]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame - locale/cups_pt_BR.po
Merge changes from CUPS 1.3.1.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
CommitLineData
7ff4fea9
MS
1msgid "\t\t(all)\n"
2msgstr "\t\t(todos)\n"
3msgid "\t\t(none)\n"
4msgstr "\t\t(nenhum)\n"
5msgid "\t%d entries\n"
6msgstr "\t%d entradas\n"
7msgid "\tAfter fault: continue\n"
8msgstr "\tApós falha: continuar\n"
9msgid "\tAlerts:"
10msgstr "\tAlertas:"
11msgid "\tBanner required\n"
12msgstr "\tBanner requisitado\n"
13msgid "\tCharset sets:\n"
14msgstr "\tConjunto de caracteres:\n"
15msgid "\tConnection: direct\n"
16msgstr "\tConexão: direta\n"
17msgid "\tConnection: remote\n"
18msgstr "\tConexão: remota\n"
19msgid "\tDefault page size:\n"
20msgstr "\tTamanho de página padrão:\n"
21msgid "\tDefault pitch:\n"
22msgstr "\tTom padrão:\n"
23msgid "\tDefault port settings:\n"
24msgstr "\tAjustes de porta padrão:\n"
25msgid "\tDescription: %s\n"
26msgstr "\tDescrição: %s\n"
27msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
28msgstr "\tFormato montado:\n\tTipos de conteúdo: qualquer\n\tTipos de impressora: desconhecido\n"
29msgid "\tForms allowed:\n"
30msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
31msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
32msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
33msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
34msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
35msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
36msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
37msgid "\tLocation: %s\n"
38msgstr "\tLocalização: %s\n"
39msgid "\tOn fault: no alert\n"
40msgstr "\tNa falha: nenhum alerta\n"
41msgid "\tUsers allowed:\n"
42msgstr "\tUsuários permitidos:\n"
43msgid "\tUsers denied:\n"
44msgstr "\tUsuários negados:\n"
45msgid "\tdaemon present\n"
46msgstr "\tapresentação de daemon\n"
47msgid "\tno entries\n"
48msgstr "\tnenhuma entrada\n"
49msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
50msgstr "\ta impressora está no dispositivo '%s' velocidade -1\n"
51msgid "\tprinting is disabled\n"
52msgstr "\ta impressão está desativada\n"
53msgid "\tprinting is enabled\n"
54msgstr "\ta impressão está ativada\n"
55msgid "\tqueued for %s\n"
56msgstr "\tenfileirado para %s\n"
57msgid "\tqueuing is disabled\n"
58msgstr "\to enfileiramento está desativado\n"
59msgid "\tqueuing is enabled\n"
60msgstr "\to enfileiramento está ativado\n"
61msgid "\treason unknown\n"
62msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
63msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
64msgstr "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
65msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
66msgstr " REF: Página 15, seção 3.1.\n"
67msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
68msgstr " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
69msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
70msgstr " REF: Página 19, seção 3.3.\n"
71msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
72msgstr " REF: Página 20, seção 3.4.\n"
73msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
74msgstr " REF: Página 27, seção 3.5.\n"
75msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
76msgstr " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
77msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
78msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2.\n"
79msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
80msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2.\n"
81msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
82msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2.\n"
83msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
84msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2.\n"
85msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
86msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2.\n"
87msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
db1f069b 88msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
7ff4fea9
MS
89msgid " PASS Default%s\n"
90msgstr " PASS Padrão%s\n"
91msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
92msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
93msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
94msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
95msgid " PASS FileVersion\n"
96msgstr " PASS FileVersion\n"
97msgid " PASS FormatVersion\n"
98msgstr " PASS FormatVersion\n"
99msgid " PASS LanguageEncoding\n"
100msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
101msgid " PASS LanguageVersion\n"
102msgstr " PASS LanguageVersion\n"
103msgid " PASS Manufacturer\n"
104msgstr " PASS Fabricante\n"
105msgid " PASS ModelName\n"
106msgstr " PASS ModelName\n"
107msgid " PASS NickName\n"
108msgstr " PASS NickName\n"
109msgid " PASS PCFileName\n"
110msgstr " PASS PCFileName\n"
111msgid " PASS PSVersion\n"
112msgstr " PASS PSVersion\n"
113msgid " PASS PageRegion\n"
114msgstr " PASS PageRegion\n"
115msgid " PASS PageSize\n"
116msgstr " PASS PageSize\n"
117msgid " PASS Product\n"
118msgstr " PASS Produto\n"
119msgid " PASS ShortNickName\n"
120msgstr " PASS ShortNickName\n"
121msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
122msgstr " WARN \"%s %s\" entra em conflito com \"%s %s\"\n (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
123msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
124msgstr " WARN %s não possui opções correspondentes!\n"
125msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
126msgstr " WARN %s compartilha um prefixo comum com %s\n REF: Página 15, seção 3.2.\n"
127msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
128msgstr " WARN Conflito de opções padrão!\n"
129msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
130msgstr " WARN Palavra-chave de opção duplex %s deve ser nomeada como Duplex ou JCLDuplex!\n REF: Página 122, seção 5.17\n"
131msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
132msgstr " WARN O arquivo contém um mix de terminações de linha CR, LF e CR LF!\n"
133msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
134msgstr " WARN LanguageEncoding solicitado por PPD 4.3 spec.\n REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
135msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
136msgstr " WARN A linha %d contém apenas espaços em branco!\n"
137msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
138msgstr " WARN Fabricante solicitado por PPD 4.3 spec.\n REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
139msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
140msgstr " WARN Arquivo APDialogExtension ausente \"%s\"\n"
141msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
142msgstr " WARN Arquivo APPrinterIconPath ausente \"%s\"\n"
143msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
144msgstr " WARN Arquivo cupsICCProfile ausente \"%s\"\n"
145msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
146msgstr " WARN Os arquivos PPD que não sejam do Windows devem usar linhas que terminem apenas com LF, e não com CR LF!\n"
147msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
148msgstr " WARN Versão PPD obsoleta%.1f!\n REF: Página 42, seção 5.2.\n"
149msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
150msgstr " WARN PCFileName maior que 8.3 em violação de PPD spec.\n REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
151msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
152msgstr " WARN Os protocolos contém PJL, mas os atributos JCL não estão definidos.\n REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
153msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
154msgstr " WARN Os protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperado.\n REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
155msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
156msgstr " WARN ShortNickName solicitado por PPD 4.3 spec.\n REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
157msgid " %s %s %s does not exist!\n"
158msgstr " %s %s %s não existe!\n"
159msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
160msgstr " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %s!\n"
161msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
162msgstr " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para opção %s, escolha %s!\n"
163msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
164msgstr " %s Valor de cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
165msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
166msgstr " %s Valor de cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
167msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
168msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
169msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
170msgstr " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %s!\n"
171msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
172msgstr " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %s, escolha %s!\n"
173msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
174msgstr " %s Escolha ausente *%s %s em UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
175msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
176msgstr " %s Arquivo cupsFilter ausente \"%s\"\n"
177msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
178msgstr " %s Arquivo cupsPreFilter ausente \"%s\"\n"
179msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
180msgstr " %s Opção ausente %s em UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
181msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
182msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está incluída no arquivo!\n"
183msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
184msgstr " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n REF: Página 72, seção 5.5\n"
185msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
186msgstr " **FAIL** BAD Padrão%s %s\n REF: Página 40, seção 4.5.\n"
187msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
188msgstr " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Página 102, seção 5.15.\n"
189msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
190msgstr " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Página 103, seção 5.15.\n"
191msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
192msgstr " **FAIL** BAD atributo JobPatchFile no arquivo\n REF: Página 24, seção 3.4.\n"
193msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
194msgstr " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"HP\")\n REF: Página 211, tabela D.1.\n"
195msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
196msgstr " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"Oki\")\n REF: Página 211, tabela D.1.\n"
197msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
198msgstr " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" não permitido na seqüência de caracteres.\n REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
199msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
200msgstr " **FAIL** BAD PSVersion - não \"(seqüência de caracteres) int\".\n REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
201msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
202msgstr " **FAIL** BAD Produto - não \"(seqüência de caracteres)\".\n REF: Página 62, seção 5.3.\n"
203msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
204msgstr " **FAIL** BAD ShortNickName - maior que 31 caracteres.\n REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
205msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
206msgstr " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n REF: Página 122, seção 5.17\n"
207msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
208msgstr " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n REF: Página 84, seção 5.9\n"
209msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
210msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s inválido - deve ser ISOLatin1!\n"
211msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
212msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválido - deve ser inglês!\n"
213msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
214msgstr " **FAIL** O código de opção padrão não pode ser interpretado: %s\n"
215msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
216msgstr " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s escolha %s contém caracteres de 8 bits!\n"
217msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
218msgstr " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s contém caracteres de 8 bits!\n"
219msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
220msgstr " **FAIL** REQUIRED %s não define a opção Nenhum!\n REF: Página 122, seção 5.17\n"
221msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
222msgstr " **FAIL** REQUIRED Padrão%s\n REF: Página 40, seção 4.5.\n"
223msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
224msgstr " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Página 102, seção 5.15.\n"
225msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
226msgstr " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Página 103, seção 5.15.\n"
227msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
228msgstr " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Página 56, seção 5.3.\n"
229msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
230msgstr " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Página 56, seção 5.3.\n"
231msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
232msgstr " **FAIL** REQUIRED ImageableArea para PageSize %s\n REF: Página 41, seção 5.\n REF: Página 102, seção 5.15.\n"
233msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
234msgstr " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
235msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
236msgstr " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Páginas 57-58, seção 5.3.\n"
237msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
238msgstr " **FAIL** REQUIRED Fabricante\n REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
239msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
240msgstr " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
241msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
242msgstr " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Página 60, seção 5.3.\n"
243msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
244msgstr " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
245msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
246msgstr " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
247msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
248msgstr " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Página 100, seção 5.14.\n"
249msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
250msgstr " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Página 41, seção 5.\n REF: Página 99, seção 5.14.\n"
251msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
252msgstr " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Páginas 99-100, seção 5.14.\n"
253msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
254msgstr " **FAIL** REQUIRED PaperDimension para PageSize %s\n REF: Página 41, seção 5.\n REF: Página 103, seção 5.15.\n"
255msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
256msgstr " **FAIL** REQUIRED Produto\n REF: Página 62, seção 5.3.\n"
257msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
258msgstr " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Página 64-65, seção 5.3.\n"
259msgid " %d ERRORS FOUND\n"
260msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
261msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
262msgstr " %%%%BoundingBox inválido: na linha %d!\n REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
263msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
264msgstr " %%%%Página inválida: na linha %d!\n REF: Página 53, %%%%Página:\n"
265msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
266msgstr " %%%%Páginas inválidas: na linha %d!\n REF: Página 43, %%%%Páginas:\n"
267msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
268msgstr " A linha %d é maior do que 255 caracteres (%d)!\n REF: Página 25, Comprimento de Linha\n"
269msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
270msgstr " %!PS-Adobe-3.0 ausente na primeira linha!\n REF: Página 17, 3.1 Documentos Conformes\n"
271msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
272msgstr " Comentário %%EndComments ausente!\n REF: Página 41, %%EndComments\n"
273msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
274msgstr " %%BoundingBox ausente ou inválido: comentário!\n REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
275msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
276msgstr " %%Página ausente ou inválida: comentários!\n REF: Página 53, %%Página:\n"
277msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
278msgstr " %%Páginas ausentes ou inválidas: comentário!\n REF: Página 43, %%Páginas:\n"
279msgid " NO ERRORS FOUND\n"
280msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO\n"
281msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
282msgstr " Visualizadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
283msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
284msgstr " Muitos comentários %%BeginDocument!\n"
285msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
286msgstr " Muitos comentários %%EndDocument!\n"
287msgid " Warning: file contains binary data!\n"
288msgstr " Warning: o arquivo contém dados binários!\n"
289msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
290msgstr " Warning: nenhum comentário %%EndComments no arquivo!\n"
291msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
292msgstr " Warning: versão DSC obsoleta %.1f no arquivo!\n"
293msgid " FAIL\n"
294msgstr " FAIL\n"
295msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
296msgstr " FAIL\n **FAIL** Não é possível abrir o arquivo - %s\n"
297msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
298msgstr " FAIL\n **FAIL** Não é possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d.\n"
299msgid " PASS\n"
300msgstr " PASS\n"
301msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
302msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
303msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
304msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
305msgid "%s accepting requests since %s\n"
306msgstr "%s aceitando solicitações desde %s\n"
307msgid "%s cannot be changed."
308msgstr "%s não pode ser alterado."
309msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
310msgstr "%s não está implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
311msgid "%s is not ready\n"
312msgstr "%s não está pronto\n"
313msgid "%s is ready\n"
314msgstr "%s está pronto\n"
315msgid "%s is ready and printing\n"
316msgstr "%s está pronto e imprimindo\n"
317msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
318msgstr "%s não está aceitando solicitações desde %s -\n\t%s\n"
319msgid "%s not supported!"
320msgstr "%s não é compatível!"
321msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
322msgstr "%s/%s está aceitando solicitações desde %s\n"
323msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
324msgstr "%s/%s não está aceitando solicitações desde %s -\n\t%s\n"
325msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
326msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
327msgid "%s: %s failed: %s\n"
328msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
329msgid "%s: Don't know what to do!\n"
330msgstr "%s: Não sei o que fazer!\n"
331msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
332msgstr "%s: Erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s\"!\n"
333msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
334msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
335msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
336msgstr "%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos simultaneamente!\n"
337msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
338msgstr "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se os arquivos ou um ID de trabalho forem fornecidos!\n"
339msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
340msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
341msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
342msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
343msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
344msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
345msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
346msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
347msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
348msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
349msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
350msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
351msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
352msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
353msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
354msgstr "%s: Erro - formulário esperado após opção '-f'!\n"
355msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
356msgstr "%s: Erro - nome mantido esperado após opção '-H'!\n"
357msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
358msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
359msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
360msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
361msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
362msgstr "%s: Erro - lista de modo esperado após opção '-y'!\n"
363msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
364msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
365msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
366msgstr "%s: Erro - seqüência de caracteres de opção esperada após opção '-o'!\n"
367msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
368msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
369msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
370msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
371msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
372msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
373msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
374msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
375msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
376msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
377msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
378msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-u'!\n"
379msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
380msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
381msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
382msgstr "%s: Erro - necessária opções \"completo\", \"incompleto\" ou \"todos\" após opção '-W'!\n"
383msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
384msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
385msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
386msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100.\n"
387msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
388msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
389msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
390msgstr "%s: Erro - stdin está vazio, portanto nenhum trabalho foi enviado.\n"
391msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
392msgstr "%s: Erro - muitos arquivos - \"%s\"\n"
393msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
394msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s\n"
395msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
396msgstr "%s: Erro - não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\" - %s\n"
397msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
398msgstr "%s: Erro - não foi possível gravar para o arquivo temporário \"%s\" - %s\n"
399msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
400msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
401msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
402msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
403msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
404msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
405msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
406msgstr "%s: ID de trabalho esperada após opção '-i'!\n"
407msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
408msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
409msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
410msgstr "%s: ID de trabalho necessária ('-i jobid') antes de 'reinício -H'!\n"
411msgid "%s: Operation failed: %s\n"
412msgstr "%s: Falha de operação: %s\n"
413msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
414msgstr "%s: Desculpe, não há compatibilidade de encriptação compilada!\n"
415msgid "%s: Unable to connect to server\n"
416msgstr "%s: Não é possível conectar-se ao servidor\n"
417msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
418msgstr "%s: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
419msgid "%s: Unable to contact server!\n"
420msgstr "%s: Não é possível contactar-se com o servidor!\n"
421msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
422msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
423msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
424msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
425msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
426msgstr "%s: Aviso - '%c' modificador de formato não compatível - a saída pode não ser correta!\n"
427msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
428msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres foi ignorada!\n"
429msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
430msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo foi ignorada!\n"
431msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
432msgstr "%s: Aviso - opção de formulário foi ignorada!\n"
433msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
434msgstr "%s: Aviso - opção de modo foi ignorada!\n"
435msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
436msgstr "%s: erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s\"!\n"
437msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
438msgstr "%s: erro - option=value esperado após opção '-o'!\n"
439msgid "%s: error - no default destination available.\n"
440msgstr "%s: erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
441msgid "?Invalid help command unknown\n"
442msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
443msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
444msgstr "Uma senha do Samba é solicitada para exportar os drivers da impressora!"
445msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
446msgstr "Um nome de usuário do Samba é solicitado para exportar os drivers da impressora!"
447msgid "A class named \"%s\" already exists!"
448msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe!"
449msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
450msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe!"
451msgid "Accept Jobs"
452msgstr "Aceitar Trabalhos"
453msgid "Add Class"
454msgstr "Adicionar Classe"
455msgid "Add Printer"
456msgstr "Adicionar Impressora"
457msgid "Add RSS Subscription"
458msgstr "Adicionar Inscrição RSS"
459msgid "Administration"
460msgstr "Administração"
461msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
462msgstr "Tentativa de configurar %s printer-state para valor inválido %d!"
463msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
464msgstr "Os grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)!"
465msgid "Bad OpenGroup"
466msgstr "OpenGroup Inválido"
467msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
468msgstr "OpenUI/JCLOpenUI Inválido"
469msgid "Bad OrderDependency"
470msgstr "OrderDependency Inválido"
471msgid "Bad UIConstraints"
472msgstr "UIConstraints Inválido"
473msgid "Bad copies value %d."
474msgstr "Valor de cópias inválidas %d."
475msgid "Bad custom parameter"
476msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
477msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
478msgstr "device-uri inválido \"%s\"!"
479msgid "Bad document-format \"%s\"!"
480msgstr "document-format inválido \"%s\"!"
481msgid "Bad job-priority value!"
482msgstr "Valor de job-priority inválido!"
483msgid "Bad job-state value!"
484msgstr "Valor de job-state inválido!"
485msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
486msgstr "Atributo de job-uri inválido \"%s\"!"
487msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
488msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"!"
489msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
490msgstr "notify-recipient-uri URI inválido \"%s\"!"
491msgid "Bad number-up value %d."
492msgstr "Valor de number-up inválido %d."
493msgid "Bad option + choice on line %d!"
494msgstr "opção + escolha inválida na linha %d!"
495msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
496msgstr "Valores de page-ranges inválidos %d-%d."
497msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
db1f069b 498msgstr "port-monitor %s inválido"
7ff4fea9
MS
499msgid "Bad printer-state value %d!"
500msgstr "Valor de printer-state inválido %d!"
501msgid "Bad request version number %d.%d!"
502msgstr "Número de versão de solicitação inválido %d.%d!"
503msgid "Bad subscription ID!"
504msgstr "ID de inscrição inválido!"
505msgid "Banners"
506msgstr "Banners"
507msgid "Cancel RSS Subscription"
508msgstr "Cancelar Inscrição RSS"
509msgid "Change Settings"
510msgstr "Alterar Configurações"
511msgid "Character set \"%s\" not supported!"
512msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não compatível!"
513msgid "Classes"
514msgstr "Classes"
515msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
516msgstr "Os comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n\nexit help quit status ?\n"
517msgid "Could not scan type \"%s\"!"
518msgstr "Não foi possível escanear tipo \"%s\"!"
519msgid "Cover open."
520msgstr "Tampa aberta."
521msgid "Custom"
522msgstr "Personalizar"
523msgid "Delete Class"
524msgstr "Apagar Classe"
525msgid "Delete Printer"
526msgstr "Apagar Impressora"
527msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
528msgstr "O destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
529msgid "Developer almost empty."
530msgstr "Desenvolvedor quase vazio."
531msgid "Developer empty!"
532msgstr "Desenvolvedor vazio!"
533msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
534msgstr "Dispositivo: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
535msgid "Door open."
536msgstr "Porta aberta."
537msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
538msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para informação de página: %s\n"
539msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
540msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
541msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
542msgstr "ERROR: %ld: (cancelado:%ld)\n"
543msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
544msgstr "ERROR: %%BoundingBox inválido: comentário visto!\n"
545msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
546msgstr "ERROR: %%IncludeFeature inválido: comentário!\n"
547msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
548msgstr "ERROR: %%Página inválido: comentário no arquivo!\n"
549msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
550msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox inválido: comentário no arquivo!\n"
551msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
552msgstr "ERROR: Arquivo de dispositivo SCSI inválido \"%s\"!\n"
553msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
554msgstr "ERROR: Arquivo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
555msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
556msgstr "ERROR: Tipo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
557msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
558msgstr "ERROR: Linha de descrição de fonte inválida: %s\n"
559msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
560msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
561msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
562msgstr "ERROR: Direção de texto inválida %s\n"
563msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
564msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
565msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
566msgstr "ERROR: Impressora de destino inexistente!\n"
567msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
568msgstr "ERROR: Duplicar %%BoundingBox: comentário visto!\n"
569msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
570msgstr "ERROR: Duplicar %%Páginas: comentário visto!\n"
571msgid "ERROR: Empty print file!\n"
572msgstr "ERROR: Arquivo de impressão vazio!\n"
573msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
574msgstr "ERROR: Comentário visto HP-GL/2 inválido, não é possível imprimir o arquivo!\n"
575msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
576msgstr "ERROR: %%EndProlog ausente!\n"
577msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
578msgstr "ERROR: %%EndSetup ausente!\n"
579msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
580msgstr "ERROR: URI de dispositivo ausente URI em command-line e nenhuma variável de ambiente DEVICE_URI!\n"
581msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
582msgstr "ERROR: Nenhum %%BoundingBox: comentário no cabeçalho!\n"
583msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
584msgstr "ERROR: Nenhum %%Pages: comentário no cabeçalho!\n"
585msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
586msgstr "ERROR: Nenhum dispositivo URI encontrado em argv[0] ou em variável de ambiente DEVICE_URI!\n"
587msgid "ERROR: No pages found!\n"
588msgstr "ERROR: Nenhuma página encontrada!\n"
589msgid "ERROR: Out of paper!\n"
590msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
591msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
592msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definido!\n"
593msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
594msgstr "ERROR: O arquivo de impressão não foi aceito (%s)!\n"
595msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
596msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
597msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
598msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de controle (%d)\n"
599msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
600msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de dados (%d)\n"
601msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
602msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o arquivo %d ao trabalho: %s\n"
603msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
604msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
605msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
606msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo de impressão comprimido temporário: %s\n"
607msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
608msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário - %s.\n"
609msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
610msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário: %s\n"
611msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
612msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
613msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
614msgstr "ERROR: Não é possível forçar pictwpstops: %s\n"
615msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
616msgstr "ERROR: Não é possível obter o arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
617msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
618msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos %d do trabalho (%s)!\n"
619msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
620msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado de impressão (%s)!\n"
621msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
622msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
623msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
624msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
625msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
626msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
627msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
628msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
629msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
630msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\" - %s\n"
631msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
632msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
633msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
634msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de imagem para impressão!\n"
635msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
636msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão \"%s\": %s\n"
637msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
638msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s - %s\n"
639msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
640msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s: %s\n"
641msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
642msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão comprimido temporário: %s\n"
643msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
644msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %ld no arquivo- %s\n"
645msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
646msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %lld no arquivo - %s\n"
647msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
648msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
649msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
650msgstr "ERROR: Não é possível aguardar pictwpstops: %s\n"
651msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
652msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes para \"%s\": %s\n"
653msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
654msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados de impressão: %s\n"
655msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
656msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados brutos para o driver!\n"
657msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
658msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados de documentos não comprimidos: %s\n"
659msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
660msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
661msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
662msgstr "ERROR: Ordem de arquivo desconhecida \"%s\"\n"
663msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
664msgstr "ERROR: Caractere de formato desconhecido \"%c\"\n"
665msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
666msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
667msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
668msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
669msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
670msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
671msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
672msgstr "ERROR: Valor de brilho não compatível %s, usando brilho=100!\n"
673msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
674msgstr "ERROR: Valor de gama não compatível %s, usando gama=1000!\n"
675msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
676msgstr "ERROR: Valor de number-up não compatível %d, usando number-up=1!\n"
677msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
678msgstr "ERROR: Valor de number-up-layout não compatível %s, usando number-up-layout=lrtb!\n"
679msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
680msgstr "ERROR: Valor de page-border não compatível %s, usando page-border=none!\n"
681msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
682msgstr "ERROR: sobrecarga de doc_printf (%d bytes) detectado, anulando!\n"
683msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
684msgstr "ERROR: pictwpstops saíram no sinal %d!\n"
685msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
686msgstr "ERROR: pictwpstops saíram com estado %d!\n"
687msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
688msgstr "ERROR: recuperável: Não é possível conectar-se à impressora; nova tentativa em 30 segundos...\n"
689msgid "ERROR: select() returned %d\n"
690msgstr "ERROR: seleção() retornada %d\n"
691msgid "Edit Configuration File"
692msgstr "Editar Arquivo de Configuração"
693msgid "Empty PPD file!"
694msgstr "Arquivo PPD vazio!"
695msgid "Ending Banner"
696msgstr "Finalizando Banner"
697msgid "Enter old password:"
698msgstr "Digite a senha antiga:"
699msgid "Enter password again:"
700msgstr "Digite a senha novamente:"
701msgid "Enter password:"
702msgstr "Digite a senha:"
703msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
704msgstr "Digite o seu nome de usuário e a sua senha ou o nome de usuário e a senha de root para acessar esta página. Se estiver usando a autenticação Kerberos, certifique-se de possuir uma entrada Kerberos válida."
705msgid "Error Policy"
706msgstr "Politica de Erro"
707msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
708msgstr "Error: necessário um nome de host após a opção '-h'!\n"
709msgid "Export Printers to Samba"
710msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
711msgid "FAIL\n"
712msgstr "FAIL\n"
713msgid "FATAL: Could not load %s\n"
714msgstr "FATAL: Não foi possível carregar %s\n"
715msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
716msgstr "URIs de dispositivo de arquivo foram desativados! Para ativá-los, consulte a diretiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
717msgid "Fuser temperature high!"
718msgstr "Temperatura do fuser alta!"
719msgid "Fuser temperature low!"
720msgstr "Temperatura do fuser baixa!"
721msgid "General"
722msgstr "Geral"
723msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
724msgstr "Obtido um atributo printer-uri, mas não um job-id!"
725msgid "Help"
726msgstr "Ajuda"
727msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
728msgstr "INFO: Tentando conectar-se ao host %s para impressora %s\n"
729msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
730msgstr "INFO: Tentando conectar-se ao host %s na porta %d\n"
731msgid "INFO: Canceling print job...\n"
732msgstr "INFO: Cancelando trabalho de impressão...\n"
733msgid "INFO: Connected to %s...\n"
734msgstr "INFO: Conectado a %s...\n"
735msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
736msgstr "INFO: Conectando-se a %s na porta %d...\n"
737msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
738msgstr "INFO: Arquivo de controle enviado com êxito\n"
739msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
740msgstr "INFO: Arquivo de dados enviado com êxito\n"
741msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
742msgstr "INFO: Formatando página %d...\n"
743msgid "INFO: Loading image file...\n"
744msgstr "INFO: Carregando arquivo de imagem...\n"
745msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
746msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, aguardando conclusão da impressora...\n"
747msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
748msgstr "INFO: Impressora ocupada (estado:0x%08x)\n"
749msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
750msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 10 segundos...\n"
751msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
752msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
753msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
754msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
755msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
756msgstr "INFO: A impressora não é compatível com IPP/1.1, tentando IPP/1.0...\n"
757msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
758msgstr "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
759msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
760msgstr "INFO: A impressora está atualmente desligada.\n"
761msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
762msgstr "INFO: A impressora agora está conectada.\n"
763msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
764msgstr "INFO: Impressora não conectada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
765msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
766msgstr "INFO: Imprimindo página %d, %d%% concluído...\n"
767msgid "INFO: Printing page %d...\n"
768msgstr "INFO: Imprimindo página %d...\n"
769msgid "INFO: Ready to print.\n"
770msgstr "INFO: Pronta para imprimir.\n"
771msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
772msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%lu bytes)\n"
773msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
774msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%u bytes)\n"
775msgid "INFO: Sending data\n"
776msgstr "INFO: Enviando dados\n"
777msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
778msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%ld bytes)\n"
779msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
780msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%lld bytes)\n"
781msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
782msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %ld bytes...\n"
783msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
784msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %lld bytes...\n"
785msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
786msgstr "INFO: Armazenando trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
787msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
788msgstr "INFO: Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima impressora na classe...\n"
789msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
790msgstr "INFO: Aguardando conclusão do trabalho...\n"
791msgid "Illegal control character"
792msgstr "Caractere de controle ilegal"
793msgid "Illegal main keyword string"
794msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave principal ilegal"
795msgid "Illegal option keyword string"
796msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave de opção ilegal"
797msgid "Illegal translation string"
798msgstr "Seqüência de caracteres de tradução ilegal"
799msgid "Illegal whitespace character"
800msgstr "Seqüência de caracteres de espaço em branco ilegal"
801msgid "Ink/toner almost empty."
802msgstr "Tinta/toner quase vazios."
803msgid "Ink/toner empty!"
804msgstr "Tinta/toner vazios!"
805msgid "Ink/toner waste bin almost full."
806msgstr "Recipiente de tinta/toner quase cheio."
807msgid "Ink/toner waste bin full!"
808msgstr "Recipiente de tinta/toner cheio!"
809msgid "Interlock open."
810msgstr "Conexão aberta."
811msgid "Internal error"
812msgstr "Erro interno"
813msgid "JCL"
814msgstr "JCL"
815msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
816msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo!"
817msgid "Job #%d does not exist!"
818msgstr "O trabalho #%d não existe!"
819msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
820msgstr "O trabalho #%d já foi anulado - não é possível cancelar."
821msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
822msgstr "O trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
823msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
824msgstr "O trabalho #%d já está concluído - não é possível cancelar."
825msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
826msgstr "O trabalho #%d está finalizado e não pode ser alterado!"
827msgid "Job #%d is not complete!"
828msgstr "O trabalho #%d não está concluído!"
829msgid "Job #%d is not held for authentication!"
830msgstr "O trabalho #%d não está parado para autenticação!"
831msgid "Job #%d is not held!"
832msgstr "O trabalho #%d não está parado!"
833msgid "Job #%s does not exist!"
834msgstr "O trabalho #%s não existe!"
835msgid "Job %d not found!"
836msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
837msgid "Job Completed"
838msgstr "Trabalho Concluído"
839msgid "Job Created"
840msgstr "Trabalho Criado"
841msgid "Job Options Changed"
842msgstr "Opções de Trabalho Alteradas"
843msgid "Job Stopped"
844msgstr "Trabalho Parado"
845msgid "Job is completed and cannot be changed."
846msgstr "O trabalho está concluído e não pode ser alterado."
847msgid "Job operation failed:"
848msgstr "Falha de operação de trabalho:"
849msgid "Job state cannot be changed."
850msgstr "O estado do trabalho não pode ser alterado."
851msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
852msgstr "As inscrições do trabalho não podem ser renovadas!"
853msgid "Jobs"
854msgstr "Trabalhos"
855msgid "Language \"%s\" not supported!"
856msgstr "Idioma \"%s\" não compatível!"
857msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
858msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
859msgid "List Available Printers"
860msgstr "Listar Impressoras Disponíveis"
861msgid "Media Size"
862msgstr "Tamanho de Mídia"
863msgid "Media Source"
864msgstr "Fonte de Mídia"
865msgid "Media Type"
866msgstr "Tipo de Mídia"
867msgid "Media jam!"
868msgstr "Atolamento de mídia!"
869msgid "Media tray almost empty."
870msgstr "Bandeja de mídia quase vazia."
871msgid "Media tray empty!"
872msgstr "Bandeja de mídia vazia!"
873msgid "Media tray missing!"
874msgstr "Bandeja de mídia ausente!"
875msgid "Media tray needs to be filled."
876msgstr "A bandeja de mídia necessita ser preenchida."
877msgid "Memory allocation error"
878msgstr "Erro de alocação de memória"
879msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
880msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x ausente"
881msgid "Missing asterisk in column 1"
882msgstr "Asterisco ausente na coluna 1"
883msgid "Missing double quote on line %d!"
884msgstr "Aspas ausentes na linha %d!"
885msgid "Missing form variable!"
886msgstr "Variável de formato ausente!"
887msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
888msgstr "Atributo notify-subscription-ids ausente!"
889msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
890msgstr "Atributo requesting-user-name ausente!"
891msgid "Missing required attributes!"
892msgstr "Atributos necessários ausentes!"
893msgid "Missing value on line %d!"
894msgstr "Valor ausente na linha %d!"
895msgid "Missing value string"
896msgstr "Seqüência de caracteres de valor ausente"
897msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
898msgstr "Modelo: nome = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
899msgid "Modify Class"
900msgstr "Modificar Classe"
901msgid "Modify Printer"
902msgstr "Modificar Impressora"
903msgid "Move All Jobs"
904msgstr "Mover Todos os Trabalhos"
905msgid "Move Job"
906msgstr "Mover Trabalho"
907msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
908msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho %d.\n"
909msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
910msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho desconhecido.\n"
911msgid "NULL PPD file pointer"
912msgstr "Ponteiro de arquivo NULL PPD"
913msgid "No"
914msgstr "Não"
915msgid "No Windows printer drivers are installed!"
916msgstr "Nenhum driver de impressora do Windows instalado!"
917msgid "No active jobs on %s!"
918msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s!"
919msgid "No attributes in request!"
920msgstr "Nenhum atributo na solicitação!"
921msgid "No authentication information provided!"
922msgstr "Nenhuma informação de autenticação fornecida!"
923msgid "No default printer"
924msgstr "Nenhuma impressora padrão"
925msgid "No destinations added."
926msgstr "Nenhum destino adicionado."
927msgid "No file!?!"
928msgstr "Nenhum arquivo!?!"
929msgid "No subscription attributes in request!"
930msgstr "Nenhum atributo de inscrição na solicitação!"
931msgid "No subscriptions found."
932msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
933msgid "None"
934msgstr "Nenhum"
935msgid "Not allowed to print."
936msgstr "Não permitido para impressão."
937msgid "OK"
938msgstr "OK"
939msgid "OPC almost at end-of-life."
940msgstr "OPC quase no final."
941msgid "OPC at end-of-life!"
942msgstr "OPC no final!"
943msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
944msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
945msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
946msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
947msgid "Operation Policy"
948msgstr "Política de Operação"
949msgid "Options Installed"
950msgstr "Opções Instaladas"
951msgid "Out of toner!"
952msgstr "Sem toner!"
953msgid "Output Mode"
954msgstr "Modo de Saída"
955msgid "Output bin almost full."
956msgstr "Recipiente de saída quase cheio."
957msgid "Output bin full!"
958msgstr "Recipiente de saída cheio!"
959msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
960msgstr "A saída para impressora %s foi enviada a %s\n"
961msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
962msgstr "A saída para impressora %s foi enviada à impressora remota %s em %s\n"
963msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
964msgstr "A saída para impressora %s/%s foi enviada a %s\n"
965msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
966msgstr "A saída para impressora %s/%s foi enviada para a impressora remota %s em %s\n"
967msgid "Output tray missing!"
968msgstr "Bandeja de saída ausente!"
969msgid "PASS\n"
970msgstr "PASS\n"
971msgid "PS Binary Protocol"
972msgstr "Protocolo Binário PS"
973msgid "Password for %s on %s? "
974msgstr "Senha para %s em %s? "
975msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
976msgstr "A senha para %s requerida para acessar %s através do SAMBA: "
977msgid "Policies"
978msgstr "Políticas"
979msgid "Print Job:"
980msgstr "Imprimir Trabalho:"
981msgid "Print Test Page"
982msgstr "Imprimir Página de Teste"
983msgid "Printer Added"
984msgstr "Impressora Adicionada"
985msgid "Printer Deleted"
986msgstr "Impressora Apagada"
987msgid "Printer Maintenance"
988msgstr "Manutenção da Impressora"
989msgid "Printer Modified"
990msgstr "Impressora Modificada"
991msgid "Printer Stopped"
992msgstr "Impressora Parada"
993msgid "Printer off-line."
994msgstr "Impressora desativada"
995msgid "Printer:"
996msgstr "Impressora:"
997msgid "Printers"
998msgstr "Impressoras"
999msgid "Purge Jobs"
1000msgstr "Ignorar Trabalhos"
1001msgid "Quota limit reached."
1002msgstr "Limite de quota alcançado."
1003msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
1004msgstr "Rank Proprietário Trabalho Arquivo(s) Tamanho Total\n"
1005msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
1006msgstr "Rank Proprietário Imp Trabalho Arquivos Tamanho Total\n"
1007msgid "Reject Jobs"
1008msgstr "Rejeitar Trabalhos"
1009msgid "Resolution"
1010msgstr "Resolução"
1011msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1012msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1013msgid "Server Restarted"
1014msgstr "Servidor Reiniciado"
1015msgid "Server Security Auditing"
1016msgstr "Auditoria de Segurança de Servidor"
1017msgid "Server Started"
1018msgstr "Servidor Iniciado"
1019msgid "Server Stopped"
1020msgstr "Servidor Parado"
1021msgid "Set Allowed Users"
1022msgstr "Definir Usuários Permitidos"
1023msgid "Set As Default"
1024msgstr "Definir Como Padrão"
1025msgid "Set Class Options"
1026msgstr "Definir Opções de Classe"
1027msgid "Set Printer Options"
1028msgstr "Definir Opções de Impressão"
1029msgid "Set Publishing"
1030msgstr "Definir Publicação"
1031msgid "Start Class"
1032msgstr "Iniciar Classe"
1033msgid "Start Printer"
1034msgstr "Iniciar Impressora"
1035msgid "Starting Banner"
1036msgstr "Iniciando Banner"
1037msgid "Stop Class"
1038msgstr "Parar Classe"
1039msgid "Stop Printer"
1040msgstr "Parar Impressora"
1041msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
1042msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
1043msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
1044msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
1045msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1046msgstr "O nome de classe pode conter apenas até 127 caracteres imprimíveis e não pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
1047msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
1048msgstr "O atributo notify-lease-duration não pode ser usado com as inscrições de trabalho."
1049msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
1050msgstr "O valor notify-user-data é muito grande (%d > 63 octetos)!"
1051msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1052msgstr "O nome da impressora somente pode conter até 127 caracteres imprimíveis e não pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
1053msgid "The printer or class is not shared!"
1054msgstr "A impressora ou a classe não estão compartilhadas!"
1055msgid "The printer or class was not found."
1056msgstr "A impressora ou a classe não foram encontradas."
1057msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
1058msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
1059msgid "The printer-uri attribute is required!"
1060msgstr "O atributo printer-uri é necessário!"
1061msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1062msgstr "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1063msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1064msgstr "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1065msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
1066msgstr "O nome de inscrição pode não conter espaços, barras (/), pontos de interrogação (?) ou o sinal de quadrado (#)."
1067msgid "Toner low."
1068msgstr "Toner baixo."
1069msgid "Too many active jobs."
1070msgstr "Muitos trabalhos ativos."
1071msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1072msgstr "Não é possível acessar cupsd.conf file:"
1073msgid "Unable to add RSS subscription:"
1074msgstr "Não é possível adicionar a inscrição RSS:"
1075msgid "Unable to add class:"
1076msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
1077msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
1078msgstr "Não é possível adicionar o trabalho para o destino \"%s\"!"
1079msgid "Unable to add printer:"
1080msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
1081msgid "Unable to allocate memory for file types!"
1082msgstr "Não é possível alocar memória para os tipos de arquivo!"
1083msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
1084msgstr "Não é possível cancelar a inscrição RSS:"
1085msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
1086msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
1087msgid "Unable to change printer:"
1088msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
1089msgid "Unable to change server settings:"
1090msgstr "Não é possível alterar as configurações do servidor:"
1091msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
1092msgstr "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora CUPS (%d)!"
1093msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
1094msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD - %s!"
1095msgid "Unable to copy PPD file!"
1096msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD!"
1097msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1098msgstr "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 2000 (%d)!"
1099msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
1100msgstr "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 9x (%d)!"
1101msgid "Unable to copy interface script - %s!"
1102msgstr "Não é possível copiar o roteiro de interface - %s!"
1103msgid "Unable to create temporary file:"
1104msgstr "Não é possível criar o arquivo temporário:"
1105msgid "Unable to delete class:"
1106msgstr "Não é possível apagar a classe:"
1107msgid "Unable to delete printer:"
1108msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
1109msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1110msgstr "Não é possível editar os arquivos cupsd.conf maiores que 1MB!"
1111msgid "Unable to find destination for job!"
1112msgstr "Não é possível buscar o destino para o trabalho!"
1113msgid "Unable to get class list:"
1114msgstr "Não é possível obter a lista de classe:"
1115msgid "Unable to get class status:"
1116msgstr "Não é possível obter o estado de classe:"
1117msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1118msgstr "Não é possível obter uma lista de drivers de impressora:"
1119msgid "Unable to get printer attributes:"
1120msgstr "Não é possível obter os atributos de impressora:"
1121msgid "Unable to get printer list:"
1122msgstr "Não é possível obter a lista de impressão:"
1123msgid "Unable to get printer status:"
1124msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
1125msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1126msgstr "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows 2000 (%d)!"
1127msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
1128msgstr "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows 9x (%d)!"
1129msgid "Unable to modify class:"
1130msgstr "Não é possível modificar a classe:"
1131msgid "Unable to modify printer:"
1132msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
1133msgid "Unable to move job"
1134msgstr "Não é possível mover o trabalho"
1135msgid "Unable to move jobs"
1136msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
1137msgid "Unable to open PPD file"
1138msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD"
1139msgid "Unable to open PPD file:"
1140msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD:"
1141msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
1142msgstr "Não é possível abrir o arquivo cupsd.conf:"
1143msgid "Unable to print test page:"
1144msgstr "Não é possível imprimir uma página de teste:"
1145msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
1146msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
1147msgid "Unable to send maintenance job:"
1148msgstr "Não é possível enviar o trabalho de manutenção:"
1149msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
1150msgstr "Não é possível configurar o driver de impressora do Windows (%d)!"
1151msgid "Unable to set options:"
1152msgstr "Não é possível definir as opções:"
1153msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1154msgstr "Não é possível carregar o arquivo cupsd.conf:"
1155msgid "Unknown"
1156msgstr "Desconhecido"
1157msgid "Unknown printer error (%s)!"
1158msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
1159msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
1160msgstr "printer-error-policy desconhecido \"%s\"."
1161msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
1162msgstr "printer-op-policy desconhecido \"%s\"."
1163msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
1164msgstr "Compressão não compatível \"%s\"!"
1165msgid "Unsupported compression attribute %s!"
1166msgstr "Atributo de compressão não compatível %s!"
1167msgid "Unsupported format \"%s\"!"
1168msgstr "Formato não compatível \"%s\"!"
1169msgid "Unsupported format '%s'!"
1170msgstr "Formato não compatível '%s'!"
1171msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
1172msgstr "Formato não compatível '%s/%s'!"
1173msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1174msgstr "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1175msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
1176msgstr "Usage: opções de cópias de título de usuário %s job-id [file]\n"
1177msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1178msgstr "Usage: arquivo de opções de cópias de título de usuário %s job-id \n"
1179msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1180msgstr "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOpções:\n -E Encriptar a conexão ao servidor\n -H samba-server Usar o servidor SAMBA denominado\n -U samba-user Autenticar usando o usuário do SAMBA denominado\n -a Exportar todas as impressoras\n -h cups-server Usar o servidor CUPS denominado\n -v Ser detalhado (mostrar comandos)\n"
1181msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1182msgstr "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOpções:\n\n -E Ativar encriptação\n -U username Especificar username\n -h server[:port] Especificar endereço do servidor\n\n --[no-]debug-logging Ativar/desativar registro de depuração\n --[no-]remote-admin Ativar/desativar administração remota\n --[no-]remote-any Permitir/evitar acesso a partir da Internet\n --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n --[no-]share-printers Ativar/desativar compartilhamento de impressora\n --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar que usuários cancelem qualquer trabalho\n"
1183msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1184msgstr "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Carregar arquivo de configuração alternativa\n-f Executar em segundo plano\n-F Executar em segundo plano, porém destacar\n-h Mostrar esta mensagem de uso\n-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
1185msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1186msgstr "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOpções:\n\n -c cupsd.conf Definir o arquivo cupsd.conf para uso\n -n copies Definir o número de cópias\n -o name=value definir opção(ões)\n -p filename.ppd Definir arquivo PPD\n -t title Definir título\n"
1187msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1188msgstr "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOpções:\n\n -h Mostrar utilização do programa\n\n Nota: este programa apenas valida os comentários DSC, não o próprio PostScript.\n"
1189msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1190msgstr "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOpções:\n\n -R root-directory Definir root alternativo\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Avisos de problemas em vez de erros\n -q Executar em silêncio\n -r Usar modo de abertura 'relaxed'\n -v Ser ligeiramente detalhado\n -vv Ser muito detalhado\n"
1191msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
1192msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"
1193msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1194msgstr "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1195msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1196msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1197msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1198msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1199msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1200msgstr "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1201msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1202msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1203msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
1204msgstr "WARNING: Boleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
1205msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
1206msgstr "WARNING: Não foi possível criar o canal de leitura\n"
1207msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
1208msgstr "WARNING: Não foi possível criar o canal lateral\n"
1209msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
1210msgstr "WARNING: Falha ao ler o pedido side-channel!\n"
1211msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
1212msgstr "WARNING: A opção \"%s\" não pode ser incluída através de IncludeFeature!\n"
1213msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
1214msgstr "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de comando após %d segundos!\n"
1215msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
1216msgstr "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de controle após %d segundos!\n"
1217msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
1218msgstr "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de dados após %d segundos!\n"
1219msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
1220msgstr "WARNING: Tempo esgotado para comando SCSI (%d); tentando novamente...\n"
1221msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
1222msgstr "WARNING: Este documento não está de acordo com o Adobe Document Structuring Conventions e pode não ser impresso corretamente!\n"
1223msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
1224msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para a opção \"%s\"!\n"
1225msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
1226msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
1227msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
1228msgstr "WARNING: Taxa de transmissão não compatível %s!\n"
1229msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
1230msgstr "WARNING: recuperável: O host de rede '%s' está ocupado; tentará novamente em %d segundos...\n"
1231msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
1232msgstr "Warning, nenhum driver de impressora do Windows 2000 está instalado!"
1233msgid "Yes"
1234msgstr "Sim"
1235msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1236msgstr "Você deve acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1237msgid "aborted"
1238msgstr "anulado"
1239msgid "canceled"
1240msgstr "cancelado"
1241msgid "completed"
1242msgstr "concluído"
1243msgid "cups-deviced failed to execute."
1244msgstr "falha de cups-deviced ao executar."
1245msgid "cups-driverd failed to execute."
1246msgstr "falha de cups-driverd ao executar."
1247msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
1248msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s\n"
1249msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
1250msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
1251msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
1252msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
1253msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
1254msgstr "cupsd: Nome de arquivo de configuração esperado após a opção \"-c\"!\n"
1255msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
1256msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - anulando!\n"
1257msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
1258msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - anulando!\n"
1259msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
1260msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado, executando em modo normal.\n"
1261msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1262msgstr "cupsfilter: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
1263msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
1264msgstr "cupsfilter: Apenas um filename pode ser especificado!\n"
1265msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1266msgstr "cupsfilter: Não é possível determinar tipo MIME de \"%s\"!\n"
1267msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1268msgstr "cupsfilter: Não é possível ler o banco de dados MIME de \"%s\"!\n"
1269msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1270msgstr "cupsfilter: Tipo MIME de destino desconhecido %s/%s!\n"
1271msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
1272msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v.\n"
1273msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
1274msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q.\n"
1275msgid "device for %s/%s: %s\n"
1276msgstr "dispositivo para %s/%s: %s\n"
1277msgid "device for %s: %s\n"
1278msgstr "dispositivo para %s: %s\n"
1279msgid "held"
1280msgstr "mantido"
1281msgid "help\t\tget help on commands\n"
1282msgstr "ajuda\t\tobter ajuda sobre os comandos\n"
1283msgid "idle"
1284msgstr "ocioso"
1285msgid "job-printer-uri attribute missing!"
1286msgstr "Atributo job-printer-uri ausente!"
1287msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1288msgstr "lpadmin: O nome de classe pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
1289msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1290msgstr "lpadmin: PPD esperado após a opção '-P'!\n"
1291msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1292msgstr "lpadmin: Permitir/negar esperado:userlist após a opção '-u'!\n"
1293msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1294msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
1295msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1296msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após a opção '-c'!\n"
1297msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1298msgstr "lpadmin: Descrição esperada após a opção '-D'!\n"
1299msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1300msgstr "lpadmin: URI de dispositivo esperado após a opção '-v'!\n"
1301msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1302msgstr "lpadmin: Tipo(s) de arquivo esperado após a opção '-I'!\n"
1303msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1304msgstr "lpadmin: Hostname esperado após a opção '-h'!\n"
1305msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1306msgstr "lpadmin: Interface esperada após a opção '-i'!\n"
1307msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1308msgstr "lpadmin: Localização esperada após a opção '-L'!\n"
1309msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1310msgstr "lpadmin: Modelo esperado após a opção '-m'!\n"
1311msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1312msgstr "lpadmin: name=value esperado após a opção '-o'!\n"
1313msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1314msgstr "lpadmin: Impressora esperada após a opção '-p'!\n"
1315msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1316msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperada após a opção '-d'!\n"
1317msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1318msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperada após a opção '-x'!\n"
1319msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
1320msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membro foi visto!\n"
1321msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
1322msgstr "lpadmin: A impressora %s já é um membro de classe %s.\n"
1323msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
1324msgstr "lpadmin: A impressora %s não é um membro de classe %s.\n"
1325msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1326msgstr "lpadmin: O nome da impressora pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
1327msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1328msgstr "lpadmin: Não é possível adicionar uma impressora à classe:\n Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
1329msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1330msgstr "lpadmin: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
1331msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1332msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário - %s\n"
1333msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1334msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"
1335msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1336msgstr "lpadmin: Não é possível abrir um arquivo PPD \"%s\" - %s\n"
1337msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1338msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
1339msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1340msgstr "lpadmin: Não é possível remover uma impressora da classe:\n Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
1341msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1342msgstr "lpadmin: Não é possível configurar o arquivo PPD:\n Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
1343msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
1344msgstr "lpadmin: Não é possível configurar o URI de dispositivo:\n Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
1345msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1346msgstr "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface ou arquivo PPD:\n Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
1347msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
1348msgstr "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface:\n Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
1349msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
1350msgstr "lpadmin: Não é possível configurar a descrição da impressora:\n Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
1351msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
1352msgstr "lpadmin: Não é possível configurar a localização da impressora:\n Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
1353msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
1354msgstr "lpadmin: Não é possível configurar as opções da impressora:\n Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
1355msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1356msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
1357msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1358msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
1359msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1360msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
1361msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1362msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
1363msgid "lpc> "
1364msgstr "lpc> "
1365msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1366msgstr "lpinfo: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
1367msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1368msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
1369msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1370msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
1371msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1372msgstr "lpmove: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
1373msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1374msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
1375msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1376msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
1377msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1378msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora!?!\n"
1379msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1380msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
1381msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
1382msgstr "lpoptions: Não é possível obter o arquivo PPD para %s: %s\n"
1383msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1384msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o arquivo PPD para %s!\n"
1385msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1386msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
1387msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1388msgstr "lppasswd: Apenas o root pode adicionar ou apagar senhas!\n"
1389msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1390msgstr "lppasswd: Arquivo de senha ocupado!\n"
1391msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1392msgstr "lppasswd: Arquivo de senha não atualizado!\n"
1393msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1394msgstr "lppasswd: Desculpe, a senha não coincide!\n"
1395msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
1396msgstr "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada.\nA sua senha deve ter pelo menos 6 caracteres, não pode conter\no seu nome de usuário e deve possuir pelo menos uma letra e um número.\n"
1397msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1398msgstr "lppasswd: Desculpe, as senhas não coincidem!\n"
1399msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1400msgstr "lppasswd: Não é possível copiar a seqüência de caracteres da senha: %s\n"
1401msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1402msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o arquivo de senha: %s\n"
1403msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1404msgstr "lppasswd: Não é possível gravar para o arquivo de senha: %s\n"
1405msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1406msgstr "lppasswd: falha ao fazer backup do arquivo de senha antigo: %s\n"
1407msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1408msgstr "lppasswd: falha ao renomear o arquivo de senha: %s\n"
1409msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1410msgstr "lppasswd: usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
1411msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
1412msgstr "lprm: Não é possível contactar com o servidor!\n"
1413msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1414msgstr "lpstat: erro - %s destino não existente de nomes de variáveis de ambiente \"%s\"!\n"
1415msgid "members of class %s:\n"
1416msgstr "membros de classe %s:\n"
1417msgid "no entries\n"
1418msgstr "nenhuma entrada\n"
1419msgid "no system default destination\n"
1420msgstr "nenhum destino padrão de sistema\n"
1421msgid "notify-events not specified!"
1422msgstr "notify-events não especificado!"
1423msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
1424msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" usa um esquema desconhecido!"
1425msgid "notify-subscription-id %d no good!"
1426msgstr "notify-subscription-id %d não confiável!"
1427msgid "open of %s failed: %s"
1428msgstr "falha na abertura de %s: %s"
1429msgid "pending"
1430msgstr "pendente"
1431msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1432msgstr "impressora %s desativada desde %s -\n"
1433msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1434msgstr "impressora %s está ociosa. ativada desde %s\n"
1435msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1436msgstr "impressora %s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
1437msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1438msgstr "impressora %s/%s desativada desde %s -\n"
1439msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1440msgstr "impressora %s/%s está ociosa. ativada desde %s\n"
1441msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1442msgstr "impressora %s/%s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
1443msgid "processing"
1444msgstr "processando"
1445msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1446msgstr "id solicitado é %s-%d (%d arquivo(s))\n"
1447msgid "scheduler is not running\n"
1448msgstr "o programador não está executando\n"
1449msgid "scheduler is running\n"
1450msgstr "o programador está executando\n"
1451msgid "stat of %s failed: %s"
1452msgstr "falha de stat de %s: %s"
1453msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
1454msgstr "estado status\t\tshow de daemon e da fila\n"
1455msgid "stopped"
1456msgstr "parado"
1457msgid "system default destination: %s\n"
1458msgstr "destino padrão de sistema: %s\n"
1459msgid "system default destination: %s/%s\n"
1460msgstr "destino padrão de sistema: %s/%s\n"
1461msgid "unknown"
1462msgstr "desconhecido"
1463msgid "untitled"
1464msgstr "sem título"