# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # btelega , 2014 # Przemysław Karpeta , 2014 # Przemyslaw Zdroik , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-26 10:41+0000\n" "Last-Translator: Przemyslaw Zdroik \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 msgid "OK" msgstr "OK" #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 #: main.c:702 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: main.c:176 msgid "I accept this license" msgstr "Akceptuje licencje" #: main.c:384 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." msgstr "Ostrzeżenie: Zautomatyzowana instalacja zacznie się za 10 sekund..." #: main.c:403 msgid "Language selection" msgstr "Wybór języka" #: main.c:403 msgid "Select the language you wish to use for the installation." msgstr "Wybierz język jaki chcesz użyć do tej instalacji." #: main.c:418 msgid "Unattended mode" msgstr "Tryb zautomatyzowany" #: main.c:420 msgid "/ between elements | selects | next screen" msgstr "/ przełącza między pozycjami | wybiera | następny ekran" #: main.c:426 #, c-format msgid "" "Welcome to the %s installation program.\n" "\n" "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." msgstr "Witaj w instalatorze %s.\n\nWybranie Cancel na dowolnym z następnych ekranów spowoduje restart komputera." #: main.c:428 msgid "Start installation" msgstr "Rozpoczynam instalację" #: main.c:449 #, c-format msgid "The installer will now try downloading the installation image." msgstr "Instalator spróbuje teraz pobrać plik obrazu instalacji." #: main.c:452 #, c-format msgid "" "No source drive could be found.\n" "\n" "You can try downloading the required installation image." msgstr "Medium źródłowe nie zostało znalezione.\n\nMożesz spróbować pobrać wymagany plik obrazu instalacji." #: main.c:456 msgid "" "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" " try connect to acquire an IP address." msgstr "Podłącz twój komputer do sieci a instalator spróbuje połączyć się by pobrać adres IP." #: main.c:460 msgid "Download installation image" msgstr "Pobierz pliku obrazu instalacji" #: main.c:473 msgid "Trying to start networking (DHCP)..." msgstr "Próba uruchomienia sieci (DHCP)..." #: main.c:484 msgid "" "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" "\n" "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." msgstr "Obsługa sieci, która jest wymagana do kontynuowania instalacji, nie mogła zostać uruchomiona \n\nPodłącz proszę twój komputer do sieci z działającym serwerem DHCP i Spróbuj ponownie." #: main.c:487 main.c:516 msgid "Retry" msgstr "Spróbuj ponownie" #: main.c:501 msgid "Downloading installation image..." msgstr "Pobieranie pliku obrazu instalacji..." #: main.c:510 #, c-format msgid "MD5 checksum mismatch" msgstr "Niezgodność sumy kontrolnej MD5" #: main.c:513 #, c-format msgid "" "The installation image could not be downloaded.\n" " Reason: %s\n" "\n" "%s" msgstr "Plik obrazu instalacji nie został pobrany\nPrzyczyna: %s\n\n%s" #: main.c:528 #, c-format msgid "" "Could not mount %s to %s:\n" " %s\n" msgstr "Nie można zamontować %s w %s:\n%s \n" #: main.c:543 msgid "License Agreement" msgstr "Umowa Licencyjna" #: main.c:544 msgid "License not accepted!" msgstr "Licencja nie została zaakceptowana !" #: main.c:566 msgid "No hard disk found." msgstr "Nie znaleziono twardego dysku." #: main.c:587 msgid "Disk Selection" msgstr "Wybór Dysku" #: main.c:588 msgid "" "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" "\n" "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." msgstr "Wybierz dysk(dyski), na którym ma zostać zainstalowany IPFire. Wybrane urządzenia zostaną podzielone na partycje, a na tych partycjach zostaną utworzone systemy plików. \n\nWSZYSTKIE ISTNIEJĄCE NA DYSKACH DANE ZOSTANĄ ZNISZCZONE." #: main.c:599 msgid "" "No disk has been selected.\n" "\n" "Please select one or more disks you want to install IPFire on." msgstr "Nie wybrano żadnego dysku.\n\nWybierz jeden lub więcej dysków, na których chesz zainstalować IPFire." #: main.c:617 #, c-format msgid "" "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "Instalator przygotuje teraz wybrany dysk twardy:\n\n %s\n\nCzy kontynuować ?" #: main.c:619 msgid "Disk Setup" msgstr "Konfiguracja Dysku" #: main.c:620 main.c:630 msgid "Delete all data" msgstr "Usuń wszystkie dane" #: main.c:627 #, c-format msgid "" "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" "\n" " %s\n" " %s\n" "\n" "Do you agree to continue?" msgstr "Instalator skonfiguruje teraz RAID na wybranych dyskach twardych:\n\n %s\n %s\n\nCzy kontynuować ?" #: main.c:629 msgid "RAID Setup" msgstr "Konfiguracja RAID" #: main.c:640 msgid "Your disk configuration is currently not supported." msgstr "Twoja konfiguracja dysku nie jest aktualnie obsługiwana. " #: main.c:655 msgid "Your harddisk is too small." msgstr "Twój dysk twardy jest za mały" #: main.c:671 msgid "" "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." msgstr "Dysk twardy jest bardzo mały, ale można kontynuować bez partycji swap." #: main.c:684 msgid "ext4 Filesystem" msgstr "system plików ext4 " #: main.c:685 msgid "ext4 Filesystem without journal" msgstr "system plików ext4 bez dziennika" #: main.c:686 msgid "XFS Filesystem" msgstr "XFS Filesystem" #: main.c:687 msgid "ReiserFS Filesystem" msgstr "System plików ReiserFS" #: main.c:701 msgid "Filesystem Selection" msgstr "System plików został wybrany" #: main.c:701 msgid "Please choose your filesystem:" msgstr "Wybierz system plików:" #: main.c:712 msgid "Building RAID..." msgstr "Tworzenie RAID ..." #: main.c:716 msgid "Unable to build the RAID." msgstr "Nie udało się utworzyć RAID." #: main.c:728 msgid "Partitioning disk..." msgstr "Partycjonowanie dysku..." #: main.c:732 msgid "Unable to partition the disk." msgstr "Partycjonowanie dysku niemożliwe." #: main.c:739 msgid "Creating filesystems..." msgstr "Tworzenie systemów plików..." #: main.c:743 msgid "Unable to create filesystems." msgstr "Nie można utworzyć systemów plików." #: main.c:749 msgid "Unable to mount filesystems." msgstr "Nie można zamontować systemów plików." #: main.c:760 msgid "Installing the system..." msgstr "Instalowanie systemu..." #: main.c:761 msgid "Unable to install the system." msgstr "Nie można zainstalować systemu." #: main.c:777 msgid "Installing the language cache..." msgstr "Instalacja pamięci podręcznej języków." #: main.c:778 msgid "Unable to install the language cache." msgstr "Nie można zainstalować pamięci podręcznej języków." #: main.c:783 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "Instalacja programu rozruchowego..." #: main.c:790 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." msgstr "Nie można otworzyć /etc/default/grub do zapisu." #: main.c:812 msgid "Unable to install the bootloader." msgstr "Nie mogę zainstalować programu rozruchowego." #: main.c:826 msgid "" "A backup file has been found on the installation image.\n" "\n" "Do you want to restore the backup?" msgstr "Plik kopii zapasowej został odnaleziony w obrazie instalacji.\n\nCzy chcesz przywrócić informację ze znalezionej kopii zapasowej? " #: main.c:827 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: main.c:827 msgid "No" msgstr "Nie" #: main.c:834 msgid "An error occured when the backup file was restored." msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania pliku kopii zapasowej." #: main.c:869 msgid "Running post-install script..." msgstr "Działanie skryptu post-instalacyjnego..." #: main.c:870 msgid "Post-install script failed." msgstr "Skrypt post-instalacyjny zawiódł." #: main.c:877 #, c-format msgid "" "%s was successfully installed!\n" "\n" "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." msgstr "Instalacja %s zakończyła się sukcesem !\n\nProsze usunąć nośnik instalacyjny z systemu i wcisnąć przycisk restartu. Po restarcie systemu pojawi się prośba o skonfigurowanie sieci i ustawienie haseł systemowych. Następnie należy oworzyć w przeglądarce WWW adres https://%s:444 (lub inną nazwę, ktora została nadana %s), aby uzyskać dostęp do internetowej konsoli konfiguracyjnej." #: main.c:882 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulacje!" #: main.c:882 msgid "Reboot" msgstr "Uruchom ponownie" #: main.c:893 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." msgstr "Konfiguracja nieudana. Wciśnij Ok, aby zrestartować."