]> git.ipfire.org Git - people/pmueller/ipfire-2.x.git/blob - src/installer/po/pt_BR.po
Merge branch 'next' of ssh://git.ipfire.org/pub/git/ipfire-2.x into asterisk-update
[people/pmueller/ipfire-2.x.git] / src / installer / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2014
7 # Leandro Luquetti Basilio da Silva <leandroluquetti@gmail.com>, 2014
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:11+0000\n"
14 "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: pt_BR\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: main.c:77 main.c:148 main.c:313 main.c:339 main.c:493 main.c:524 main.c:682
23 msgid "OK"
24 msgstr "Ok"
25
26 #: main.c:78 main.c:446 main.c:456 main.c:493 main.c:524
27 msgid "Cancel"
28 msgstr "Cancelar"
29
30 #: main.c:145
31 msgid "I accept this license"
32 msgstr "Eu aceito esta licença"
33
34 #: main.c:312
35 msgid "Language selection"
36 msgstr ""
37
38 #: main.c:312
39 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
40 msgstr ""
41
42 #: main.c:323
43 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
44 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre os elementos | <Space> Selecione | <F12> próxima tela"
45
46 #: main.c:328
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Welcome to the %s installation program.\n"
50 "\n"
51 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
52 msgstr ""
53
54 #: main.c:330
55 msgid "Start installation"
56 msgstr "Iniciar a instalação"
57
58 #: main.c:339
59 msgid "No local source media found. Starting download."
60 msgstr "Nenhuma fonte de mídia local encontrada. Iniciando download."
61
62 #: main.c:340
63 msgid "Downloading installation image ..."
64 msgstr "Baixando imagem de instalação ..."
65
66 #: main.c:342
67 msgid "Download error"
68 msgstr "Erro de download"
69
70 #: main.c:376
71 msgid "License Agreement"
72 msgstr ""
73
74 #: main.c:377
75 msgid "License not accepted!"
76 msgstr "Licença não aceita!"
77
78 #: main.c:399
79 msgid "No hard disk found."
80 msgstr "Nenhum disco rígido foi encontrado."
81
82 #: main.c:418
83 msgid "Disk Selection"
84 msgstr "Seleção de disco"
85
86 #: main.c:419
87 msgid ""
88 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
89 "\n"
90 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
91 msgstr "Selecione o disco(s) que deseja instalar o IPFire. Primeiramente o mesmo será particionado, e então, as partições terão um sistema de arquivos que você escolher. \n\nTODOS OS DADOS NO DISCO SERÃO DESTRUÍDOS."
92
93 #: main.c:430
94 msgid ""
95 "No disk has been selected.\n"
96 "\n"
97 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
98 msgstr "Nenhum disco foi selecionado.\n\nPor favor seleccione um ou mais discos que você deseja instalar o IPFire."
99
100 #: main.c:443
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
104 "\n"
105 " %s\n"
106 "\n"
107 "Do you agree to continue?"
108 msgstr "O programa de instalação irá agora preparar o disco rígido escolhido:\n\n%s \n\nVocê concorda em continuar?"
109
110 #: main.c:445
111 msgid "Disk Setup"
112 msgstr "Configuração de Discos"
113
114 #: main.c:446 main.c:456
115 msgid "Delete all data"
116 msgstr "Apagar todos os dados"
117
118 #: main.c:453
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
122 "\n"
123 " %s\n"
124 " %s\n"
125 "\n"
126 "Do you agree to continue?"
127 msgstr "O programa de instalação ira agora definir uma configuração de RAID nos discos rígidos selecionados:\n\n%s\n%s\n \nVocê concorda continuar?"
128
129 #: main.c:455
130 msgid "RAID Setup"
131 msgstr "Configuração de RAID"
132
133 #: main.c:466
134 msgid "You disk configuration is currently not supported."
135 msgstr "Sua configuração de disco não é suportada atualmente."
136
137 #: main.c:480
138 msgid "Your harddisk is too small."
139 msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno."
140
141 #: main.c:494
142 msgid ""
143 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
144 msgstr ""
145
146 #: main.c:506
147 msgid "ext4 Filesystem"
148 msgstr "Sistema de arquivos ext4"
149
150 #: main.c:507
151 msgid "ext4 Filesystem without journal"
152 msgstr "Sistema de arquivos ext4 sem journal"
153
154 #: main.c:508
155 msgid "XFS Filesystem"
156 msgstr "Sistema de arquivos XFS"
157
158 #: main.c:509
159 msgid "ReiserFS Filesystem"
160 msgstr "Sistema de arquivos ReiserFS"
161
162 #: main.c:523
163 msgid "Filesystem Selection"
164 msgstr "Seleção do sistema de arquivos"
165
166 #: main.c:523
167 msgid "Please choose your filesystem:"
168 msgstr "Por favor, escolha o seu sistema de arquivos:"
169
170 #: main.c:534
171 msgid "Building RAID..."
172 msgstr "Construindo o RAID..."
173
174 #: main.c:538
175 msgid "Unable to build the RAID."
176 msgstr "Não foi possível construir o RAID."
177
178 #: main.c:550
179 msgid "Partitioning disk..."
180 msgstr "Particionando o disco..."
181
182 #: main.c:554
183 msgid "Unable to partition the disk."
184 msgstr "Não foi possível particionar o disco."
185
186 #: main.c:561
187 msgid "Creating filesystems..."
188 msgstr "Criando o sistema de arquivos..."
189
190 #: main.c:565
191 msgid "Unable to create filesystems."
192 msgstr "Não foi possível criar sistemas de arquivos."
193
194 #: main.c:571
195 msgid "Unable to mount filesystems."
196 msgstr "Não foi possível montar sistemas de arquivos."
197
198 #: main.c:582
199 msgid "Installing the system..."
200 msgstr "Instalando o sistema..."
201
202 #: main.c:583
203 msgid "Unable to install the system."
204 msgstr "Não é possível instalar o sistema."
205
206 #: main.c:599
207 msgid "Installing the language cache..."
208 msgstr "Instalando o cache de linguagem..."
209
210 #: main.c:600
211 msgid "Unable to install the language cache."
212 msgstr "Não foi possível instalar o cache de linguagem."
213
214 #: main.c:605
215 msgid "Installing the bootloader..."
216 msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização..."
217
218 #: main.c:612
219 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
220 msgstr ""
221
222 #: main.c:634
223 msgid "Unable to install the bootloader."
224 msgstr "Não foi possível instalar o gerenciador de inicialização."
225
226 #: main.c:666
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "%s was successfully installed!\n"
230 "\n"
231 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
232 msgstr ""
233
234 #: main.c:671
235 msgid "Congratulations!"
236 msgstr "Parabéns!"
237
238 #: main.c:671
239 msgid "Reboot"
240 msgstr "Reiniciar"
241
242 #: main.c:682
243 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
244 msgstr ""