "%s is provided by the system"
201msgstr ""
202
d1de2db6
MT
203msgid "some dependency problem"
204msgstr "algún problema de dependencia"
205
b4f722d1
MT
206#, fuzzy, c-format
207msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
208msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
209
d7ebc650 210#, fuzzy
b4f722d1
MT
211msgid "cannot install the best candidate for the job"
212msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
213
d1de2db6
MT
214#, c-format
215msgid "package %s is not installable"
216msgstr "el paquete %s no es instalable"
217
d1de2db6
MT
218#, c-format
219msgid "nothing provides %s needed by %s"
220msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
221
d1de2db6
MT
222#, c-format
223msgid "cannot install both %s and %s"
224msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
225
d1de2db6
MT
226#, c-format
227msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
228msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
229
d1de2db6
MT
230#, c-format
231msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
232msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
233
d1de2db6
MT
234#, c-format
235msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
236msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
237
d1de2db6
MT
238#, c-format
239msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
240msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s"
241
d1de2db6
MT
242#, c-format
243msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
b4f722d1
MT
244msgstr ""
245"el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser "
246"instalado"
d1de2db6 247
d1de2db6
MT
248#, c-format
249msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
250msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
251
b4f722d1
MT
252#, fuzzy, c-format
253msgid "both package %s and %s obsolete %s"
254msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
255
d1de2db6 256#, c-format
d7ebc650
MT
257msgid "package %s can only be installed by direct request"
258msgstr ""
259
260#, c-format
261msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s"
262msgstr ""
263
d1de2db6
MT
264msgid "bad rule type"
265msgstr "tipo de regla erróneo"
266
d7ebc650
MT
267msgid "ETA"
268msgstr "ETA"
269
270msgid "Time"
271msgstr "Tiempo"
272
273#. Set description
274#, fuzzy
275msgid "Locally built packages"
276msgstr "Cargando Paquetes instalados"
277
278#. Make title
279#, fuzzy, c-format
280msgid "Package Database: %s"
281msgstr "%s: paquete de base de datos"
282
283#. Add title to progressbar
284#, fuzzy, c-format
285msgid "Scanning %s"
286msgstr "Firmando %s..."
287
288#. Make progressbar
289#, fuzzy
290msgid "Extracting snapshot..."
291msgstr "Ejecutando código embebido"
292
b4f722d1 293#. XXX pool_job2str must be localised
b4f722d1
MT
294#, fuzzy, c-format
295msgid "do not ask to %s"
296msgstr "no bloquear %s"
297
d1de2db6 298#, c-format
b4f722d1
MT
299msgid "keep %s despite the inferior architecture"
300msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
d1de2db6 301
d1de2db6 302#, c-format
b4f722d1
MT
303msgid "install %s despite the inferior architecture"
304msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
d1de2db6 305
d1de2db6 306#, c-format
b4f722d1
MT
307msgid "keep obsolete %s"
308msgstr "mantener obsoleto %s"
309
b4f722d1
MT
310#, fuzzy, c-format
311msgid "install %s"
d1de2db6
MT
312msgstr "no instalar %s"
313
b4f722d1
MT
314#, fuzzy, c-format
315msgid "keep old %s"
316msgstr "mantener obsoleto %s"
317
b4f722d1
MT
318#, fuzzy, c-format
319msgid "install %s despite the old version"
320msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
321
b4f722d1
MT
322#, fuzzy, c-format
323msgid "allow deinstallation of %s"
d1de2db6
MT
324msgstr "no prohibir la instalación de %s"
325
d1de2db6 326#, c-format
b4f722d1
MT
327msgid "allow replacement of %s with %s"
328msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
d1de2db6 329
b4f722d1
MT
330msgid "bad solution element"
331msgstr ""
d1de2db6 332
b4f722d1
MT
333msgid "Package"
334msgstr "Paquete"
d1de2db6 335
b4f722d1
MT
336msgid "Repository"
337msgstr "Repositorio"
d1de2db6 338
d7ebc650
MT
339#, fuzzy, c-format
340msgid "Installing %u packages:"
341msgstr "Creando paquetes:"
342
343#, fuzzy
344msgid "Installing one package:"
345msgstr "Reinstalar uno o más paquetes"
346
347#, fuzzy, c-format
348msgid "Reinstalling %u packages:"
349msgstr "Reinstalar uno o más paquetes"
d1de2db6 350
d7ebc650
MT
351#, fuzzy
352msgid "Reinstalling one package:"
353msgstr "Reinstalar uno o más paquetes"
d1de2db6 354
d7ebc650
MT
355#, fuzzy, c-format
356msgid "Removing %u packages:"
357msgstr "Creando paquetes:"
d1de2db6 358
d7ebc650
MT
359#, fuzzy
360msgid "Removing one package:"
361msgstr "Creando paquetes:"
d1de2db6 362
d7ebc650
MT
363#, fuzzy, c-format
364msgid "Updating %u packages:"
365msgstr "Creando paquetes:"
d1de2db6 366
b4f722d1 367#, fuzzy
d7ebc650
MT
368msgid "Updating one package:"
369msgstr "Creando paquetes:"
370
371#, fuzzy, c-format
372msgid "Downgrading %u packages:"
373msgstr "Descargando paquetes:"
374
375#, fuzzy
376msgid "Downgrading one package:"
377msgstr "Descargando paquetes:"
378
379#, fuzzy, c-format
380msgid "Changing %u packages:"
381msgstr "Creando paquetes:"
382
383#, fuzzy
384msgid "Changing one package:"
385msgstr "Creando paquetes:"
386
387#, fuzzy, c-format
388msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':"
389msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
390
391#, fuzzy, c-format
392msgid "One architecture change from '%s' to '%s':"
393msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
394
395#, fuzzy, c-format
396msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':"
397msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
398
399#, fuzzy, c-format
400msgid "One vendor change from '%s' to '%s':"
401msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
d1de2db6 402
b4f722d1 403#. Summary
b4f722d1
MT
404msgid "Transaction Summary"
405msgstr "Sumario de la transacción"
d1de2db6 406
b4f722d1
MT
407#, fuzzy
408msgid "Total Download Size"
409msgstr "Tamaño total descargado: %s"
410
b4f722d1
MT
411#, fuzzy
412msgid "Freed Size"
413msgstr "Tamaño liberado: %s"
d1de2db6 414
d7ebc650
MT
415#. Update status
416#, fuzzy, c-format
417msgid "Installing %s..."
418msgstr "Instalando"
88bd9274 419
04d14495 420#, fuzzy
d7ebc650
MT
421msgid "Verifying packages..."
422msgstr "Firmando paquetes..."
98a25ca2 423
b4f722d1 424#, fuzzy
d7ebc650
MT
425msgid "Preparing installation..."
426msgstr "Ejecutando prueba de instalación..."
11c1b48f 427
b4f722d1 428#, fuzzy
d7ebc650
MT
429msgid "Finishing up..."
430msgstr "Firmando %s..."
11c1b48f 431
b4f722d1 432#, fuzzy
d7ebc650
MT
433msgid "Is this okay? [y/N]"
434msgstr "¿Es esto correcto?"
11c1b48f 435
d7ebc650
MT
436#, fuzzy, c-format
437msgid "Invalid value\n"
438msgstr "%s no tiene firmas válidas"
11c1b48f 439
d7ebc650
MT
440#. Print a headline
441msgid "One or more problems have occurred solving your request:"
442msgstr ""
11c1b48f 443
d7ebc650 444#. Show a little headline
b4f722d1 445#, fuzzy
d7ebc650
MT
446msgid "Possible solutions:"
447msgstr " Soluciones:"
11c1b48f 448
d7ebc650
MT
449#. Let the user choose which solution they want
450msgid "Please select a solution:"
451msgstr ""
b4f722d1 452
d7ebc650
MT
453#, fuzzy, python-format
454msgid "Score: %s"
455msgstr "Sección: %s"
456
457#, fuzzy, python-format
458msgid "Priority: %s"
459msgstr "Prioridad"
460
461#, python-format
462msgid "on %s"
463msgstr ""
464
465#, python-format
466msgid "in %s"
467msgstr ""
468
469#, fuzzy, python-format
470msgid "Builder: %s"
471msgstr "Compilación: %(name)s"
472
473msgid "Shutting down..."
474msgstr "Apagando..."
475
476msgid "An unhandled error occured."
477msgstr "Ocurrió un error no controlado"
478
479msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
480msgstr "Se produjo un error cuando pakfire trató de descargar archivos."
481
482#, fuzzy, python-format
483msgid "Uploading %s"
484msgstr "Excluir %s"
485
486msgid "Sending builder information to hub..."
487msgstr "Envío de información del compilador al hub..."
b4f722d1 488
b4f722d1 489#, fuzzy
d7ebc650
MT
490msgid "Pakfire builder command line interface"
491msgstr "Compilador de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
b4f722d1 492
b4f722d1 493#, fuzzy
d7ebc650
MT
494msgid "Run pakfire for the given architecture"
495msgstr "Ejecutar pakfire con la arquitectura dada."
496
497msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
498msgstr "Elija la configuración de distribución a utilizar para la compilación"
499
500msgid "Disable using snapshots"
501msgstr ""
b4f722d1 502
b4f722d1 503#, fuzzy
d7ebc650
MT
504msgid "Build one or more packages"
505msgstr "Construir uno o más paquetes."
b4f722d1 506
b4f722d1 507#, fuzzy
d7ebc650
MT
508msgid "Give name of at least one package to build"
509msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para compilar."
b4f722d1 510
b4f722d1 511#, fuzzy
d7ebc650
MT
512msgid "Path were the output files should be copied to"
513msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
514
515msgid "Run in non-interactive mode"
516msgstr ""
b4f722d1 517
b4f722d1 518#, fuzzy
d7ebc650
MT
519msgid "Run a shell after a successful build"
520msgstr "Ejecutar una consola después de una compilación satisfactoria"
b4f722d1 521
b4f722d1 522#, fuzzy
d7ebc650
MT
523msgid "Do not perform the install test"
524msgstr "No ejecutar el test de instalación."
b4f722d1 525
b4f722d1 526#, fuzzy
d7ebc650
MT
527msgid "Cleanup all temporary files"
528msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
b4f722d1 529
b4f722d1 530#, fuzzy
d7ebc650
MT
531msgid "Generate a source package"
532msgstr "Generar un paquete fuente."
8b4cb3de 533
b4f722d1 534#, fuzzy
d7ebc650
MT
535msgid "Give name(s) of a package(s)"
536msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
11c1b48f 537
b4f722d1 538#, fuzzy
d7ebc650
MT
539msgid "Print some information about the given package(s)"
540msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
11c1b48f 541
b4f722d1 542#, fuzzy
d7ebc650
MT
543msgid "Show filelist"
544msgstr "Fichero"
545
546msgid "Give at least the name of one package."
547msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
ccd860a8 548
b4f722d1
MT
549#, fuzzy
550msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
551msgstr ""
552"Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
553"función."
554
b4f722d1
MT
555#, fuzzy
556msgid "File or feature to search for"
557msgstr "Fichero o característica a buscar."
558
b4f722d1 559#, fuzzy
d7ebc650
MT
560msgid "Get a list of packages that require a given file or feature"
561msgstr ""
562"Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
563"función."
7516c225 564
b4f722d1 565#, fuzzy
d7ebc650
MT
566msgid "List all currently enabled repositories"
567msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
7516c225 568
b4f722d1 569#, fuzzy
d7ebc650
MT
570msgid "Deal with repositories"
571msgstr "Actualizar todos los repositorios."
11c1b48f 572
b4f722d1 573#, fuzzy
d7ebc650
MT
574msgid "Create a new repository"
575msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
11c1b48f 576
b4f722d1 577#, fuzzy
d7ebc650
MT
578msgid "The path to the repository"
579msgstr "Clave para firmar el repositorio con."
580
581msgid "Files to be added to this repository"
582msgstr ""
583
584msgid "Key used to sign archives"
585msgstr ""
11c1b48f 586
b4f722d1
MT
587#, fuzzy
588msgid "Search for a given pattern"
589msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
7516c225 590
b4f722d1
MT
591#, fuzzy
592msgid "A pattern to search for"
593msgstr "Un patrón a buscar."
7516c225 594
b4f722d1 595#, fuzzy
d7ebc650
MT
596msgid "Go into a build shell"
597msgstr "Ir a una shell."
7516c225 598
b4f722d1 599#, fuzzy
d7ebc650
MT
600msgid "Install additional packages"
601msgstr "Reinstalar uno o más paquetes"
602
603msgid "Enabled"
604msgstr "Activado"
605
606msgid "Priority"
607msgstr "Prioridad"
608
609msgid "Packages"
610msgstr "Paquetes"
7516c225 611
b4f722d1 612#, fuzzy
d7ebc650
MT
613msgid "Pakfire Client command line interface"
614msgstr "Interfaz de línea de comandos del cliente pakfire."
615
616#, fuzzy
617msgid "Build a package remote"
618msgstr "Compilar un paquete remotamente."
619
620#, fuzzy
621msgid "Package(s) to build"
622msgstr "Paquete(s) para firmar."
623
624#, fuzzy
625msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
626msgstr "Compilar el paquete para la arquitectura dada."
627
628#, fuzzy
629msgid "Check the connection to the hub"
630msgstr "Compruebe la conexión al hub."
631
632#, fuzzy
633msgid "Upload a file to the build service"
634msgstr "Está autenticado para la compilación del servicio:"
635
636#, fuzzy
637msgid "Filename"
638msgstr "Nombre de fichero: %s"
639
640msgid "Watch the status of a build"
641msgstr ""
642
643msgid "Watch the status of a job"
644msgstr ""
645
646msgid "Job ID"
647msgstr ""
648
649msgid "Connection OK"
650msgstr ""
651
652msgid "%(file)s uploaded as %(id)s"
b4f722d1 653msgstr ""
11c1b48f 654
d7ebc650
MT
655#, fuzzy
656msgid "Pakfire daemon command line interface"
657msgstr "Interfaz de línea de comandos del demonio pakfire."
11c1b48f 658
d7ebc650
MT
659#, fuzzy
660msgid "Configuration file to load"
b4f722d1 661msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
11c1b48f 662
d7ebc650
MT
663msgid "Enable debug mode"
664msgstr ""
665
666msgid "Enable logging output on the console"
667msgstr ""
668
669#, fuzzy
670msgid "Pakfire command line interface"
671msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
672
673#, fuzzy
674msgid "Configuration file"
675msgstr "Configuración"
676
677#, fuzzy
678msgid "Disable a repository"
b4f722d1 679msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
11c1b48f 680
d7ebc650
MT
681#, fuzzy
682msgid "Enable a repository"
b4f722d1 683msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
11c1b48f 684
d7ebc650
MT
685#, fuzzy
686msgid "Run pakfire in offline mode"
b4f722d1 687msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline."
11c1b48f 688
d7ebc650
MT
689#, fuzzy
690msgid "The path where pakfire should operate in"
691msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
8b4cb3de 692
b4f722d1 693#, fuzzy
d7ebc650
MT
694msgid "Check the system for any errors"
695msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
8b4cb3de 696
d7ebc650
MT
697msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)"
698msgstr ""
699
700msgid "Bind-mounts the given directory"
b4f722d1 701msgstr ""
b55979b4 702
b4f722d1 703#, fuzzy
d7ebc650
MT
704msgid "Show more information"
705msgstr "Información de Equipo"
b55979b4 706
d7ebc650
MT
707#, fuzzy
708msgid "Give at least the name of one package"
709msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
b55979b4 710
d7ebc650
MT
711#, fuzzy
712msgid "Install one or more packages to the system"
713msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
11c1b48f 714
d7ebc650
MT
715#, fuzzy
716msgid "Give name of at least one package to install"
717msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
11c1b48f 718
d7ebc650
MT
719#, fuzzy
720msgid "Don't install recommended packages"
721msgstr "No instalar los paquetes recomendados."
722
723#, fuzzy
724msgid "Allow uninstalling packages"
725msgstr "Permitir cambiar el proveedor del paquete"
726
727#, fuzzy
728msgid "Allow downgrading packages"
729msgstr "Permitir cambiar el proveedor del paquete"
730
731msgid "Deal with keys"
732msgstr ""
11c1b48f 733
d7ebc650
MT
734msgid "Delete a key"
735msgstr ""
11c1b48f 736
d7ebc650
MT
737#, fuzzy
738msgid "The fingerprint of the key"
739msgstr "El ID de la clave para borrar."
11c1b48f 740
b4f722d1 741#, fuzzy
d7ebc650
MT
742msgid "Export a key to a file"
743msgstr "Exportar una clave a un archivo."
b4f722d1 744
b4f722d1 745#, fuzzy
d7ebc650
MT
746msgid "The fingerprint of the key to export"
747msgstr "El ID de la clave para la exportación."
11c1b48f 748
b4f722d1 749#, fuzzy
d7ebc650
MT
750msgid "Write the key to this file"
751msgstr "Escribe la clave de este archivo."
ccd860a8 752
d7ebc650
MT
753msgid "Include the secret key"
754msgstr ""
11c1b48f 755
b4f722d1 756#, fuzzy
d7ebc650
MT
757msgid "Download a key"
758msgstr "Tamaño total descargado: %s"
11c1b48f 759
b4f722d1 760#, fuzzy
d7ebc650
MT
761msgid "The name/email address"
762msgstr "Dirección de correo electrónico"
11c1b48f 763
b4f722d1 764#, fuzzy
d7ebc650
MT
765msgid "Generate a new key"
766msgstr "Generar un paquete fuente."
11c1b48f 767
b4f722d1 768#, fuzzy
d7ebc650
MT
769msgid "The real name of the owner of this key"
770msgstr "El nombre real del propietario de esta clave."
11c1b48f 771
b4f722d1 772#, fuzzy
d7ebc650
MT
773msgid "The email address of the owner of this key"
774msgstr "La dirección de correo electrónico del propietario de esta clave."
7516c225 775
d7ebc650
MT
776msgid "Algorithm to use for this key"
777msgstr ""
2ab19e60 778
b4f722d1 779#, fuzzy
d7ebc650
MT
780msgid "Import a key from file"
781msgstr "Importar una clave desde archivo."
d1de2db6 782
b4f722d1 783#, fuzzy
d7ebc650
MT
784msgid "File of that key to import"
785msgstr "Nombre del archivo de esa clave para importar."
11c1b48f 786
b4f722d1 787#, fuzzy
d7ebc650
MT
788msgid "List all imported keys"
789msgstr "Listado de todas las claves importadas."
11c1b48f 790
b4f722d1 791#, fuzzy
d7ebc650
MT
792msgid "Sign one or more packages"
793msgstr "Firmar uno o más paquetes."
794
795msgid "Key used for signing"
796msgstr ""
8b4cb3de 797
b4f722d1 798#, fuzzy
d7ebc650
MT
799msgid "Package(s) to sign"
800msgstr "Paquete(s) para firmar."
11c1b48f 801
d7ebc650 802msgid "Verify archives"
808ce6d8
MT
803msgstr ""
804
d7ebc650
MT
805#, fuzzy
806msgid "Get a list of packages that require this dependency"
807msgstr ""
808"Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
809"función."
11c1b48f 810
b4f722d1 811#, fuzzy
d7ebc650
MT
812msgid "Remove one or more packages from the system"
813msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
11c1b48f 814
b4f722d1 815#, fuzzy
d7ebc650
MT
816msgid "Give name of at least one package to remove"
817msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
83196675 818
d7ebc650 819msgid "Keep dependencies installed"
b4f722d1
MT
820msgstr ""
821
b4f722d1 822#, fuzzy
d7ebc650
MT
823msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
824msgstr "Sincronizar todo instalado con el más reciente en la distribución."
83196675 825
b4f722d1 826#, fuzzy
d7ebc650
MT
827msgid "Keep orphaned packages"
828msgstr "Ruta a los paquetes."
83196675 829
b4f722d1 830#, fuzzy
d7ebc650
MT
831msgid "Update the whole system or one specific package"
832msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
83196675 833
b4f722d1 834#, fuzzy
d7ebc650
MT
835msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
836msgstr ""
837"Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar "
838"todos."
83196675 839
b4f722d1 840#, fuzzy
d7ebc650
MT
841msgid "Exclude package from update"
842msgstr "Excluir de la actualización de paquetes"
88bd9274 843
d7ebc650
MT
844#, c-format
845msgid "Could not find repository '%s' to disable it"
b4f722d1 846msgstr ""
88bd9274 847
d7ebc650
MT
848#, c-format
849msgid "Could not find repository '%s' to enable it"
850msgstr ""
88bd9274 851
d7ebc650 852msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them."
b4f722d1 853msgstr ""
88bd9274 854
d7ebc650 855msgid "OK"
b4f722d1 856msgstr ""
30ecd2e0 857
d7ebc650
MT
858msgid "Cleaning up everything..."
859msgstr "Limpiando todo..."
860
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Could not find key with fingerprint %s"
b4f722d1 863msgstr ""
d7ebc650
MT
864"No se a podido encontrar el archivo makefile en el directorio raíz de "
865"compilación: %s"
866
867#, fuzzy, c-format
868msgid "Signing %s with %s..."
869msgstr "Firmando %s..."
870
871#, c-format
872msgid "Verifying %s..."
873msgstr "Verificando %s..."
874
875#~ msgid "Release"
876#~ msgstr "Lanzamiento"
877
878#~ msgid "Installed size"
879#~ msgstr "Tamaño instalado"
30ecd2e0 880
b4f722d1 881#, fuzzy
d7ebc650
MT
882#~ msgid "package(s)"
883#~ msgstr "paquete"
884
885#~ msgid "Installing:"
886#~ msgstr "Instalando:"
887
888#~ msgid "Reinstalling:"
889#~ msgstr "Reinstalando:"
890
891#~ msgid "Updating:"
892#~ msgstr "Actualizando:"
893
894#~ msgid "Downgrading:"
895#~ msgstr "Desactualizando:"
896
897#~ msgid "Removing:"
898#~ msgstr "Quitando:"
83196675 899
b4f722d1 900#, fuzzy
d7ebc650
MT
901#~ msgid "Obsoleting:"
902#~ msgstr "Obsoleto"
903
904#, python-format
905#~ msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
906#~ msgstr "El paquete \"%s\" no parece estar instalado."
907
908#~ msgid "Nothing to do"
909#~ msgstr "Nada que hacer"
910
911#, fuzzy, python-format
912#~ msgid "Cannot build for %s on this host"
913#~ msgstr "No se puede compilar para %s en éste sistema"
1533c6b1 914
b4f722d1 915#, fuzzy
d7ebc650
MT
916#~ msgid "Installing packages in build environment:"
917#~ msgstr "Instalar paquetes necesarios para compilación..."
1533c6b1 918
b4f722d1 919#, fuzzy
d7ebc650
MT
920#~ msgid "Check, if there are any updates available"
921#~ msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible."
1533c6b1 922
b4f722d1 923#, fuzzy
d7ebc650
MT
924#~ msgid "Allow changing the architecture of packages"
925#~ msgstr "No permitido el cambio de la arquitectura de paquetes."
1533c6b1 926
b4f722d1 927#, fuzzy
d7ebc650
MT
928#~ msgid "Allow changing the vendor of packages"
929#~ msgstr "Permitir cambiar el proveedor del paquete"
1533c6b1 930
b4f722d1 931#, fuzzy
d7ebc650
MT
932#~ msgid "Downgrade one or more packages"
933#~ msgstr "Bajando de versión uno o mas paquetes"
1533c6b1 934
d7ebc650
MT
935#, fuzzy
936#~ msgid "Give a name of a package to downgrade"
937#~ msgstr "Dar el nombre del paquete a bajar de versión"
1533c6b1 938
b4f722d1 939#, fuzzy
d7ebc650
MT
940#~ msgid "Disallow changing the architecture of packages"
941#~ msgstr "No permitido el cambio de la arquitectura de paquetes."
b4f722d1 942
b4f722d1 943#, fuzzy
d7ebc650
MT
944#~ msgid "Extract a package to a directory"
945#~ msgstr "Extraer un paquete al directorio."
b4f722d1 946
b4f722d1 947#, fuzzy
d7ebc650
MT
948#~ msgid "Give name of the file to extract"
949#~ msgstr "Dar el nombre del archivo a extraer."
b4f722d1 950
b4f722d1 951#, fuzzy
d7ebc650
MT
952#~ msgid "Target directory where to extract to"
953#~ msgstr "Directorio de destino a donde extraer."
1533c6b1 954
b4f722d1 955#, fuzzy
d7ebc650
MT
956#~ msgid "Give name of at least one package to reinstall"
957#~ msgstr "Proporcione el nombre de cuando menos un paquete para reinstalar."
1533c6b1 958
d7ebc650
MT
959#~ msgid "Enable verbose output."
960#~ msgstr "Activar salida detallada."
1533c6b1 961
d7ebc650
MT
962#, fuzzy
963#~ msgid "One or more dependencies could not been resolved"
964#~ msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
1533c6b1 965
d7ebc650
MT
966#, fuzzy
967#~ msgid "An error has occured when running Pakfire"
968#~ msgstr "Se produjo un error cuando pakfire trató de descargar archivos."
1533c6b1 969
d7ebc650
MT
970#, fuzzy
971#~ msgid "Everything okay"
972#~ msgstr "Todo está bien."
1533c6b1 973
d7ebc650
MT
974#, fuzzy
975#~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
976#~ msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
1533c6b1 977
d7ebc650
MT
978#, fuzzy
979#~ msgid "Disable network in container"
980#~ msgstr "Desactivar la red en un recipiente."
1533c6b1 981
d7ebc650
MT
982#, fuzzy
983#~ msgid "Give name of a package"
984#~ msgstr "Da el nombre de un paquete."
b4f722d1 985
d7ebc650
MT
986#~ msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
987#~ msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
1533c6b1 988
d7ebc650
MT
989#, fuzzy
990#~ msgid "Update the package indexes"
991#~ msgstr "Actualizar los índices del paquete."
1533c6b1 992
d7ebc650
MT
993#, fuzzy
994#~ msgid "Pakfire key command line interface"
995#~ msgstr "Clave de la linea de comandos de la interfaz pakfire."
1533c6b1 996
d7ebc650
MT
997#, fuzzy
998#~ msgid "Delete a key from the local keyring"
999#~ msgstr "Eliminar una clave del anillo de claves local."
1533c6b1 1000
d7ebc650
MT
1001#~ msgid "Key that is used sign the package(s)."
1002#~ msgstr "Clave que se utiliza para firmar el paquete(s)."
1533c6b1 1003
d7ebc650
MT
1004#~ msgid "Verify one or more packages."
1005#~ msgstr "Verificar uno o más paquetes."
1533c6b1 1006
d7ebc650
MT
1007#~ msgid "Package(s) to verify."
1008#~ msgstr "Paquete(s) para verificar."
1533c6b1 1009
d7ebc650
MT
1010#~ msgid "Generating the key may take a moment..."
1011#~ msgstr "La generación de la clave puede tardar un momento ..."
b4f722d1 1012
d7ebc650
MT
1013#~ msgid "This signature is valid."
1014#~ msgstr "Esta firma es válida."
b4f722d1 1015
d7ebc650
MT
1016#~ msgid "Could not check if this signature is valid."
1017#~ msgstr "No se puede comprobar que esta firma es válida."
b4f722d1 1018
b4f722d1 1019#, python-format
d7ebc650
MT
1020#~ msgid "Created: %s"
1021#~ msgstr "Creado: %s"
b4f722d1 1022
ee053bb4 1023#, python-format
d7ebc650
MT
1024#~ msgid "Expires: %s"
1025#~ msgstr "Expira: %s"
83196675 1026
83196675 1027#, python-format
d7ebc650
MT
1028#~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
1029#~ msgstr "El algoritmo dado '%s' no es compatible."
d1de2db6 1030
d1de2db6 1031#, python-format
d7ebc650
MT
1032#~ msgid "Section: %s"
1033#~ msgstr "Sección: %s"
d1de2db6 1034
d7ebc650
MT
1035#~ msgid "Restarting keepalive process"
1036#~ msgstr "Reiniciando los procesos persistentes"
f7cb9ca1
MT
1037
1038#, python-format
d7ebc650
MT
1039#~ msgid "Terminating worker process: %s"
1040#~ msgstr "Terminando proceso de trabajo: %s"
f7cb9ca1 1041
d7ebc650
MT
1042#, fuzzy, python-format
1043#~ msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
1044#~ msgstr "Pasando, porque estamos corriendo en modo permisivo."
11c1b48f 1045
d7ebc650
MT
1046#~ msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1047#~ msgstr "Los metadatos descargados son menos recientes que los actuales."
98a25ca2 1048
d7ebc650
MT
1049#~ msgid "Could not compress/decompress data."
1050#~ msgstr "No se pudo comprimir/descomprimir datos."
fbd64b91 1051
d7ebc650
MT
1052#~ msgid ""
1053#~ "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
1054#~ "Please connect your system to the network, remove --offline from the "
1055#~ "command line and try again."
1056#~ msgstr ""
1057#~ "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\n"
1058#~ "Por favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de "
1059#~ "comandos e inténtelo de nuevo."
8b4cb3de 1060
d7ebc650
MT
1061#~ msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
1062#~ msgstr "¿Ejecutar pakfire-build en un contenedor pakfire?"
c2cf0045 1063
d7ebc650
MT
1064#~ msgid "Transaction test was not successful"
1065#~ msgstr "La prueba de transacción no fue exitosa"
c2cf0045 1066
d7ebc650
MT
1067#~ msgid "Generic XMLRPC error."
1068#~ msgstr "Error genérico XMLRPC."
30ecd2e0 1069
d7ebc650
MT
1070#~ msgid ""
1071#~ "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1072#~ "credentials."
1073#~ msgstr ""
1074#~ "Le prohíben realizar esta acción. Tal vez usted necesita para comprobar "
1075#~ "sus credenciales."
30ecd2e0 1076
d7ebc650
MT
1077#~ msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1078#~ msgstr "Una solicitud no pudo ser completada por el servidor."
30ecd2e0 1079
d7ebc650
MT
1080#~ msgid "Could not find the requested URL."
1081#~ msgstr "No se pudo encontrar la URL solicitada."
30ecd2e0 1082
d7ebc650
MT
1083#~ msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1084#~ msgstr ""
1085#~ "Ha ocurrido un problema imprevisto en la conexión de transporte del XML-"
1086#~ "RPC."
1533c6b1 1087
b4f722d1 1088#, fuzzy, python-format
d7ebc650
MT
1089#~ msgid "Selected mirror: %s"
1090#~ msgstr "Sección: %s"
96f10dd0 1091
96f10dd0 1092#, python-format
d7ebc650
MT
1093#~ msgid "%(commas)s and %(last)s"
1094#~ msgstr "%(commas)s y %(last)s"
11c1b48f 1095
d7ebc650
MT
1096#~ msgid "Build date"
1097#~ msgstr "Fecha de compilación"
808ce6d8 1098
d7ebc650
MT
1099#~ msgid "Build host"
1100#~ msgstr "Host de construcción"
1533c6b1 1101
d7ebc650
MT
1102#~ msgid "Signatures"
1103#~ msgstr "Firmas"
ee053bb4 1104
d7ebc650
MT
1105#~ msgid "Pre-requires"
1106#~ msgstr "Prerrequerido"
8b4cb3de 1107
d7ebc650
MT
1108#~ msgid "File"
1109#~ msgstr "Fichero"
8b4cb3de 1110
72876bf6 1111#, python-format
d7ebc650
MT
1112#~ msgid "Config file saved as %s."
1113#~ msgstr "Archivo de configuración guardado como %s."
72876bf6 1114
ccd860a8 1115#, python-format
d7ebc650
MT
1116#~ msgid "Preserving datafile '/%s'"
1117#~ msgstr "Preservando archivo de datos '/%s'"
ccd860a8 1118
88bd9274 1119#, python-format
d7ebc650
MT
1120#~ msgid "Template does not exist: %s"
1121#~ msgstr "No existe la plantilla: %s"
88bd9274 1122
d7ebc650
MT
1123#~ msgid "Package name is undefined."
1124#~ msgstr "El nombre del paquete no está definido."
ee053bb4 1125
d7ebc650
MT
1126#~ msgid "Package version is undefined."
1127#~ msgstr "La versión del paquete no está definida."
ee053bb4 1128
83196675 1129#, python-format
d7ebc650
MT
1130#~ msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1131#~ msgstr "Busqueda automática de dependencias por %s....."
83196675 1132
83196675 1133#, python-format
d7ebc650
MT
1134#~ msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1135#~ msgstr "La expresión regular no es válida y se ha saltado: %s"
83196675 1136
83196675 1137#, python-format
d7ebc650
MT
1138#~ msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1139#~ msgstr "Filtro '%(pattern)s' filtrado %(dep)s."
83196675 1140
d7ebc650
MT
1141#~ msgid "Packaging"
1142#~ msgstr "Empaquetado"
8b4cb3de 1143
ee053bb4 1144#, python-format
d7ebc650
MT
1145#~ msgid "Building source package %s:"
1146#~ msgstr "Compilando paquete fuente %s:"
ee053bb4 1147
b55979b4 1148#, python-format
d7ebc650
MT
1149#~ msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1150#~ msgstr "No se puede extraer el archivo: /%(src)s - %(dst)s"
b55979b4 1151
ccd860a8 1152#, python-format
d7ebc650
MT
1153#~ msgid "Executing command: %s in %s"
1154#~ msgstr "Ejecutando comando: %s in %s"
ccd860a8 1155
ccd860a8 1156#, python-format
d7ebc650
MT
1157#~ msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1158#~ msgstr "El comando superó el tiempo de espera (%(timeout)d): %(command)s"
ccd860a8 1159
ccd860a8 1160#, python-format
d7ebc650
MT
1161#~ msgid "Child returncode was: %s"
1162#~ msgstr "El código de retorno hijo fue: %s"
ccd860a8 1163
ccd860a8 1164#, python-format
d7ebc650
MT
1165#~ msgid "Command failed: %s"
1166#~ msgstr "El comando falló. %s"
83196675 1167
d7ebc650
MT
1168#~ msgid "Could not be determined"
1169#~ msgstr "No se pudo determinar"
11c1b48f 1170
b4f722d1 1171#, fuzzy, python-format
d7ebc650
MT
1172#~ msgid "Error: %s"
1173#~ msgstr "Expira: %s"
b4f722d1 1174
b4f722d1 1175#, python-format
d7ebc650
MT
1176#~ msgid "Elapsed Time: %s"
1177#~ msgstr "Tiempo transcurrido: %s"
b4f722d1 1178
11c1b48f 1179#, python-format
d7ebc650
MT
1180#~ msgid "%s [y/N]"
1181#~ msgstr "%s[s/N]"
11c1b48f 1182
808ce6d8
MT
1183#~ msgid "New repository"
1184#~ msgstr "Nuevo repositorio"
1185
1186#~ msgid "Filename: %s"
1187#~ msgstr "Nombre de fichero: %s"
1188
1189#~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1190#~ msgstr ""
1191#~ "Archivo en el archivo no se encuentra en los metadatos del archivo: %s. "
1192#~ "Saltando."
1193
1194#~ msgid "Config file created as %s"
1195#~ msgstr "Archivo de Configuración creado como %s"
1196
1197#~ msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1198#~ msgstr "No sobrescribir archivo de datos ya existente '/%s'"
1199
1200#~ msgid "Could not remove file: /%s"
1201#~ msgstr "No se pudo remover el archivo :/%s"
1202
1203#~ msgid ""
1204#~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1205#~ msgstr ""
1206#~ "El formato de la base de datos no es soportado por esta versión de pakfire"
1207
1208#~ msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1209#~ msgstr "No usar una base de datos con una versión mayor a %s"
1210
1211#~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1212#~ msgstr "Migrando base de datos con formato %(old)s a %(new)s."
1213
1214#~ msgid "%s: Adding packages..."
1215#~ msgstr "%s: Añadiendo paquetes..."
1216
1217#~ msgid "Compressing database..."
1218#~ msgstr "Comprimiendo base de datos..."
1219
1220#~ msgid "%s: Reading packages..."
1221#~ msgstr "%s: Leyendo paquetes..."
1222
04d14495
MT
1223#~ msgid "%s has got no signatures"
1224#~ msgstr "%s no tiene firmas"
f8f8144c 1225
04d14495
MT
1226#~ msgid "%s has got no valid signatures"
1227#~ msgstr "%s no tiene firmas válidas"
1228
1229#~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
1230#~ msgstr ""
1231#~ "No se pudo manejar el código embebido de tipo desconocido. Continuando."
1232
04d14495
MT
1233#~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
1234#~ msgstr ""
1235#~ "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete "
1236#~ "disponible: %s"
1237
1238#~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
1239#~ msgstr ""
1240#~ "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: "
1241#~ "%s"
1242
1243#~ msgid ""
1244#~ "The scriptlet returned an error:\n"
1245#~ "%s"
1246#~ msgstr ""
1247#~ "El scriptlet ha retornado un error:\n"
1248#~ "%s"
1249
1250#~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
1251#~ msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado."
1252
1253#~ msgid ""
1254#~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
1255#~ "%s"
1256#~ msgstr "El scriplet retorno con un error no controlado: %s"
1257
1258#~ msgid "Executing python scriptlet..."
1259#~ msgstr "Ejecutando código embebido Python"
1260
1261#~ msgid "Exception occured: %s"
1262#~ msgstr "Excepción de código: %s"
1263
1264#~ msgid "Running transaction test for %s"
1265#~ msgstr "Corriendo pruebas para %s"
1266
1267#~ msgid "Reinstalling"
1268#~ msgstr "Reinstalando"
1269
1270#~ msgid "Updating"
1271#~ msgstr "Actualizando"
1272
1273#~ msgid "Downgrading"
1274#~ msgstr "Desactualizando"
1275
04d14495
MT
1276#~ msgid "Cleanup"
1277#~ msgstr "Limpiar"
1278
1279#~ msgid "Removing"
1280#~ msgstr "Quitando"
1281
1282#~ msgid "Build command has failed."
1283#~ msgstr "El comando de compilación ha fallado."
1284
1285#~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
1286#~ msgstr "No ha configurado la distribución contra la que desea compilar."
1287
1288#~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
1289#~ msgstr "Por favor hágalo en builder.conf o por línea de comando."
1290
1291#~ msgid "Distribution configuration is missing."
1292#~ msgstr "Falta configuración de distribución"
1293
1294#~ msgid "Package information:"
1295#~ msgstr "Información del paquete:"
1296
1297#~ msgid "Extracting"
1298#~ msgstr "Extrayendo"
1299
1300#~ msgid "You cannot run a build when no package was given."
1301#~ msgstr "No se puede compilar sin haber escogido un paquete."
1302
1303#~ msgid "Could not find makefile in build root: %s"
1304#~ msgstr ""
1305#~ "No se a podido encontrar el archivo makefile en el directorio raíz de "
1306#~ "compilación: %s"
1307
04d14495
MT
1308#~ msgid "Build interrupted"
1309#~ msgstr "La compilación ha sido interrumpida"
1310
1311#~ msgid "Build failed."
1312#~ msgstr "La compilación ha fallado."
1313
1314#~ msgid "The build command failed. See logfile for details."
1315#~ msgstr ""
1316#~ "El comando de compilación falló. Revise fichero de log para más detalles."
1317
04d14495
MT
1318#~ msgid "Installation test succeeded."
1319#~ msgstr "Prueba de instalación exitosa."
1320
04d14495
MT
1321#~ msgid "Dumping package information:"
1322#~ msgstr "Volcando la información del paquete:"
1323
04d14495
MT
1324#~ msgid "Running stage %s:"
1325#~ msgstr "Fase en ejecución %s:"
1326
1327#~ msgid "Could not remove static libraries: %s"
1328#~ msgstr "No se puede remover las librerías estáticas: %s"
1329
1330#~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
1331#~ msgstr "No se completo satisfactoriamente la compresión de las páginas man"
1332
1333#~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
1334#~ msgstr ""
1335#~ "La extracción de la información de la depuración no se completó. "
1336#~ "Abortando la construcción."
1337
1338#, fuzzy
1339#~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot"
1340#~ msgstr "No puede ejecutar pakfire-builder en un chroot de pakfier"
1341
1342#~ msgid "Pakfire builder command line interface."
1343#~ msgstr "Compilador de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
1344
1345#~ msgid "Build one or more packages."
1346#~ msgstr "Construir uno o más paquetes."
1347
1348#~ msgid "Give name of at least one package to build."
1349#~ msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para compilar."
1350
1351#~ msgid "Build the package for the given architecture."
1352#~ msgstr "Compilar el paquete para la arquitectura dada."
1353
1354#~ msgid "Path were the output files should be copied to."
1355#~ msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
1356
1357#~ msgid "Do not verify build dependencies."
1358#~ msgstr "No verificar dependencias de construcción."
1359
1360#~ msgid "Only run the prepare stage."
1361#~ msgstr "Sólo ejecutar la etapa de preparar."
1362
1363#~ msgid "Killing orphans..."
1364#~ msgstr "Matando huérfanos..."
1365
1366#~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1367#~ msgstr "Proceso ID %s aun esta ejecutando en chroot. Matando....."
f8f8144c 1368
04d14495
MT
1369#~ msgid "Waiting for processes to terminate..."
1370#~ msgstr "Esperando a que finalicen los procesos.."
b4f722d1 1371
f7cb9ca1
MT
1372#~ msgid "Cannot extract mixed package types"
1373#~ msgstr "No se puede extraer tipos de paquetes mixtos"
1374
1375#~ msgid "You must provide an install directory with --target=..."
1376#~ msgstr "Debe proporcionar un directorio de instalación con --destino= ..."
1377
1378#~ msgid "Cannot extract to /."
1379#~ msgstr "No se puede extraer a /."
1380
1381#~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1382#~ msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s."
1383
1384#~ msgid "Could not download %s: %s"
1385#~ msgstr "No se pudo descargar %s: %s"
1386
1387#~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1388#~ msgstr "La suma de comprobación del archivo descargado no coincide."
1389
1390#~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1391#~ msgstr "Esperado %(good)s pero consiguieron %(bad)s."
1392
1393#~ msgid "Trying an other mirror."
1394#~ msgstr "Intentando en otro espejo."
1395
1396#~ msgid ""
1397#~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1398#~ msgstr ""
1399#~ "El archivo %(name)s de %(pkg1)s con conflictos de archivo de paquete "
1400#~ "%(pkg2)s"
1401
1402#~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1403#~ msgstr ""
1404#~ "El archivo %(name)s de %(pkg)s con conflictos de archivos desde %(pkgs)s"
1405
1406#~ msgid ""
1407#~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1408#~ msgstr ""
1409#~ "el archivo %(name)s provoca que la prueba de transacción falle por alguna "
1410#~ "razón desconocida"
1411
1412#~ msgid ""
1413#~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1414#~ "perform transaction."
1415#~ msgstr ""
1416#~ "No hay espacio sufiente en %(name)s. Se necesita cuando menos %(size)s "
1417#~ "para ejecutar la transacción"
1418
1419#~ msgid "Not enough space to download %s of packages."
1420#~ msgstr "No hay espacio suficiente para descargar %s paquetes"
1421
f7cb9ca1
MT
1422#~ msgid "package"
1423#~ msgstr "paquete"
1424
1425#~ msgid "Total download size: %s"
1426#~ msgstr "Tamaño total descargado: %s"
1427
1428#~ msgid "Installed size: %s"
1429#~ msgstr "Tamaño instalado: %s"
1430
1431#~ msgid "Freed size: %s"
1432#~ msgstr "Tamaño liberado: %s"
1433
1434#~ msgid "Is this okay?"
1435#~ msgstr "¿Es esto correcto?"
1436
1437#~ msgid "Running Transaction Test"
1438#~ msgstr "Ejecutando Prueba de Transacción"
1439
1440#~ msgid "Transaction Test Succeeded"
1441#~ msgstr "Prueba de Transacción completada con éxito"
1442
1443#~ msgid "Verifying signatures..."
1444#~ msgstr "Verificando firmas..."
1445
1446#~ msgid "Found %s signature error(s)!"
1447#~ msgstr "Errores de firma(s) encontrado %s"
1448
1449#~ msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1450#~ msgstr "Pasando, porque estamos corriendo en modo permisivo."
1451
1452#~ msgid "This is dangerous!"
1453#~ msgstr "Esto es peligroso!"
1454
1455#~ msgid "Running transaction"
1456#~ msgstr "Corriendo transacción"
b4f722d1
MT
1457
1458#~ msgid "do not keep %s installed"
1459#~ msgstr "no mantener %s instalado"
1460
1461#~ msgid "do not install a solvable %s"
1462#~ msgstr "no instalar un resoluble %s"
1463
1464#~ msgid "do not deinstall all solvables %s"
1465#~ msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s"
1466
1467#~ msgid "do not deinstall %s"
1468#~ msgstr "no desinstalar %s"
1469
1470#~ msgid "do not install most recent version of %s"
1471#~ msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
1472
1473#~ msgid "do something different"
1474#~ msgstr "hacer algo diferente"
1475
1476#~ msgid "install %s from excluded repository"
1477#~ msgstr "instalar %s del repositorio excluido"
1478
1479#~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
1480#~ msgstr "permitir desactualización de %s a %s"
1481
b4f722d1
MT
1482#~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1483#~ msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)"
1484
1485#~ msgid "Local install repository"
1486#~ msgstr "Repositorio local de instalación"
1487
1488#~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
1489#~ msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete instaldo con \"%s\""
1490
1491#~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1492#~ msgstr "Candidatos múltiples de reinstalación de \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
1493
1494#~ msgid "Could not find package %s in a remote repository."
1495#~ msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s en el repositorio remoto."
1496
b4f722d1
MT
1497#~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1498#~ msgstr ""
1499#~ "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
1500
1501#~ msgid "Group name to search for."
1502#~ msgstr "Nombre del grupo a buscar."
1503
1504#~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1505#~ msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
1506
1507#~ msgid "Group name."
1508#~ msgstr "Nombre del grupo."
1509
1510#~ msgid "Cleanup commands."
1511#~ msgstr "Comandos de limpieza"
1512
1513#~ msgid "Check the dependencies for a particular package."
1514#~ msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular."
1515
1516#~ msgid "Give name of at least one package to check."
1517#~ msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar."
1518
1519#~ msgid "Pakfire server command line interface."
1520#~ msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire"
1521
1522#~ msgid "Send a scrach build job to the server."
1523#~ msgstr "Envíe un trabajo de compilación desde cero al servidor."
1524
1525#~ msgid "Limit build to only these architecture(s)."
1526#~ msgstr "Limitar la construcción solo a esta(s) arquitectura(s)."
1527
1528#~ msgid "Send a keepalive to the server."
1529#~ msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor."
1530
b4f722d1
MT
1531#~ msgid "Repository management commands."
1532#~ msgstr "Comandos de gestión del repositorio."
1533
b4f722d1
MT
1534#~ msgid "Path to input packages."
1535#~ msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
1536
b4f722d1
MT
1537#~ msgid "Dump some information about this machine."
1538#~ msgstr "Descargando alguna información acerca de este equipo"
1539
1540#~ msgid "Give name of a package to build."
1541#~ msgstr "Dar el nombre del paquete a compilar."
1542
1543#~ msgid "Print some information about this host."
1544#~ msgstr "Imprimir alguna información acerca de este host."
1545
1546#~ msgid "Show information about build jobs."
1547#~ msgstr "Mostrar información sobre los trabajos de compilación."
1548
1549#~ msgid "Show a list of all active jobs."
1550#~ msgstr "Mostrar la lista de todos los trabajos activos."
1551
1552#~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
1553#~ msgstr ""
1554#~ "Mostrar una lista de todos los recién terminados trabajos de compilación "
1555#~ "fallidos."
1556
1557#~ msgid "Show details about given build job."
1558#~ msgstr "Mostrar detalles acerca de determinado trabajo de compilación."
1559
1560#~ msgid "The ID of the build job."
1561#~ msgstr "La ID del trabajo de compilación."
1562
1563#~ msgid "Show information about builds."
1564#~ msgstr "Mostrar información sobre las compilaciones."
1565
1566#~ msgid "Show details about the given build."
1567#~ msgstr "Mostrar los detalles acerca de la compilación dada."
1568
1569#~ msgid "The ID of the build."
1570#~ msgstr "El ID de la compilación."
1571
1572#~ msgid "Test the connection to the hub."
1573#~ msgstr "Pruebe la conexión en el hub."
1574
1575#~ msgid "Error code to test."
1576#~ msgstr "Código de error para test."
1577
1578#~ msgid "Hostname"
1579#~ msgstr "Nombre de equipo"
1580
1581#~ msgid "Pakfire hub"
1582#~ msgstr "Pakfire hub"
1583
1584#~ msgid "Username"
1585#~ msgstr "Nombre de Usuario"
1586
b4f722d1
MT
1587#~ msgid "CPU model"
1588#~ msgstr "Modelo de Procesador"
1589
1590#~ msgid "Memory"
1591#~ msgstr "Memoria"
1592
1593#~ msgid "Parallelism"
1594#~ msgstr "Paralelismo"
1595
1596#~ msgid "Native arch"
1597#~ msgstr "Arquitectura nativa"
1598
1599#~ msgid "Default arch"
1600#~ msgstr "Arquitectura por defecto"
1601
1602#~ msgid "Your IP address"
1603#~ msgstr "Tu dirección IP "
1604
1605#~ msgid "User name"
1606#~ msgstr "Nombre de Usuario"
1607
1608#~ msgid "Real name"
1609#~ msgstr "Nombre Real"
1610
b4f722d1
MT
1611#~ msgid "Registered"
1612#~ msgstr "Registrado"
1613
1614#~ msgid "You could not be authenticated to the build service."
1615#~ msgstr "No puede estar autenticado para el servicio de compilación."
1616
1617#~ msgid "No ongoing jobs found."
1618#~ msgstr "No se han encontrado trabajos en curso."
1619
1620#~ msgid "Active build jobs"
1621#~ msgstr "Trabajos de compilación activos"
1622
1623#~ msgid "No jobs found."
1624#~ msgstr "No se han encontrado trabajos."
1625
1626#~ msgid "Recently processed build jobs"
1627#~ msgstr "Trabajos de construcción procesados recientemente"
1628
1629#~ msgid "A build with ID %s could not be found."
1630#~ msgstr "No se pudo encontrar un trabajo con el ID %s."
1631
1632#~ msgid "State"
1633#~ msgstr "Estado"
1634
1635#~ msgid "Jobs"
1636#~ msgstr "Trabajos"
1637
1638#~ msgid "A job with ID %s could not be found."
1639#~ msgstr "No se pudo encontrar un trabajo con el ID %s."
1640
1641#~ msgid "Job: %(name)s"
1642#~ msgstr "Trabajo: %(name)s"
1643
1644#~ msgid "Time created"
1645#~ msgstr "Hora de creación"
1646
1647#~ msgid "Time started"
1648#~ msgstr "Hora de inicio"
1649
1650#~ msgid "Time finished"
1651#~ msgstr "Hora del fin"
1652
1653#~ msgid "Duration"
1654#~ msgstr "Duración"
1655
1656#~ msgid "Invalid error code given."
1657#~ msgstr "Dado un código de error no válido."
1658
1659#~ msgid "Reponse from the server: %s"
1660#~ msgstr "Respuesta desde el server: %s"
1661
1662#~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1663#~ msgstr "Actualización de la configuración no controlada: %s = %s"
1664
1665#~ msgid "No settings in this section."
1666#~ msgstr "No hay configuraciónes en esta sección"
1667
1668#~ msgid "Loaded from files:"
1669#~ msgstr "Cargando desde archivos:"
1670
1671#~ msgid "Downloading source files:"
1672#~ msgstr "Descargando archivos fuente"
1673
1674#~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1675#~ msgstr "No se puede descargar el código fuente en el modo fuera de línea."
1676
1677#~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1678#~ msgstr "Descargando archivo vacío: %s"
1679
1680#~ msgid "Not in key store: %s"
1681#~ msgstr "No en almacén de claves: %s"
1682
1683#~ msgid "Fingerprint: %s"
1684#~ msgstr "Huella: %s"
1685
1686#~ msgid "Private key available!"
1687#~ msgstr "Clave privada disponible!"
1688
1689#~ msgid "Subkey: %s"
1690#~ msgstr "Subclave: %s"
1691
1692#~ msgid "This is a secret key."
1693#~ msgstr "Esta es una clave secreta."
1694
1695#~ msgid "This key does not expire."
1696#~ msgstr "Esta clave no expira."
1697
1698#~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1699#~ msgstr "Generando una nueva clave para %(realname)s <%(email)s>..."
1700
1701#~ msgid "This may take a while..."
1702#~ msgstr "Esto puede tomar un tiempo..."
1703
1704#~ msgid "Successfully imported %s."
1705#~ msgstr "Importado satisfactoriamente %s."
1706
1707#~ msgid "Host key:"
1708#~ msgstr "Clave del host:"
1709
1710#~ msgid ""
1711#~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1712#~ msgstr ""
1713#~ "ADVERTENCIA! Configurado la clave del host con ID %s, pero la clave "
1714#~ "secreta no se encuentra!"
1715
1716#~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1717#~ msgstr ""
1718#~ "ADVERTENCIA! Configurado la clave del host con ID %s, pero no encontrado!"
1719
1720#~ msgid "No host key available or configured."
1721#~ msgstr "Ninguna llave de host disponible o configurada."
1722
1723#~ msgid "Initializing repositories..."
1724#~ msgstr "Inicializando repositorios..."
1725
1726#~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1727#~ msgstr ""
1728#~ "No hay metadatos disponibles para repositorio %s. No se puede descargar "
1729#~ "cualquiera."
1730
1731#~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1732#~ msgstr ""
1733#~ "No se pudo actualizar los metadatos de %s desde cualquier servidor espejo"
1734
1735#~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1736#~ msgstr ""
1737#~ "No se puede descargar la base de datos de paquete para %s en el modo "
1738#~ "fuera de línea."
1739
1740#~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1741#~ msgstr "Resolución de dependencias finalizado en %.2f ms"
1742
1743#~ msgid "The solver returned one problem:"
1744#~ msgstr "El solucionador regresó un problema"
1745
1746#~ msgid "Do you want to manually alter the request?"
1747#~ msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
1748
1749#~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1750#~ msgstr ""
1751#~ "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu "
1752#~ "solicitud."
1753
1754#~ msgid "Which problem to you want to resolve?"
1755#~ msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
1756
1757#~ msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1758#~ msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
1759
1760#~ msgid " Solution: %s"
1761#~ msgstr " Solución: %s"