X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?p=people%2Fpmueller%2Fipfire-2.x.git;a=blobdiff_plain;f=src%2Fsetup%2Fpo%2Fpt_BR.po;h=eb408edc55d3c4f560d146bfc9d4bbfab31a9466;hp=1cb5bc6b7ae2269bc0ea66e89caa634f54863d69;hb=ca6be40f92988ec3202e1f669c1a033bbbf3cd38;hpb=976a7b26bfbb556d947444d53933feb9cf0febee diff --git a/src/setup/po/pt_BR.po b/src/setup/po/pt_BR.po index 1cb5bc6b7a..eb408edc55 100644 --- a/src/setup/po/pt_BR.po +++ b/src/setup/po/pt_BR.po @@ -3,14 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# douglasdiasn , 2015 +# Evertton de Lima , 2015 +# Moisés Bites Borges de Castro , 2015 # Rafael Tavares , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-22 20:19+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Tavares \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-24 21:31+0000\n" +"Last-Translator: Moisés Bites Borges de Castro \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +23,7 @@ msgstr "" #: dhcp.c:50 msgid "Start address:" -msgstr "Endereço de Inicial:" +msgstr "Endereço inicial:" #: dhcp.c:51 msgid "End address:" @@ -36,15 +39,15 @@ msgstr "DNS Secundário:" #: dhcp.c:54 msgid "Default lease (mins):" -msgstr "Tempo padrão (mins):" +msgstr "Concessão padrão (min):" #: dhcp.c:55 msgid "Max lease (mins):" -msgstr "Tempo máximo (mins)" +msgstr "Concessão máxima (min)" #: dhcp.c:56 msgid "Domain name suffix:" -msgstr "" +msgstr "Sufixo do nome de Domínio:" #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704 @@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configurações" #: dhcp.c:111 msgid "DHCP server configuration" -msgstr "Configurar servidor DHCP" +msgstr "Configuração do servidor DHCP" #: dhcp.c:116 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information." @@ -85,11 +88,11 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "The following fields are invalid:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Os campos a seguir são inválidos: \n\n" #: dhcp.c:159 msgid "Start address" -msgstr "Endereço de Inicial" +msgstr "Endereço inicial" #: dhcp.c:165 msgid "End address" @@ -105,51 +108,51 @@ msgstr "DNS Secundário" #: dhcp.c:189 msgid "Default lease time" -msgstr "Tempo padrão" +msgstr "Tempo de concessão padrão" #: dhcp.c:195 msgid "Max. lease time" -msgstr "Tempo máximo padrão" +msgstr "Tempo de concessão máximo" #: domainname.c:42 main.c:70 msgid "Domain name" -msgstr "Domínio " +msgstr "Nome de Domínio " #: domainname.c:42 msgid "Enter Domain name" -msgstr "" +msgstr "Digite o nome do Domínio" #: domainname.c:48 msgid "Domain name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "O nome de Domínio não pode ser vazio." #: domainname.c:50 msgid "Domain name cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "O nome de Domínio não pode conter \"espaços\"." #: domainname.c:53 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods." -msgstr "" +msgstr "O nome de Domínio pode conter somente letras, números, hífens e pontos." #: hostname.c:46 main.c:69 msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" +msgstr "Nome do Host" #: hostname.c:46 msgid "Enter the machine's hostname." -msgstr "" +msgstr "Entre com o nome de Host da máquina." #: hostname.c:53 msgid "Hostname cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "O nome de Host não pode ser vazio." #: hostname.c:55 msgid "Hostname cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "O nome de Host não pode conter \"espaços\"." #: hostname.c:58 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens." -msgstr "" +msgstr "O nome de Host pode conter somente Letras, números e hífens." #: keymap.c:84 main.c:67 msgid "Keyboard mapping" @@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Selecione seu teclado" #: keymap.c:85 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below." -msgstr "" +msgstr "Escolha o tipo do teclado que você esta usando a partir da lista abaixo:" #: main.c:68 timezone.c:77 msgid "Timezone" @@ -165,7 +168,7 @@ msgstr "Fuso horário " #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447 msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Rede" #: main.c:72 misc.c:147 msgid "ISDN" @@ -173,19 +176,19 @@ msgstr "ISDN" #: main.c:73 msgid "'root' password" -msgstr "senha ´'root'" +msgstr "senha 'ROOT'" #: main.c:74 msgid "'admin' password" -msgstr "senha 'admin'" +msgstr "senha 'ADMIN'" #: main.c:90 msgid " / between elements | selects" -msgstr "" +msgstr "/ entre elementos | seleciona" #: main.c:97 msgid "Section menu" -msgstr "" +msgstr "Menu de seleção" #: main.c:98 msgid "Select the item you wish to configure." @@ -207,7 +210,7 @@ msgstr "Atenção" msgid "" "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is " "properly finished by running setup again at the shell." -msgstr "" +msgstr "O setup inicial não foi inteiramente completo. Você deve se certificar que o Setup foi finalizado corretamente rodando o setup novamente no shell." #: misc.c:62 #, c-format @@ -216,7 +219,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar %s/main/hostname.conf" #: misc.c:71 msgid "Unable to open main hosts file." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de Hosts Principal" #: misc.c:76 msgid "Unable to write /etc/hosts." @@ -232,15 +235,15 @@ msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.allow." #: misc.c:136 msgid "Unable to set hostname." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível aplicar o Hostname" #: misc.c:147 msgid "Scanning and configuring ISDN devices." -msgstr "" +msgstr "Escaneando e configurando dispositivos ISDN." #: misc.c:148 msgid "Unable to scan for ISDN devices." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível escanear por dispositivos ISDN." #: netstuff.c:86 #, c-format @@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "Interface - %s" #: netstuff.c:91 #, c-format msgid "Enter the IP address information for the %s interface." -msgstr "" +msgstr "Entre com a informação do endereço IP para a interface %s." #: netstuff.c:103 msgid "Static" @@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Estático " #: netstuff.c:104 msgid "DHCP" -msgstr "Automático " +msgstr "DHCP" #: netstuff.c:105 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)" @@ -266,11 +269,11 @@ msgstr "Discador PPP (PPPoE, modem, ATM ...)" #: netstuff.c:113 msgid "DHCP Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Host DHCP:" #: netstuff.c:115 msgid "Force DHCP MTU:" -msgstr "" +msgstr "Forçar DHCP MTU:" #: netstuff.c:134 msgid "IP address:" @@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "Mascara de rede:" #: netstuff.c:173 networking.c:749 msgid "The following fields are invalid:" -msgstr "" +msgstr "Os campos a seguir são inválidos:" #: netstuff.c:183 msgid "IP address" @@ -294,20 +297,20 @@ msgstr "Marcara de rede" #: netstuff.c:198 msgid "DHCP hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome do Host DHCP:" #: netstuff.c:396 netstuff.c:709 msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Desativado" #: netstuff.c:669 #, c-format msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s." -msgstr "" +msgstr "Favor selecionar a Placa de Rede para a interface - %s." #: netstuff.c:672 msgid "Extended Network Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir o menu de redes" #: netstuff.c:673 networking.c:520 msgid "Select" @@ -319,32 +322,32 @@ msgstr "Identifique" #: netstuff.c:678 msgid "Device Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificação do dispositivo" #: netstuff.c:678 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..." -msgstr "" +msgstr "As luzes da porta selecionada deverão piscar por 10 segundos a partir de agora..." #: netstuff.c:679 msgid "Identification is not supported by this interface." -msgstr "" +msgstr "Identificação não é suportada por esta interface." #: netstuff.c:691 msgid "There are no unassigned interfaces on your system." -msgstr "" +msgstr "Não existem interfaces não associadas em seu sistema." #: netstuff.c:732 #, c-format msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente quer remover a interface %s associada?" #: netstuff.c:755 msgid "Select network driver" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o driver de rede" #: netstuff.c:755 msgid "Set additional module parameters" -msgstr "" +msgstr "Especifique os parâmetros adicionais" #: netstuff.c:762 msgid "Loading module..." @@ -352,11 +355,11 @@ msgstr "Carregando modulo..." #: netstuff.c:777 msgid "Unable to load driver module." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar o driver." #: netstuff.c:780 msgid "Module name cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "O nome do módulo não pode ficar vazio." #: networking.c:110 msgid "Stopping network..." @@ -432,7 +435,7 @@ msgstr "Configurar Gateway e DNS" #: networking.c:260 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required." -msgstr "" +msgstr "Quando a configuração estiver completa, um reinício da rede será necessário." #: networking.c:267 #, c-format @@ -444,7 +447,7 @@ msgstr "Configuração atual: %s\n\n%s" #: networking.c:268 msgid "Network configuration menu" -msgstr "" +msgstr "Menu de configuração de rede" #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642 msgid "Done" @@ -457,7 +460,7 @@ msgid "" "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this " "setting, a network restart will be required, and you will have to " "reconfigure the network driver assignments." -msgstr "" +msgstr "Selecione a configuração de rede para %s. Os tipos de configuração seguintes lista as interfaces cabo Ethernet. Se você alterar estas configurações, uma reinicialização de rede será exigida, e você terá que reconfigurar os drivers de rede especificados." #: networking.c:307 #, c-format @@ -465,27 +468,27 @@ msgid "" "Not enough netcards for your choice.\n" "\n" "Needed: %d - Available: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Não há dispositivos de rede suficientes para sua escolha.\n\nNecessárias: %d - Disponíveis: %d\n" #: networking.c:359 msgid "" "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Configure os drivers de rede, e a placa de rede que a interface está relacionada. A configuração atual é a seguinte:\n\n" #: networking.c:408 msgid "Do you wish to change these settings?" -msgstr "" +msgstr "Você gostaria de alterar essas configurações?" #: networking.c:447 msgid "Restarting non-local network..." -msgstr "" +msgstr "Reiniciando rede non-local..." #: networking.c:464 msgid "" "Please choose the interface you wish to change.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha a interface de rede que quer alterar.\n\n" #: networking.c:519 msgid "Assigned Cards" @@ -502,11 +505,11 @@ msgid "" "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect " "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if " "you have physical access to the machine, should something go wrong." -msgstr "" +msgstr "Se você alterar o endereço IP, e você estiver logado remotamente, sua conexão com a máquina %s cairá, e você terá que reconectar através do novo IP. Esta é uma operação arriscada, e somente deve ser feita se você tem acesso físico à máquina, caso algo errado aconteça." #: networking.c:641 msgid "Select the interface you wish to reconfigure." -msgstr "" +msgstr "Selecione a interface que deseja reconfigurar." #: networking.c:729 msgid "Default gateway:" @@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "Gateway padrão:" msgid "" "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with " "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface." -msgstr "" +msgstr "Digite as informações de DNS e roteador. Estas configurações são usada somente com IP estático (e DHCP se o DNS está habilitado) para a inerface VERMELHA." #: networking.c:773 msgid "Default gateway" @@ -524,12 +527,12 @@ msgstr "Gateway padrão" #: networking.c:780 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS secundário especificado sem um DNS primário" #: passwords.c:33 msgid "" "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access." -msgstr "" +msgstr "Digite a senha do usuário 'root'. Autentique com este usuário para acesso à linha de comando." #: passwords.c:38 passwords.c:61 msgid "Setting password" @@ -548,17 +551,17 @@ msgstr "Problema ao configurar senha 'root'" msgid "" "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the" " %s web administration pages." -msgstr "" +msgstr "Digite a senha do usuário 'admin' do %s. Este é o usuário para autenticação na interface web de administração do %s." #: passwords.c:60 #, c-format msgid "Setting %s 'admin' user password..." -msgstr "" +msgstr "Especificando a senha do usuário 'admin' do %s..." #: passwords.c:62 #, c-format msgid "Problem setting %s 'admin' user password." -msgstr "" +msgstr "Tem um problema ao gravar senha do usuário 'admin' do %s." #: passwords.c:76 msgid "Password:"