]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_da.po
Merge changes from CUPS 1.3.1.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_da.po
1 msgid ""
2 msgstr "Project-Id-Version: CUPS 1.3\nRapporter-Msgid-fejl-til: http://www.cups.org/str.php\nPOT-oprettelsesdato: 16-07-2007 16:34-0400\nPO-ændringsdato: DA-MO-YEAR:MI+ZONE\nSidste oversætter: FULDE NAVN <E-POST@ADRESSE>\nSprogteam: SPROG <LL@li.org>\nMIME-version: 1.0\nIndholdstype: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
3 msgid "\t\t(all)\n"
4 msgstr "\t\t(alle)\n"
5 msgid "\t\t(none)\n"
6 msgstr "\t\t(ingen)\n"
7 msgid "\t%d entries\n"
8 msgstr "\t%d optegnelser\n"
9 msgid "\tAfter fault: continue\n"
10 msgstr "\tEfter fejl: fortsæt\n"
11 msgid "\tAlerts:"
12 msgstr "\tAdvarsler:"
13 msgid "\tBanner required\n"
14 msgstr "\tBanner kræves\n"
15 msgid "\tCharset sets:\n"
16 msgstr "\tTegnsæt:\n"
17 msgid "\tConnection: direct\n"
18 msgstr "\tForbindelse: Direkte\n"
19 msgid "\tConnection: remote\n"
20 msgstr "\tForbindelse: Ekstern\n"
21 msgid "\tDefault page size:\n"
22 msgstr "\tStandardsidestørrelse:\n"
23 msgid "\tDefault pitch:\n"
24 msgstr "\tStandardhøjde:\n"
25 msgid "\tDefault port settings:\n"
26 msgstr "\tStandardportindstillinger:\n"
27 msgid "\tDescription: %s\n"
28 msgstr "\tBeskrivelse: %s\n"
29 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
30 msgstr "\tAktiv formular:\n\tIndholdstyper: alle\n\tPrintertyper: Ukendt\n"
31 msgid "\tForms allowed:\n"
32 msgstr "\tFormularer tilladt:\n"
33 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
34 msgstr "\tGrænseflade: %s.ppd\n"
35 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
36 msgstr "\tGrænseflade: %s/grænseflader/%s\n"
37 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
38 msgstr "\tGrænseflade: %s/ppd/%s.ppd\n"
39 msgid "\tLocation: %s\n"
40 msgstr "\tPlacering: %s\n"
41 msgid "\tOn fault: no alert\n"
42 msgstr "\tVed fejl: Ingen advarsel\n"
43 msgid "\tUsers allowed:\n"
44 msgstr "\tBrugere tilladt:\n"
45 msgid "\tUsers denied:\n"
46 msgstr "\tBrugere ikke tilladt:\n"
47 msgid "\tdaemon present\n"
48 msgstr "\tdaemon til stede\n"
49 msgid "\tno entries\n"
50 msgstr "\tingen optegnelser\n"
51 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
52 msgstr "\tprinter er på enheden '%s', hastighed -1\n"
53 msgid "\tprinting is disabled\n"
54 msgstr "\tudskrivning er slået fra\n"
55 msgid "\tprinting is enabled\n"
56 msgstr "\tudskrivning er slået til\n"
57 msgid "\tqueued for %s\n"
58 msgstr "\tstår i kø til %s\n"
59 msgid "\tqueuing is disabled\n"
60 msgstr "\tkø er slået fra\n"
61 msgid "\tqueuing is enabled\n"
62 msgstr "\tkø er slået til\n"
63 msgid "\treason unknown\n"
64 msgstr "\tårsag ukendt\n"
65 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
66 msgstr "\n DETAJEREDE RESULTATER AF TEST AF OVERENSSTEMMELSE"
67 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
68 msgstr " REF: Side 15, afsnit 3.1.\n"
69 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
70 msgstr " REF: Side 15, afsnit 3.2.\n"
71 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
72 msgstr " REF: Side 19, afsnit 3.3.\n"
73 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
74 msgstr " REF: Side 20, afsnit 3.4.\n"
75 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
76 msgstr " REF: Side 27, afsnit 3.5.\n"
77 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
78 msgstr " REF: Side 42, afsnit 5.2.\n"
79 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
80 msgstr " REF: Side 16-17, afsnit 3.2.\n"
81 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
82 msgstr " REF: Side 42-45, afsnit 5.2.\n"
83 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
84 msgstr " REF: Side 45-46, afsnit 5.2.\n"
85 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
86 msgstr " REF: Side 48-49, afsnit 5.2.\n"
87 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
88 msgstr " REF: Side 52-54, afsnit 5.2.\n"
89 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
90 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
91 msgid " PASS Default%s\n"
92 msgstr " PASS Default%s\n"
93 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
94 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
95 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
96 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
97 msgid " PASS FileVersion\n"
98 msgstr " PASS FileVersion\n"
99 msgid " PASS FormatVersion\n"
100 msgstr " PASS FormatVersion\n"
101 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
102 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
103 msgid " PASS LanguageVersion\n"
104 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
105 msgid " PASS Manufacturer\n"
106 msgstr " PASS Manufacturer\n"
107 msgid " PASS ModelName\n"
108 msgstr " PASS ModelName\n"
109 msgid " PASS NickName\n"
110 msgstr " PASS NickName\n"
111 msgid " PASS PCFileName\n"
112 msgstr " PASS PCFileName\n"
113 msgid " PASS PSVersion\n"
114 msgstr " PASS PSVersion\n"
115 msgid " PASS PageRegion\n"
116 msgstr " PASS PageRegion\n"
117 msgid " PASS PageSize\n"
118 msgstr " PASS PageSize\n"
119 msgid " PASS Product\n"
120 msgstr " PASS Product\n"
121 msgid " PASS ShortNickName\n"
122 msgstr " PASS ShortNickName\n"
123 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
124 msgstr " WARN \"%s %s\" er i konflikt med \"%s %s\"\n (begrænsning=\"%s %s %s %s\")\n"
125 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
126 msgstr " WARN %s har ingen tilsvarende muligheder!\n"
127 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
128 msgstr " WARN %s deler et almindeligt præfiks med %s\n REF: Side 15, afsnit 3.2.\n"
129 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
130 msgstr " WARN Standardvalg er i konflikt!\n"
131 msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
132 msgstr " WARN Nøgleordet til dupleksmuligheden %s skal hedde Duplex eller JCLDuplex!\n REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"
133 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
134 msgstr " WARN Arkiv indeholder en blanding af linjeskifttyperne CR, LF og CR LF!\n"
135 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
136 msgstr " WARN LanguageEncoding kræves af PPD 4.3 spec.\n REF: Side 56-57, afsnit 5.3.\n"
137 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
138 msgstr " WARN Linje %d indeholder kun tom plads!\n"
139 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
140 msgstr " WARN Manufacturer kræves af PPD 4.3 spec.\n REF: Side 58-59, afsnit 5.3.\n"
141 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
142 msgstr " WARN Manglende APDialogExtension-arkiv \"%s\"\n"
143 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
144 msgstr " WARN Manglende APPrinterIconPath-arkiv \"%s\"\n"
145 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
146 msgstr " WARN Manglende cupsICCProfile-arkiv \"%s\"\n"
147 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
148 msgstr " WARN PPD-arkiver, som ikke stammer fra Windows, må kun bruge linjeskifttypen LF, ikke CR LF!\n"
149 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
150 msgstr " WARN Forældet PPD-version %.1f!\n REF: Side 42, afsnit 5.2.\n"
151 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
152 msgstr " WARN PCFileName længere end 8.3 overtræder PPD-spec.\n REF: Side 61-62, afsnit 5.3.\n"
153 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
154 msgstr " WARN Protokoller indeholder PJL, men JCL-egenskaber er ikke indstillet.\n REF: Side 78-79, afsnit 5.7.\n"
155 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
156 msgstr " WARN Protokoller indeholder både PJL og BCP; forventede TBCP.\n REF: Side 78-79, afsnit 5.7.\n"
157 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
158 msgstr " WARN ShortNickName kræves af PPD 4.3 spec.\n REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"
159 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
160 msgstr " %s %s %s eksisterer ikke!\n"
161 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
162 msgstr " %s Ugyldig UTF-8 \"%s\"-oversættelsesstreng til muligheden %s!\n"
163 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
164 msgstr " %s Ugyldig UTF-8 \&quot;%s\&quot;-oversættelsesstreng til muligheden %s, valg %s!\n"
165 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
166 msgstr " %s Ugyldig cupsFilter-værdi \"%s\"!\n"
167 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
168 msgstr " %s Ugyldig cupsPreFilter-værdi \&quot;%s\&quot;!\n"
169 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
170 msgstr " %s Ugyldigt sprog \"%s\"!\n"
171 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
172 msgstr " %s Manglende \"%s\"-oversættelsesstreng til muligheden %s!\n"
173 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
174 msgstr " %s Manglende \&quot;%s\&quot;-oversættelsesstreng til muligheden %s, valg %s!\n"
175 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
176 msgstr " %s Manglende valg *%s %s i UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
177 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
178 msgstr " %s Manglende cupsFilter-arkiv \"%s\"\n"
179 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
180 msgstr " %s Manglende cupsPreFilter-arkiv \&quot;%s\&quot;\n"
181 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
182 msgstr " %s Manglende mulighed %s i UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
183 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
184 msgstr " %s Ingen basisoversættelse \"%s\" er inkluderet i arkiv!\n"
185 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
186 msgstr " **FAIL** %s skal være 1284DeviceID!\n REF: Side 72, afsnit 5.5.\n"
187 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
188 msgstr " **FAIL** UGYLDIG Default%s %s\n REF: Side 40, afsnit 4.5.\n"
189 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
190 msgstr " **FAIL** UGYLDIG DefaultImageableArea %s!\n REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"
191 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
192 msgstr " **FAIL** UGYLDIG DefaultPaperDimension %s!\n REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"
193 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
194 msgstr " **FAIL** UGYLDIG JobPatchFile-egenskab i arkiv\n REF: Side 24, afsnit 3.4.\n"
195 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
196 msgstr " **FAIL** UGYLDIG Manufacturer (skulle være \"HP\")\n REF: Side 211, tabel D.1.\n"
197 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
198 msgstr " **FAIL** UGYLDIG Manufacturer (skulle være \&quot;Oki\&quot;)\n REF: Side 211, tabel D.1.\n"
199 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
200 msgstr " **FAIL** UGYLDIGT ModelName - \"%c\" ikke tilladt i streng.\n REF: Side 59-60, afsnit 5.3.\n"
201 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
202 msgstr " **FAIL** UGYLDIG PSVersion - ikke \"(string) int\".\n REF: Side 62-64, afsnit 5.3.\n"
203 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
204 msgstr " **FAIL** UGYLDIG Product - ikke \"(string)\".\n REF: Side 62, afsnit 5.3.\n"
205 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
206 msgstr " **FAIL** UGYLDIG ShortNickName - længere end 31 tegn.\n REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"
207 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
208 msgstr " **FAIL** Ugyldigt %s-valg %s!\n REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"
209 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
210 msgstr " **FAIL** Ugyldigt %s-valg %s!\n REF: Side 84, afsnit 5.9.\n"
211 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
212 msgstr " **FAIL** Ugyldig LanguageEncoding %s - skal være ISOLatin1!\n"
213 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
214 msgstr " **FAIL** Ugyldig LanguageVersion %s - skal være dansk!\n"
215 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
216 msgstr " **FAIL** Standardkode til mulighed kunne ikke fortolkes: %s\n"
217 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
218 msgstr " **FAIL** Standardoversættelsesstreng til muligheden %s, valg %s, indeholder 8 bit tegn!\n"
219 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
220 msgstr " **FAIL** Standardoversættelsesstreng til muligheden %s indeholder 8 bit tegn!\n"
221 msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
222 msgstr " **FAIL** REQUIRED %s definerer ikke valget Ingen!\n REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"
223 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
224 msgstr " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Side 40, afsnit 4.5.\n"
225 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
226 msgstr " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"
227 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
228 msgstr " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"
229 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
230 msgstr " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"
231 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
232 msgstr " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"
233 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
234 msgstr " **FAIL** REQUIRED ImageableArea til PageSize %s\n REF: Side 41, afsnit 5.\n REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"
235 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
236 msgstr " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Side 56-57, afsnit 5.3.\n"
237 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
238 msgstr " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Side 57-58, afsnit 5.3.\n"
239 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
240 msgstr " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Side 58-59, afsnit 5.3.\n"
241 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
242 msgstr " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Side 59-60, afsnit 5.3.\n"
243 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
244 msgstr " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Side 60, afsnit 5.3.\n"
245 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
246 msgstr " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Side 61-62, afsnit 5.3.\n"
247 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
248 msgstr " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Side 62-64, afsnit 5.3.\n"
249 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
250 msgstr " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Side 100, afsnit 5.14.\n"
251 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
252 msgstr " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Side 41, afsnit 5.\n REF: Side 99, afsnit 5.14.\n"
253 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
254 msgstr " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Side 99-100, afsnit 5.14.\n"
255 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
256 msgstr " **FAIL** REQUIRED PaperDimension til PageSize %s\n REF: Side 41, afsnit 5.\n REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"
257 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
258 msgstr " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Side 62, afsnit 5.3.\n"
259 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
260 msgstr " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"
261 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
262 msgstr " %d FEJL FUNDET\n"
263 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
264 msgstr " Ugyldig %%%%BoundingBox: På linje %d!\n REF: Side 39, %%%%BoundingBox:\n"
265 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
266 msgstr " Ugyldig %%%%Page: På linje %d!\n REF: Side 53, %%%%Page:\n"
267 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
268 msgstr " Ugyldige %%%%Pages: På linje %d!\n REF: Side 43, %%%%Pages:\n"
269 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
270 msgstr " Linje %d er på mere end 255 tegn (%d)!\n REF: Side 25, Linjelængde\n"
271 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
272 msgstr " Manglende %!PS-Adobe-3.0 på første linje!\n REF: Side 17, 3.1 Overensstemmende dokumenter\n"
273 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
274 msgstr " Manglende %%EndComments-kommentar!\n REF: Side 41, %%EndComments\n"
275 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
276 msgstr " Manglende eller ugyldig %%BoundingBox: Kommentar!\n REF: Side 39, %%BoundingBox:\n"
277 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
278 msgstr " Manglende eller ugyldig %%Page: Kommentarer!\n REF: Side 53, %%Page:\n"
279 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
280 msgstr " Manglende eller ugyldig %%Pages: Kommentar!\n REF: Side 43, %%Pages:\n"
281 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
282 msgstr " INGEN FEJL FUNDET\n"
283 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
284 msgstr " Så %d linjer, der overskred 255 tegn!\n"
285 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
286 msgstr " For mange %%BeginDocument-kommentarer!\n"
287 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
288 msgstr " For mange %%EndDocument-kommentarer!\n"
289 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
290 msgstr " Advarsel: Arkiv indeholder binære data!\n"
291 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
292 msgstr " Advarsel: Ingen %%EndComments-kommentar i arkiv!\n"
293 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
294 msgstr " Advarsel: Forældet DSC-version %.1f i arkiv!\n"
295 msgid " FAIL\n"
296 msgstr " FAIL\n"
297 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
298 msgstr " FAIL\n **FAIL** Kan ikke åbne PPD-arkiv - %s\n"
299 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
300 msgstr " FAIL\n **FAIL** Kan ikke åbne PPD-arkiv - %s på linje %d.\n"
301 msgid " PASS\n"
302 msgstr " PASS\n"
303 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
304 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
305 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
306 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
307 msgid "%s accepting requests since %s\n"
308 msgstr "%s accepterer anmodninger siden %s\n"
309 msgid "%s cannot be changed."
310 msgstr "%s kan ikke ændres."
311 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
312 msgstr "%s er ikke implementeret af CUPS-versionen af lpc.\n"
313 msgid "%s is not ready\n"
314 msgstr "%s er ikke klar\n"
315 msgid "%s is ready\n"
316 msgstr "%s er klar\n"
317 msgid "%s is ready and printing\n"
318 msgstr "%s er klar og udskriver\n"
319 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
320 msgstr "%s accepterer ikke anmodninger siden %s -\n\t%s\n"
321 msgid "%s not supported!"
322 msgstr "%s ikke understøttet!"
323 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
324 msgstr "%s/%s accepterer anmodninger siden %s\n"
325 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
326 msgstr "%s/%s accepterer ikke anmodninger siden %s -\n\t%s\n"
327 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
328 msgstr "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
329 msgid "%s: %s failed: %s\n"
330 msgstr "%s: %s mislykkedes: %s\n"
331 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
332 msgstr "%s: Ved ikke, hvad jeg skal gøre!\n"
333 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
334 msgstr "%s: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s\"!\n"
335 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
336 msgstr "%s: Fejl - ugyldig job-id!\n"
337 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
338 msgstr "%s: Fejl - kan ikke udskrive arkiver og ændre job på samme tid!\n"
339 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
340 msgstr "%s: Fejl - kan ikke udskrive fra stdin, hvis der leveres arkiver eller en job-id!\n"
341 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
342 msgstr "%s: Fejl - forventede tegnsæt efter muligheden '-S'!\n"
343 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
344 msgstr "%s: Fejl - forventede indholdstype efter muligheden '-T'!\n"
345 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
346 msgstr "%s: Fejl - forventede kopier efter muligheden '-n'!\n"
347 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
348 msgstr "%s: Fejl - forventede antal kopier efter muligheden '-#'!\n"
349 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
350 msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter muligheden &aops;-P&aops;!\n"
351 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
352 msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter muligheden &aops;-b&aops;!\n"
353 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
354 msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter muligheden &aops;-d&aops;!\n"
355 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
356 msgstr "%s: Fejl - forventede formular efter muligheden &aops;-f&aops;!\n"
357 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
358 msgstr "%s: Error - forventede udsat navn efter muligheden '-H'!\n"
359 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
360 msgstr "%s: Error - forventede værtsnavn efter muligheden &aops;-H&aops;!\n"
361 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
362 msgstr "%s: Error - forventede værtsnavn efter muligheden &aops;-H&aops;!\n"
363 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
364 msgstr "%s: Error - forventede funktionsliste efter muligheden &aops;-y&aops;!\n"
365 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
366 msgstr "%s: Error - forventede navn efter muligheden &aops;-%c&aops;!\n"
367 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
368 msgstr "%s: Error - forventede alternativ streng efter muligheden '-o'!\n"
369 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
370 msgstr "%s: Error - forventede sideliste efter muligheden &aops;-P&aops;!\n"
371 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
372 msgstr "%s: Error - forventede prioritet efter muligheden &aops;-%c&aops;!\n"
373 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
374 msgstr "%s: Fejl - forventede årsagstekst efter muligheden '-r'!\n"
375 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
376 msgstr "%s: Error - forventede titel efter muligheden &aops;-t&aops;!\n"
377 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
378 msgstr "%s: Error - forventede brugernavn efter muligheden &aops;-U&aops;!\n"
379 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
380 msgstr "%s: Error - forventede brugernavn efter muligheden &aops;-u&aops;!\n"
381 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
382 msgstr "%s: Error - forventede værdi efter muligheden &aops;-%c&aops;!\n"
383 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
384 msgstr "%s: Fejl - skal have \"completed\", \"not-completed\" eller \"all\" efter muligheden '-W'!\n"
385 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
386 msgstr "%s: Fejl - ingen tilgængelig standarddestination.\n"
387 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
388 msgstr "%s: Fejl - prioritet skal være mellem 1 og 100.\n"
389 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
390 msgstr "%s: Fejl - planlægger svarer ikke!\n"
391 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
392 msgstr "%s: Fejl - stdin er tom, så der er ikke sendt noget job.\n"
393 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
394 msgstr "%s: Fejl - for mange arkiver - \"%s\"\n"
395 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
396 msgstr "%s: Fejl - kan ikke få adgang til \"%s\" - %s\n"
397 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
398 msgstr "%s: Fejl - kan ikke oprette midlertidigt arkiv \&quot;%s\&quot; - %s\n"
399 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
400 msgstr "%s: Fejl - kan ikke skrive til midlertidigt arkiv \&quot;%s\&quot; - %s\n"
401 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
402 msgstr "%s: Fejl - ukendt destination \"%s\"!\n"
403 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
404 msgstr "%s: Fejl - ukendt destination \&quot;%s/%s\&quot;!\n"
405 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
406 msgstr "%s: Fejl - ukendt mulighed '%c'!\n"
407 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
408 msgstr "%s: Forventede job-id efter muligheden '-i'!\n"
409 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
410 msgstr "%s: Ugyldigt destinationsnavn på listen \"%s\"!\n"
411 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
412 msgstr "%s: Skal have job-id ('-i jobid') før '-H restart'!\n"
413 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
414 msgstr "%s: Handling mislykkedes: %s\n"
415 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
416 msgstr "%s: Beklager, der er ikke medkompileret krypteringsunderstøttelse!\n"
417 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
418 msgstr "%s: Kan ikke oprette forbindelse til server\n"
419 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
420 msgstr "%s: Kan ikke oprette forbindelse til server:%s\n"
421 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
422 msgstr "%s: Kan ikke kontakte server!\n"
423 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
424 msgstr "%s: Ukendt destination \&quot;%s\&quot;!\n"
425 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
426 msgstr "%s: Ukendt mulighed &aops;%c&aops;!\n"
427 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
428 msgstr "%s: Advarsel - '%c'-formatmodifikation ikke understøttet - resultat muligvis ikke korrekt!"
429 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
430 msgstr "%s: Advarsel - muligheden tegnsæt ignoreret!\n"
431 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
432 msgstr "%s: Advarsel - muligheden indholdstype ignoreret!\n"
433 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
434 msgstr "%s: Advarsel - muligheden formular ignoreret!\n"
435 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
436 msgstr "%s: Advarsel - muligheden funktion ignoreret!\n"
437 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
438 msgstr "%s: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \&quot;%s\&quot;!\n"
439 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
440 msgstr "%s: Fejl - forventede mulighed=værdi efter muligheden &aops;-o&aops;!\n"
441 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
442 msgstr "%s: Fejl - ingen tilgængelig standarddestination.\n"
443 msgid "?Invalid help command unknown\n"
444 msgstr "?Ugyldig hjælpekommando ukendt\n"
445 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
446 msgstr "Der kræves en Samba-adgangskode til eksport af printerarkiver!"
447 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
448 msgstr "Der kræves et Samba-brugernavn til eksport af printerarkiver!"
449 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
450 msgstr "Der findes allerede en klasse kaldet \"%s\"!"
451 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
452 msgstr "Der findes allerede en printer kaldet \&quot;%s\&quot;!"
453 msgid "Accept Jobs"
454 msgstr "Accepter job"
455 msgid "Add Class"
456 msgstr "Tilføj klasse"
457 msgid "Add Printer"
458 msgstr "Tilføj printer"
459 msgid "Add RSS Subscription"
460 msgstr "Tilføj RSS-abonnement"
461 msgid "Administration"
462 msgstr "Administration"
463 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
464 msgstr "Forsøger at indstille %s-printer-state til ugyldig værdi %d!"
465 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
466 msgstr "Egenskabsgrupper er ikke i rækkefølge (%x < %x)!"
467 msgid "Bad OpenGroup"
468 msgstr "Ugyldig OpenGroup"
469 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
470 msgstr "Ugyldig OpenUI/JCLOpenUI"
471 msgid "Bad OrderDependency"
472 msgstr "Ugyldig OrderDependency"
473 msgid "Bad UIConstraints"
474 msgstr "Ugyldig UIConstraints"
475 msgid "Bad copies value %d."
476 msgstr "Ugyldig værdi for kopier %d."
477 msgid "Bad custom parameter"
478 msgstr "Ugylidig speciel parameter"
479 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
480 msgstr "Ugyldig device-uri \"%s\"!"
481 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
482 msgstr "Ugyldigt document-format \&quot;%s\&quot;!"
483 msgid "Bad job-priority value!"
484 msgstr "Ugyldig værdi for job-priority!"
485 msgid "Bad job-state value!"
486 msgstr "Ugyldig værdi for job-state!"
487 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
488 msgstr "Ugyldig egenskab for job-uri \&quot;%s\&quot;!"
489 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
490 msgstr "Ugyldig notify-pull-method \"%s\"!"
491 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
492 msgstr "Ugyldig notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
493 msgid "Bad number-up value %d."
494 msgstr "Ugyldig værdi for number-up %d."
495 msgid "Bad option + choice on line %d!"
496 msgstr "Ugyldig mulighed + valg på linje %d!"
497 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
498 msgstr "Ugyldige værdier for page-ranges %d-%d."
499 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
500 msgstr "Ugyldig port-monitor \"%s\"!"
501 msgid "Bad printer-state value %d!"
502 msgstr "Ugyldig værdi for printer-state %d!"
503 msgid "Bad request version number %d.%d!"
504 msgstr "Ugyldigt versionsnummer på anmodning %d.%d!"
505 msgid "Bad subscription ID!"
506 msgstr "Ugyldig abonnements-id!"
507 msgid "Banners"
508 msgstr "Bannere"
509 msgid "Cancel RSS Subscription"
510 msgstr "Annuller RSS-abonnement"
511 msgid "Change Settings"
512 msgstr "Skift indstillinger"
513 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
514 msgstr "Tegnsættet \"%s\" understøttes ikke!"
515 msgid "Classes"
516 msgstr "Klasser"
517 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
518 msgstr "Kommandoer kan være forkortet. Kommandoer er:\n\nexit help quit status ?\n"
519 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
520 msgstr "Kunne ikke scanne typen \"%s\"!"
521 msgid "Cover open."
522 msgstr "Dæksel åbent."
523 msgid "Custom"
524 msgstr "Speciel"
525 msgid "Delete Class"
526 msgstr "Slet klasse"
527 msgid "Delete Printer"
528 msgstr "Slet printer"
529 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
530 msgstr "Destinationen \"%s\" accepterer ikke job."
531 msgid "Developer almost empty."
532 msgstr "Fremkalder næsten tom."
533 msgid "Developer empty!"
534 msgstr "Fremkalder tom!"
535 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
536 msgstr "Enhed: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
537 msgid "Door open."
538 msgstr "Dæksel åbent."
539 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
540 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse til sideinfo: %s\n"
541 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
542 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse til rækkefølge af sider: %s\n"
543 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
544 msgstr "ERROR: %ld: (Annulleret:%ld)\n"
545 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
546 msgstr "ERROR: Ugyldig %%BoundingBox: Kommentar set!\n"
547 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
548 msgstr "ERROR: Ugyldig %%IncludeFeature: Kommentar!\n"
549 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
550 msgstr "ERROR: Ugyldig %%Page: Kommentar i arkiv!\n"
551 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
552 msgstr "ERROR: Ugyldig %%PageBoundingBox: Kommentar i arkiv!\n"
553 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
554 msgstr "ERROR: Ugyldigt SCSI-enhedsarkiv \"%s\"!\n"
555 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
556 msgstr "ERROR: Ugyldigt tegnsætsarkiv %s\n"
557 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
558 msgstr "ERROR: Ugyldig type på tegnsæt %s\n"
559 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
560 msgstr "ERROR: Ugyldig linje til skriftbeskrivelse: %s\n"
561 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
562 msgstr "ERROR: Ugyldigt sidelayout!\n"
563 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
564 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstretning %s\n"
565 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
566 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstbredde %s\n"
567 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
568 msgstr "ERROR: Destinationsprinter findes ikke!\n"
569 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
570 msgstr "ERROR: Dubleret %%BoundingBox: Kommentar set!\n"
571 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
572 msgstr "ERROR: Dublerede %%Pages: Kommentar set!\n"
573 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
574 msgstr "ERROR: Tomt udskriftsarkiv!\n"
575 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
576 msgstr "ERROR: Ugyldig HP-GL/2-kommando set, kan ikke udskrive arkiv!\n"
577 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
578 msgstr "ERROR: Manglende %%EndProlog!\n"
579 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
580 msgstr "ERROR: Manglende %%EndSetup!\n"
581 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
582 msgstr "ERROR: Manglende device URI på kommandolinjen og ingen DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"
583 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
584 msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox: Kommentar i header!\n"
585 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
586 msgstr "ERROR: Ingen %%Pages: Kommentar i header!\n"
587 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
588 msgstr "ERROR: Ingen device URI fundet i argv[0] eller i DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"
589 msgid "ERROR: No pages found!\n"
590 msgstr "ERROR: Ingen sider fundet!\n"
591 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
592 msgstr "ERROR: Ikke mere papir!\n"
593 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
594 msgstr "ERROR: PRINTER-miljøvariabel ikke defineret!\n"
595 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
596 msgstr "ERROR: Udskriftsarkiv blev ikke accepteret (%s)!\n"
597 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
598 msgstr "ERROR: Printer svarer ikke!\n"
599 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
600 msgstr "ERROR: Ekstern vært accepterede ikke kontrolarkiv (%d)\n"
601 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
602 msgstr "ERROR: Ekstern vært accepterede ikke dataarkiv (%d)\n"
603 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
604 msgstr "ERROR: Kan ikke føje arkivet %d til job: %s\n"
605 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
606 msgstr "ERROR: Kan ikke annullere jobbet %d: %s\n"
607 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
608 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt komprimeret udskriftsarkiv: %s\n"
609 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
610 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv - %s.\n"
611 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
612 msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"
613 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
614 msgstr "ERROR: Kan ikke exec pictwpstops: %s\n"
615 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
616 msgstr "ERROR: Kan ikke fork pictwpstops: %s\n"
617 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
618 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PPD-arkiv til printeren \"%s\" - %s.\n"
619 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
620 msgstr "ERROR: Kan ikke hente egenskaber til jobbet %d (%s)!\n"
621 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
622 msgstr "ERROR: Kan ikke hente printerstatus (%s)!\n"
623 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
624 msgstr "ERROR: Kan ikke finde printeren '%s'!\n"
625 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
626 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne \&quot;%s\&quot; - %s\n"
627 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
628 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne %s: %s\n"
629 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
630 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne enhedsarkivet \"%s\": %s\n"
631 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
632 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne arkivet \&quot;%s\&quot; - %s\n"
633 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
634 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne arkivet \&quot;%s\&quot;: %s\n"
635 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
636 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne billedarkiv til udskrivning!\n"
637 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
638 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftarkivet \&quot;%s\&quot;: %s\n"
639 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
640 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftsarkivet %s - %s\n"
641 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
642 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftarkivet &quot;%s&quot;: %s\n"
643 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
644 msgstr "ERROR: Kan ikke åbne midlertidigt komprimeret udskriftsarkiv: %s\n"
645 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
646 msgstr "ERROR: Kan ikke forsøge at forskyde %ld i arkiv - %s\n"
647 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
648 msgstr "ERROR: Kan ikke forsøge at forskyde %lld i arkiv - %s\n"
649 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
650 msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsdata (%d)\n"
651 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
652 msgstr "ERROR: Kan ikke vente på pictwpstops: %s\n"
653 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
654 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til \"%s\": %s\n"
655 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
656 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive udskriftsdata: %s\n"
657 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
658 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive rasterdata til driver!\n"
659 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
660 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ukomprimerede dokumentdata: %s\n"
661 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
662 msgstr "ERROR: Ukendt værdi i krypteringsmulighed \"%s\"!\n"
663 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
664 msgstr "ERROR: Ukendt arkivrækkefølge \"%s\"\n"
665 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
666 msgstr "ERROR: Ukendt formattegn \"%c\"\n"
667 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
668 msgstr "ERROR: Ukendt mulighed \"%s\" med værdien \"%s\"!\n"
669 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
670 msgstr "ERROR: Ukendt udskriftsfunktion \"%s\"\n"
671 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
672 msgstr "ERROR: Ukendt værdi på versionsmulighed \"%s\"!\n"
673 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
674 msgstr "ERROR: Værdi for lysstyrke %s ikke understøttet, bruger lysstyrke=100!\n"
675 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
676 msgstr "ERROR: Værdi for gamma %s ikke understøttet, bruger gamma=1000!\n"
677 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
678 msgstr "ERROR: Værdi for number-up %d ikke understøttet, bruger number-up=1!\n"
679 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
680 msgstr "ERROR: Værdi for number-up-layout %s ikke understøttet, bruger number-up-layout=lrtb!\n"
681 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
682 msgstr "ERROR: Værdi for page-border %s ikke understøttet, bruger page-border=none!\n"
683 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
684 msgstr "ERROR: doc_printf-overløb (%d byte) registreret, annullerer!\n"
685 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
686 msgstr "ERROR: pictwpstops afsluttede på signalet %d!\n"
687 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
688 msgstr "ERROR: pictwpstops afsluttede med status %d!\n"
689 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
690 msgstr "ERROR: Kan gendannes: Kan ikke oprette forbindelse til printer; prøver igen om 30 sekunder...\n"
691 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
692 msgstr "ERROR: select() returnerede %d\n"
693 msgid "Edit Configuration File"
694 msgstr "Rediger konfigurationsarkiv"
695 msgid "Empty PPD file!"
696 msgstr "Tomt PPD-arkiv!"
697 msgid "Ending Banner"
698 msgstr "Slutbanner"
699 msgid "Enter old password:"
700 msgstr "Skriv gammel adgangskode:"
701 msgid "Enter password again:"
702 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
703 msgid "Enter password:"
704 msgstr "Skriv adgangskode:"
705 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
706 msgstr "Skriv dit brugernavn og din adgangskode eller root-brugernavnet og -adgangskoden for at få adgang til denne side. Hvis du bruger Kerberos-godkendelse, skal du sikre dig, at du har en gyldig Kerberos-billet."
707 msgid "Error Policy"
708 msgstr "Fejlpolitik"
709 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
710 msgstr "Fejl: Værtsnavn kræves efter muligheden '-h'!\n"
711 msgid "Export Printers to Samba"
712 msgstr "Eksporter printere til Samba"
713 msgid "FAIL\n"
714 msgstr "FAIL\n"
715 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
716 msgstr "FATAL: Kunne ikke indlæse %s\n"
717 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
718 msgstr "Arkivets device URIs er blevet slået fra! Du slår det til ved at se i FileDevice-direktivet i \"%s/cupsd.conf\"."
719 msgid "Fuser temperature high!"
720 msgstr "Fixertemperatur høj!"
721 msgid "Fuser temperature low!"
722 msgstr "Fixertemperatur lav!"
723 msgid "General"
724 msgstr "Generelt"
725 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
726 msgstr "Fik en printer-uri-egenskab, men ingen job-id!"
727 msgid "Help"
728 msgstr "Hjælp"
729 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
730 msgstr "INFO: Forsøger at oprette forbindelse til værten %s for printeren %s\n"
731 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
732 msgstr "INFO: Forsøger at oprette forbindelse til værten %s på porten %d\n"
733 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
734 msgstr "INFO: Annullerer udskriftsjob...\n"
735 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
736 msgstr "INFO: Forbundet til %s...\n"
737 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
738 msgstr "INFO: Opretter forbindelse til %s på port %d...\n"
739 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
740 msgstr "INFO: Kontrolarkiv sendt\n"
741 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
742 msgstr "INFO: Dataarkiv sendt\n"
743 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
744 msgstr "INFO: Formaterer siden %d...\n"
745 msgid "INFO: Loading image file...\n"
746 msgstr "INFO: Indlæser billedarkivet...\n"
747 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
748 msgstr "INFO: Udskriftsarkiv sendt, venter på, at printer bliver færdig...\n"
749 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
750 msgstr "INFO: Printer i brug (status:0x%08x)\n"
751 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
752 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 10 sekunder...\n"
753 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
754 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 30 sekunder...\n"
755 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
756 msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 5 sekunder...\n"
757 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
758 msgstr "INFO: Printer understøtter ikke IPP/1.1, prøver IPP/1.0...\n"
759 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
760 msgstr "INFO: Printer i brug;prøver igen om 5 sekunder...\n"
761 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
762 msgstr "INFO: Printer er passiv.\n"
763 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
764 msgstr "INFO: Printer er nu aktiv.\n"
765 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
766 msgstr "INFO: Printer ikke tilsluttet; prøver igen om 30 sekunder...\n"
767 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
768 msgstr "INFO: Udskriver side %d, %d%% færdig...\n"
769 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
770 msgstr "INFO: Udskriver side %d...\n"
771 msgid "INFO: Ready to print.\n"
772 msgstr "INFO: Klar til at udskrive.\n"
773 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
774 msgstr "INFO: Sender kontrolarkiv (%lu byte)\n"
775 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
776 msgstr "INFO: Sender kontrolarkiv (%u byte)\n"
777 msgid "INFO: Sending data\n"
778 msgstr "INFO: Sender data\n"
779 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
780 msgstr "INFO: Sender dataarkiv (%ld byte)\n"
781 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
782 msgstr "INFO: Sender dataarkiv (%lld byte)\n"
783 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
784 msgstr "INFO: Sendt udskriftsarkiv, %ld byte...\n"
785 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
786 msgstr "INFO: Sendt udskriftsarkiv, %lld byte...\n"
787 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
788 msgstr "INFO: Spoler LPR-job, %.0f%% færdig...\n"
789 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
790 msgstr "INFO: Kan ikke kontakte printer, sætter job i kø på næste printer i klassen...\n"
791 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
792 msgstr "INFO: Venter på, at job bliver færdigt...\n"
793 msgid "Illegal control character"
794 msgstr "Ulovligt kontroltegn"
795 msgid "Illegal main keyword string"
796 msgstr "Ulovlig streng til hovednøgleord"
797 msgid "Illegal option keyword string"
798 msgstr "Ulovlig nøgleordsstreng til mulighed"
799 msgid "Illegal translation string"
800 msgstr "Ulovlig oversættelsesstreng"
801 msgid "Illegal whitespace character"
802 msgstr "Ulovlig tegn for tom plads"
803 msgid "Ink/toner almost empty."
804 msgstr "Blæk/toner næsten tom."
805 msgid "Ink/toner empty!"
806 msgstr "Blæk/toner tom!"
807 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
808 msgstr "Affaldsbeholder til blæk/toner næsten fuld."
809 msgid "Ink/toner waste bin full!"
810 msgstr "Affaldsbeholder til blæk/toner fuld!"
811 msgid "Interlock open."
812 msgstr "Sikkerhedsafbryder åben."
813 msgid "Internal error"
814 msgstr "Intern fejl"
815 msgid "JCL"
816 msgstr "JCL"
817 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
818 msgstr "Job #%d kan ikke startes igen - ingen arkiver!"
819 msgid "Job #%d does not exist!"
820 msgstr "Job #%d eksisterer ikke!"
821 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
822 msgstr "Job #%d er allerede afbrudt - kan ikke annullere."
823 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
824 msgstr "Job #%d er allerede annulleret - kan ikke annullere."
825 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
826 msgstr "Job #%d er allerede færdigt - kan ikke annullere."
827 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
828 msgstr "Job #%d er færdigt og kan ikke ændres!"
829 msgid "Job #%d is not complete!"
830 msgstr "Job #%d er ikke færdigt!"
831 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
832 msgstr "Job #%d er ikke udsat til godkendelse!"
833 msgid "Job #%d is not held!"
834 msgstr "Job #%d er ikke udsat!"
835 msgid "Job #%s does not exist!"
836 msgstr "Job #%s eksisterer ikke!"
837 msgid "Job %d not found!"
838 msgstr "Job %d findes ikke!"
839 msgid "Job Completed"
840 msgstr "Job færdigt"
841 msgid "Job Created"
842 msgstr "Job oprettet"
843 msgid "Job Options Changed"
844 msgstr "Jobmuligheder ændret"
845 msgid "Job Stopped"
846 msgstr "Job stoppet"
847 msgid "Job is completed and cannot be changed."
848 msgstr "Job er færdigt og kan ikke ændres."
849 msgid "Job operation failed:"
850 msgstr "Jobhandling mislykkedes:"
851 msgid "Job state cannot be changed."
852 msgstr "Jobstatus kan ikke ændres."
853 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
854 msgstr "Jobabonnementer kan ikke fornys!"
855 msgid "Jobs"
856 msgstr "Job"
857 msgid "Language \"%s\" not supported!"
858 msgstr "Sproget \&quot;%s\&quot; understøttes ikke!"
859 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
860 msgstr "Linje længere end det maksimalt tilladte (255 tegn)"
861 msgid "List Available Printers"
862 msgstr "Vis tilgængelige printere"
863 msgid "Media Size"
864 msgstr "Mediestørrelse"
865 msgid "Media Source"
866 msgstr "Mediekilde"
867 msgid "Media Type"
868 msgstr "Medietype"
869 msgid "Media jam!"
870 msgstr "Mediestop!"
871 msgid "Media tray almost empty."
872 msgstr "Mediebakke næsten tom."
873 msgid "Media tray empty!"
874 msgstr "Mediebakke tom!"
875 msgid "Media tray missing!"
876 msgstr "Mediebakke mangler!"
877 msgid "Media tray needs to be filled."
878 msgstr "Mediebakke skal fyldes op."
879 msgid "Memory allocation error"
880 msgstr "Fejl i hukommelsestildeling"
881 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
882 msgstr "Manglende PPD-Adobe-4.x header"
883 msgid "Missing asterisk in column 1"
884 msgstr "Manglende stjerne i kolonne 1"
885 msgid "Missing double quote on line %d!"
886 msgstr "Manglende dobbelt anførselstegn i linje %d!"
887 msgid "Missing form variable!"
888 msgstr "Manglende formularvariabel!"
889 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
890 msgstr "Manglende notify-subscription-ids-egenskab!"
891 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
892 msgstr "Manglende requesting-user-name-egenskab!"
893 msgid "Missing required attributes!"
894 msgstr "Manglende nødvendige egenskaber!"
895 msgid "Missing value on line %d!"
896 msgstr "Manglende værdi i linje %d!"
897 msgid "Missing value string"
898 msgstr "Manglende værdistreng"
899 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
900 msgstr "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
901 msgid "Modify Class"
902 msgstr "Rediger klasse"
903 msgid "Modify Printer"
904 msgstr "Rediger printer"
905 msgid "Move All Jobs"
906 msgstr "Flyt alle job"
907 msgid "Move Job"
908 msgstr "Flyt job"
909 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
910 msgstr "NOTICE: Udskriftsarkiv accepteret - job-id %d.\n"
911 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
912 msgstr "NOTICE: Udskriftsarkiv accepteret - job-id ukendt.\n"
913 msgid "NULL PPD file pointer"
914 msgstr "NULL PPD-arkivmarkør"
915 msgid "No"
916 msgstr "Nej"
917 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
918 msgstr "Der er ikke installeret nogen Windows-printerdrivere!"
919 msgid "No active jobs on %s!"
920 msgstr "Ingen aktive job på %s!"
921 msgid "No attributes in request!"
922 msgstr "Ingen egenskaber i anmodning!"
923 msgid "No authentication information provided!"
924 msgstr "Ingen godkendelsesoplysninger leveret!"
925 msgid "No default printer"
926 msgstr "Ingen standardprinter"
927 msgid "No destinations added."
928 msgstr "Ingen destinationer tilføjet."
929 msgid "No file!?!"
930 msgstr "Intet arkiv!?!"
931 msgid "No subscription attributes in request!"
932 msgstr "Ingen abonnementsegenskaber i anmodning!"
933 msgid "No subscriptions found."
934 msgstr "Ingen abonnementer fundet."
935 msgid "None"
936 msgstr "Ingen"
937 msgid "Not allowed to print."
938 msgstr "Må ikke udskrive."
939 msgid "OK"
940 msgstr "OK"
941 msgid "OPC almost at end-of-life."
942 msgstr "OPC næsten slidt op."
943 msgid "OPC at end-of-life!"
944 msgstr "OPC slidt op!"
945 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
946 msgstr "OpenGroup uden en CloseGroup først"
947 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
948 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI uden en CloseUI/JCLCloseUI først"
949 msgid "Operation Policy"
950 msgstr "Driftspolitik"
951 msgid "Options Installed"
952 msgstr "Ekstraudstyr installeret"
953 msgid "Out of toner!"
954 msgstr "Ikke mere toner!"
955 msgid "Output Mode"
956 msgstr "Udskriftsfunktion"
957 msgid "Output bin almost full."
958 msgstr "Udbakke næsten fuld."
959 msgid "Output bin full!"
960 msgstr "Udbakke fuld!"
961 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
962 msgstr "Udskrifter til printer %s er sendt til %s\n"
963 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
964 msgstr "Udskrifter til printer %s er sendt til ekstern printer %s på %s\n"
965 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
966 msgstr "Udskrifter til printer %s/%s er sendt til %s\n"
967 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
968 msgstr "Udskrifter til printer %s/%s er sendt til ekstern printer %s på %s\n"
969 msgid "Output tray missing!"
970 msgstr "Udbakke mangler!"
971 msgid "PASS\n"
972 msgstr "PASS\n"
973 msgid "PS Binary Protocol"
974 msgstr "PS-binær protokol"
975 msgid "Password for %s on %s? "
976 msgstr "Adgangskode til %s på %s? "
977 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
978 msgstr "Adgangskode til %s kræves til adgang til %s via SAMBA: "
979 msgid "Policies"
980 msgstr "Politikker"
981 msgid "Print Job:"
982 msgstr "Udskriftsjob:"
983 msgid "Print Test Page"
984 msgstr "Udskriv testside"
985 msgid "Printer Added"
986 msgstr "Printer tilføjet"
987 msgid "Printer Deleted"
988 msgstr "Printer slettet"
989 msgid "Printer Maintenance"
990 msgstr "Printervedligeholdelse"
991 msgid "Printer Modified"
992 msgstr "Printer ændret"
993 msgid "Printer Stopped"
994 msgstr "Printer stoppet"
995 msgid "Printer off-line."
996 msgstr "Printer passiv."
997 msgid "Printer:"
998 msgstr "Printer:"
999 msgid "Printers"
1000 msgstr "Printere"
1001 msgid "Purge Jobs"
1002 msgstr "Udrens job"
1003 msgid "Quota limit reached."
1004 msgstr "Maks. kvote nået."
1005 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
1006 msgstr "Grad Ejer Job Arkiv(er) Str. i alt\n"
1007 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
1008 msgstr "Grad Ejer Pri Job Arkiver Str. i alt\n"
1009 msgid "Reject Jobs"
1010 msgstr "Afvis job"
1011 msgid "Resolution"
1012 msgstr "Opløsning"
1013 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1014 msgstr "Aktiv kommando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1015 msgid "Server Restarted"
1016 msgstr "Server startet igen"
1017 msgid "Server Security Auditing"
1018 msgstr "Kontrol af serversikkerhed"
1019 msgid "Server Started"
1020 msgstr "Server startet"
1021 msgid "Server Stopped"
1022 msgstr "Server stoppet"
1023 msgid "Set Allowed Users"
1024 msgstr "Indstil tilladte brugere"
1025 msgid "Set As Default"
1026 msgstr "Indstil som standard"
1027 msgid "Set Class Options"
1028 msgstr "Indstil klassemuligheder"
1029 msgid "Set Printer Options"
1030 msgstr "Indstil printermuligheder"
1031 msgid "Set Publishing"
1032 msgstr "Indstil publicering"
1033 msgid "Start Class"
1034 msgstr "Start klasse"
1035 msgid "Start Printer"
1036 msgstr "Start printer"
1037 msgid "Starting Banner"
1038 msgstr "Starter banner"
1039 msgid "Stop Class"
1040 msgstr "Stop klasse"
1041 msgid "Stop Printer"
1042 msgstr "Stop printer"
1043 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
1044 msgstr "PPD-arkivet \"%s\" findes ikke."
1045 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
1046 msgstr "PPD-arkivet \&quot;%s\&quot; kunne ikke åbnes: %s"
1047 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1048 msgstr "Klassenavnet må kun indeholde op til 127 tegn, der kan udskrives, og må ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/) og nummertegnet (#)."
1049 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
1050 msgstr "Egenskaben notify-lease-duration kan ikke bruges med jobabonnementer."
1051 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
1052 msgstr "Værdien for notify-user-data er for stor (%d > 63 oktetter)!"
1053 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1054 msgstr "Printernavnet må kun indeholde op til 127 tegn, der kan udskrives, og må ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/) og nummertegnet (#)."
1055 msgid "The printer or class is not shared!"
1056 msgstr "Printeren eller klassen er ikke delt!"
1057 msgid "The printer or class was not found."
1058 msgstr "Printeren eller klassen findes ikke."
1059 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
1060 msgstr "Printer-uri \"%s\" indeholder ugyldige tegn."
1061 msgid "The printer-uri attribute is required!"
1062 msgstr "Egenskaben printer-uri kræves!"
1063 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1064 msgstr "Printer-uri skal have formatet \"ipp://VÆRTSNAVN/klasser/KLASSENAVN\"."
1065 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1066 msgstr "Printer-uri skal have formatet \&quot;ipp://VÆRTSNAVN/printere/PRINTERNAVN\&quot;."
1067 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
1068 msgstr "Abonnementsnavnet må ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/), spørgsmålstegn (?) og nummertegnet (#)."
1069 msgid "Toner low."
1070 msgstr "Toner lav."
1071 msgid "Too many active jobs."
1072 msgstr "For mange aktive job."
1073 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1074 msgstr "Kan ikke få adgang til arkivet cupsd.conf:"
1075 msgid "Unable to add RSS subscription:"
1076 msgstr "Kan ikke tilføje RSS-abonnement:"
1077 msgid "Unable to add class:"
1078 msgstr "Kan ikke tilføje klasse:"
1079 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
1080 msgstr "Kan ikke tilføje job til destinationen \"%s\"!"
1081 msgid "Unable to add printer:"
1082 msgstr "Kan ikke tilføje printer:"
1083 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
1084 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til arkivtyper!"
1085 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
1086 msgstr "Kan ikke annullere RSS-abonnement:"
1087 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
1088 msgstr "Kan ikke ændre egenskaben printer-is-shared:"
1089 msgid "Unable to change printer:"
1090 msgstr "Kan ikke skifte printer:"
1091 msgid "Unable to change server settings:"
1092 msgstr "Kan ikke ændre serverindstillinger:"
1093 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
1094 msgstr "Kan ikke kopiere CUPS-printerarkiver (%d)!"
1095 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
1096 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-arkiv - %s!"
1097 msgid "Unable to copy PPD file!"
1098 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-arkiv!"
1099 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1100 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 2000-printerarkiver (%d)!"
1101 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
1102 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 9x-printerarkiver (%d)!"
1103 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
1104 msgstr "Kan ikke kopiere grænsefladeinstruks - %s!"
1105 msgid "Unable to create temporary file:"
1106 msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt arkiv:"
1107 msgid "Unable to delete class:"
1108 msgstr "Kan ikke slette klasse:"
1109 msgid "Unable to delete printer:"
1110 msgstr "Kan ikke slette printer:"
1111 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1112 msgstr "Kan ikke redigere cupsd.conf-arkiver på mere end 1 MB!"
1113 msgid "Unable to find destination for job!"
1114 msgstr "Kan ikke finde jobbets destination!"
1115 msgid "Unable to get class list:"
1116 msgstr "Kan ikke hente klasseliste:"
1117 msgid "Unable to get class status:"
1118 msgstr "Kan ikke hente klassestatus:"
1119 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1120 msgstr "Kan ikke hente liste over printerarkiver:"
1121 msgid "Unable to get printer attributes:"
1122 msgstr "Kan ikke hente printeregenskaber:"
1123 msgid "Unable to get printer list:"
1124 msgstr "Kan ikke hente printerliste:"
1125 msgid "Unable to get printer status:"
1126 msgstr "Kan ikke hente printerstatus:"
1127 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1128 msgstr "Kan ikke installere Windows 2000-printerarkiver (%d)!"
1129 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
1130 msgstr "Kan ikke installere Windows 9x-printerarkiver (%d)!"
1131 msgid "Unable to modify class:"
1132 msgstr "Kan ikke ændre klasse:"
1133 msgid "Unable to modify printer:"
1134 msgstr "Kan ikke ændre printer:"
1135 msgid "Unable to move job"
1136 msgstr "Kan ikke flytte job"
1137 msgid "Unable to move jobs"
1138 msgstr "Kan ikke flytte job"
1139 msgid "Unable to open PPD file"
1140 msgstr "Kan ikke åbne PPD-arkiv"
1141 msgid "Unable to open PPD file:"
1142 msgstr "Kan ikke åbne PPD-arkiv:"
1143 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
1144 msgstr "Kan ikke åbne arkivet cupsd.conf:"
1145 msgid "Unable to print test page:"
1146 msgstr "Kan ikke udskrive testside:"
1147 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
1148 msgstr "Kan ikke afvikle \&quot;%s\&quot;: %s\n"
1149 msgid "Unable to send maintenance job:"
1150 msgstr "Kan ikke sende vedligholdelsesjob:"
1151 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
1152 msgstr "Kan ikke indstille Windows-printerarkiv (%d)!"
1153 msgid "Unable to set options:"
1154 msgstr "Kan ikke indstille muligheder:"
1155 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1156 msgstr "Kan ikke overføre arkivet cupsd.conf:"
1157 msgid "Unknown"
1158 msgstr "Ukendt"
1159 msgid "Unknown printer error (%s)!"
1160 msgstr "Ukendt printerfejl (%s)!"
1161 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
1162 msgstr "Ukendt printer-error-policy \"%s\"."
1163 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
1164 msgstr "Ukendt printer-op-policy \"%s\"."
1165 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
1166 msgstr "Ikke understøttet komprimering \"%s\"!"
1167 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
1168 msgstr "Ikke understøttet komprimeringsegenskab %s!"
1169 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
1170 msgstr "Ikke understøttet format \&quot;%s\&quot;!"
1171 msgid "Unsupported format '%s'!"
1172 msgstr "Ikke understøttet format \&quot;%s\&quot;!"
1173 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
1174 msgstr "Ikke understøttet format '%s/%s'!"
1175 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1176 msgstr "Brug:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1177 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
1178 msgstr "Brug: %s job-id user title copies options [file]\n"
1179 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1180 msgstr "Brug: %s job-id user title copies options file\n"
1181 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1182 msgstr "Brug: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Krypter forbindelsen til serveren\n -H samba-server Brug den navngivne SAMBA-server\n -U samba-user Godkend vha. den navngivne SAMBA-bruger\n -a Eksporter alle printere\n -h cups-server Brug den navngivne CUPS-server\n -v Vær detaljeret (vis kommandoer)\n"
1183 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1184 msgstr "Brug: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Slå kryptering til\n -U username Anfør brugernavn\n -h server[:port] Anfør serveradresse\n\n --[no-]debug-logging Slå fejlfindingslog til/fra\n --[no-]remote-admin Slå ekstern administration til/fra\n --[no-]remote-any Tillad/afvis adgang fra Internet\n --[no-]remote-printers Vis/skjul eksterne printere\n --[no-]share-printers Slå printerdeling til/fra\n --[no-]user-cancel-any Tillad/forbyd brugere at annullere job\n"
1185 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1186 msgstr "Brug: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Indlæs alternativ konfigurationsarkiv\n-f Afvikl i forgrunden\n-F Afvikl i baggrunden, men fjern\n-h Vis denne brugsmeddelelse\n-l Start cupsd fra startd(8)\n"
1187 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1188 msgstr "Brug: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Indstil cupsd.conf-arkiv til at bruge\n -n kopier Indstil antal kopier\n -o name=value Indstil mulighed(er)\n -p filename.ppd Indstil PPD-arkiv\n -t title Indstil titel\n"
1189 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1190 msgstr "Brug: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Vis programbrug\n\n Bemærk: Dette program godkender kun DSC-kommentarer, ikke selve PostScript.\n"
1191 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1192 msgstr "Brug: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Indstil alternativ root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Udsted advarsler i stedet for fejl\n -q Afvikl i stilhed\n -r Brug 'relaxed' åben funktion\n -v Vær lidt detaljeret -vv Vær meget detaljeret"
1193 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
1194 msgstr "Brug: lpmove job/src dest\n"
1195 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1196 msgstr "Brug: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1197 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1198 msgstr "Brug: lppasswd [-g groupname]\n"
1199 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1200 msgstr "Brug: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1201 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1202 msgstr "Brug: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1203 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1204 msgstr "Brug: snmp [host-or-ip-address]\n"
1205 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
1206 msgstr "WARNING: Boolesk forventet for muligheden waiteof \"%s\"\n"
1207 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
1208 msgstr "WARNING: Kunne ikke oprette læsekanal\n"
1209 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
1210 msgstr "WARNING: Kunne ikke oprette sidekanal\n"
1211 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
1212 msgstr "WARNING: Kunne ikke læse anmodningen om side-channel!\n"
1213 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
1214 msgstr "WARNING: Muligheden \"%s\" kan ikke inkluderes via IncludeFeature!\n"
1215 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
1216 msgstr "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med kommandostatus-byte efter %d sekunder!\n"
1217 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
1218 msgstr "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med kontrolstatus-byte efter %d sekunder!\n"
1219 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
1220 msgstr "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med datastatus-byte efter %d sekunder!\n"
1221 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
1222 msgstr "WARNING: Timeout i SCSI-kommando (%d); prøver igen...\n"
1223 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
1224 msgstr "WARNING: Dette dokument overholder ikke Adobe Document Structuring Conventions og udskrives muligvis ikke korrekt!\n"
1225 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
1226 msgstr "WARNING: Ukendt valg \&quot;%s\&quot; til muligheden \&quot;%s\&quot;!\n"
1227 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
1228 msgstr "WARNING: Ukendt mulighed \&quot;%s\&quot;!\n"
1229 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
1230 msgstr "WARNING: Ikke understøttet baudhastighed %s!\n"
1231 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
1232 msgstr "WARNING: Kan gendannes: Netværksværten '%s' er i brug; prøver igen om ´%d sekunder...\n"
1233 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
1234 msgstr "Advarsel - der er ikke installeret nogen Windows 2000-printerarkiver!"
1235 msgid "Yes"
1236 msgstr "Ja"
1237 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1238 msgstr "Du skal åbne denne side vha. URL-adressen <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1239 msgid "aborted"
1240 msgstr "afbrudt"
1241 msgid "canceled"
1242 msgstr "annulleret"
1243 msgid "completed"
1244 msgstr "færdig"
1245 msgid "cups-deviced failed to execute."
1246 msgstr "cups-deviced blev ikke udført."
1247 msgid "cups-driverd failed to execute."
1248 msgstr "cups-driverd blev ikke udført."
1249 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
1250 msgstr "cupsaddsmb: Intet PPD-arkiv til printeren \"%s\" - %s\n"
1251 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
1252 msgstr "cupsctl: Ukendt mulighed \&quot;%s\&quot;!\n"
1253 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
1254 msgstr "cupsctl: Ukendt mulighed \&quot;-%c\&quot;!\n"
1255 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
1256 msgstr "cupsd: Forventede config-arkivnavn efter muligheden \"-c\"!\n"
1257 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
1258 msgstr "cupsd: Ukendt argument \&quot;%s\&quot; - afbryder!\n"
1259 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
1260 msgstr "cupsd: Ukendt mulighed \&quot;%c\&quot; - afbryder!\n"
1261 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
1262 msgstr "cupsd: launchd(8)-understøttelse ikke medkompileret, afvikles i normal funktion.\n"
1263 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1264 msgstr "cupsfilter: Intet filter at konvertere fra %s/%s til %s/%s!\n"
1265 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
1266 msgstr "cupsfilter: Der kan kun anføres et arkivnavn!\n"
1267 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1268 msgstr "cupsfilter: Kan ikke bestemme MIME-typen på \"%s\"!\n"
1269 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1270 msgstr "cupsfilter: Kan ikke læse MIME-databasen på \&quot;%s\&quot;!\n"
1271 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1272 msgstr "cupsfilter: Ukendt destination på MIME-typen \&quot;%s/%s\&quot;!\n"
1273 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
1274 msgstr "cupstestppd: Muligheden -q er inkompatibel med muligheden -v.\n"
1275 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
1276 msgstr "cupstestppd: Muligheden -v er inkompatibel med muligheden -q.\n"
1277 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1278 msgstr "enhed til %s/%s: %s\n"
1279 msgid "device for %s: %s\n"
1280 msgstr "enhed til %s: %s\n"
1281 msgid "held"
1282 msgstr "udsat"
1283 msgid "help\t\tget help on commands\n"
1284 msgstr "hjælp\t\tfå hjælp til kommandoer"
1285 msgid "idle"
1286 msgstr "ledig"
1287 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
1288 msgstr "egenskaben job-printer-uri mangler!"
1289 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1290 msgstr "lpadmin: Klassenavn må kun indeholde tegn, der kan udskrives!\n"
1291 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1292 msgstr "lpadmin: Forventede PPD efter muligheden '-P'!\n"
1293 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1294 msgstr "lpadmin: Forventede allow/deny:userlist efter muligheden '-u'!\n"
1295 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1296 msgstr "lpadmin: Forventede klasse efter muligheden &aops;-r&aops;!\n"
1297 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1298 msgstr "lpadmin: Forventede klassenavn efter muligheden &aops;-c&aops;!\n"
1299 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1300 msgstr "lpadmin: Forventede beskrivelse efter muligheden &aops;-D&aops;!\n"
1301 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1302 msgstr "lpadmin: Forventede device URI efter muligheden '-v'!\n"
1303 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1304 msgstr "lpadmin: Forventede arkivtype(r) efter muligheden '-I'!\n"
1305 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1306 msgstr "lpadmin: Forventede værtsnavn efter muligheden &aops;-h&aops;!\n"
1307 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1308 msgstr "lpadmin: Forventede grænseflade efter muligheden &aops;-i&aops;!\n"
1309 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1310 msgstr "lpadmin: Forventede placering efter muligheden &aops;-L&aops;!\n"
1311 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1312 msgstr "lpadmin: Forventede model efter muligheden &aops;-m&aops;!\n"
1313 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1314 msgstr "lpadmin: Forventede navn=værdi efter muligheden &aops;-o&aops;!\n"
1315 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1316 msgstr "lpadmin: Forventede printer efter muligheden &aops;-p&aops;!\n"
1317 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1318 msgstr "lpadmin: Forventede printernavn efter muligheden &aops;-d&aops;!\n"
1319 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1320 msgstr "lpadmin: Forventede printer eller klasse efter muligheden '-x'!\n"
1321 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
1322 msgstr "lpadmin: Ingen medlemsnavne set!\n"
1323 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
1324 msgstr "lpadmin: Printeren %s er allerede medlem af klassen %s.\n"
1325 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
1326 msgstr "lpadmin: Printeren %s er ikke medlem af klassen %s.\n"
1327 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1328 msgstr "lpadmin: Printernavn må kun indeholde tegn, der kan udskrives!\n"
1329 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1330 msgstr "lpadmin: Kan ikke føje en printer til klassen:\n Du skal angive et printernavn først!\n"
1331 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1332 msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"
1333 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1334 msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv - %s\n"
1335 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1336 msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"
1337 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1338 msgstr "lpadmin: Kan ikke åbne PPD-arkivet \&quot;%s\&quot; - %s\n"
1339 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1340 msgstr "lpadmin: Kan ikke åbne arkivet \&quot;%s\&quot;: %s\n"
1341 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1342 msgstr "lpadmin: Kan ikke fjerne en printer fra klassen:\n Du skal angive et printernavn først!\n"
1343 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1344 msgstr "lpadmin: Kan ikke indstille PPD-arkivet:\n Du skal angive et printernavn først!\n"
1345 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
1346 msgstr "lpadmin: Kan ikke indstille device URI:\n Du skal angive et printernavn først!\n"
1347 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1348 msgstr "lpadmin: Kan ikke indstille grænsefladeinstruksen eller PPD-arkivet:\n Du skal angive et printernavn først!\n"
1349 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
1350 msgstr "lpadmin: Kan ikke indstille grænsefladeinstruksen:\n Du skal angive et printernavn først!\n"
1351 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
1352 msgstr "lpadmin: Kan ikke indstille printerbeskrivelsen:\n Du skal angive et printernavn først!\n"
1353 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
1354 msgstr "lpadmin: Kan ikke indstille printerplaceringen:\n Du skal angive et printernavn først!\n"
1355 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
1356 msgstr "lpadmin: Kan ikke indstille printermulighederne:\n Du skal angive et printernavn først!\n"
1357 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1358 msgstr "lpadmin: Ukendt mulighed for tillad/afvis \"%s\"!\n"
1359 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1360 msgstr "lpadmin: Ukendt argument \&quot;%s\&quot;!\n"
1361 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1362 msgstr "lpadmin: Ukendt mulighed &aops;%c&aops;!\n"
1363 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1364 msgstr "lpadmin: Advarsel - listen indholdstype ignoreret!\n"
1365 msgid "lpc> "
1366 msgstr "lpc> "
1367 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1368 msgstr "lpinfo: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"
1369 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1370 msgstr "lpinfo: Ukendt argument \&quot;%s\&quot;!\n"
1371 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1372 msgstr "lpinfo: Ukendt mulighed &aops;%c&aops;!\n"
1373 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1374 msgstr "lpmove: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"
1375 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1376 msgstr "lpmove: Ukendt argument \&quot;%s\&quot;!\n"
1377 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1378 msgstr "lpmove: Ukendt mulighed &aops;%c&aops;!\n"
1379 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1380 msgstr "lpoptions: Ingen printere!?!\n"
1381 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1382 msgstr "lpoptions: Kan ikke tilføje printer eller tilfælde: %s\n"
1383 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
1384 msgstr "lpoptions: Kan ikke hente PPD-arkivet til &quot;%s&quot;: %s\n"
1385 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1386 msgstr "lpoptions: Kan ikke åbne PPD-arkivet til %s!\n"
1387 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1388 msgstr "lpoptions: Ukendt printer eller klasse!\n"
1389 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1390 msgstr "lppasswd: Det er kun root, der må tilføje og slette adgangskoder!\n"
1391 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1392 msgstr "lppasswd: Adgangskodearkiv i brug!\n"
1393 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1394 msgstr "lppasswd: Adgangskodearkiv ikke opdateret!\n"
1395 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1396 msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskoderne er ikke de samme!\n"
1397 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
1398 msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskode afvist. Adgangskoden skal bestå af mindst 6 tegn, må ikke indeholde dit brugernavn og skal indeholde mindst et bogstav og et tal.\n"
1399 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1400 msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskoderne er ikke de samme!\n"
1401 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1402 msgstr "lppasswd: Kan ikke kopiere adgangskodestreng: %s\n"
1403 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1404 msgstr "lppasswd: Kan ikke åbne adgangskodearkiv: %s\n"
1405 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1406 msgstr "lppasswd: Kan ikke skrive til adgangskodearkiv: %s\n"
1407 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1408 msgstr "lppasswd: kunne ikke sikkerhedskopiere gammelt adgangskodearkiv: %s\n"
1409 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1410 msgstr "lppasswd: kunne ikke omdøbe adgangskodearkiv: %s\n"
1411 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1412 msgstr "lppasswd: brugeren \"%s\" og gruppen \"%s\" findes ikke.\n"
1413 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
1414 msgstr "lprm: Kan ikke kontakte server!\n"
1415 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1416 msgstr "lpstat: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \&quot;%s\&quot;!\n"
1417 msgid "members of class %s:\n"
1418 msgstr "medlemmer af klassen %s:\n"
1419 msgid "no entries\n"
1420 msgstr "ingen optegnelser"
1421 msgid "no system default destination\n"
1422 msgstr "ingen standarddestination til system"
1423 msgid "notify-events not specified!"
1424 msgstr "notify-events ikke anført!"
1425 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
1426 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" bruger ukendt skema!"
1427 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
1428 msgstr "notify-subscription-id %d ikke i orden!"
1429 msgid "open of %s failed: %s"
1430 msgstr "åbning af %s mislykkedes: %s"
1431 msgid "pending"
1432 msgstr "afventer"
1433 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1434 msgstr "printeren %s slået fra siden %s -\n"
1435 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1436 msgstr "printeren %s er ledig. Slået til siden %s\n"
1437 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1438 msgstr "printeren %s udskriver nu %s-%d. Slået til siden %s\n"
1439 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1440 msgstr "printeren %s/%s slået fra siden %s -\n"
1441 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1442 msgstr "printeren %s/%s er ledig. Slået til siden %s\n"
1443 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1444 msgstr "printeren %s/%s udskriver nu %s-%d. Slået til siden %s\n"
1445 msgid "processing"
1446 msgstr "behandler"
1447 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1448 msgstr "anmodnings-id er %s-%d (%d arkiv(er))\n"
1449 msgid "scheduler is not running\n"
1450 msgstr "planlægger er ikke aktiv\n"
1451 msgid "scheduler is running\n"
1452 msgstr "planlægger er aktiv\n"
1453 msgid "stat of %s failed: %s"
1454 msgstr "stat af %s mislykkedes: %s"
1455 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
1456 msgstr "status\t\tvis status for daemon og kø\n"
1457 msgid "stopped"
1458 msgstr "stoppet"
1459 msgid "system default destination: %s\n"
1460 msgstr "standarddestination til system: %s\n"
1461 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1462 msgstr "standarddestination til system: %s/%s\n"
1463 msgid "unknown"
1464 msgstr "ukendt"
1465 msgid "untitled"
1466 msgstr "uden navn"