4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 09:44-0500\n"
29 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 22:21+0100\n"
30 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre@tiscali.es>\n"
31 "Language-Team: Spanish\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 msgid "Options Installed"
37 msgstr "Opciones instaladas"
52 msgstr "Tamaño de papel"
55 msgstr "Tipo de papel"
58 msgstr "Fuente del papel"
61 msgstr "Modo de salida"
78 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page."
79 msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y contraseña de root para poder acceder a esta página."
81 msgid "You must use a https: URL to access this page."
82 msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página."
85 msgid "Bad request version number %d.%d!"
86 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
88 msgid "No attributes in request!"
89 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
92 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
93 msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
95 msgid "Missing required attributes!"
96 msgstr "Faltan atributos necesarios."
99 msgid "%s not supported!"
100 msgstr "No se admite el uso de %s."
102 msgid "The printer or class was not found."
103 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
105 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
106 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/NOMBRE_CLASE\"."
109 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
110 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
113 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
114 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
117 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
118 msgstr "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %d."
121 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
122 msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido."
125 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
126 msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido."
128 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
129 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
132 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
133 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
136 msgid "Language \"%s\" not supported!"
137 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
140 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
141 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
143 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
144 msgstr "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de trabajos."
146 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
147 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/NOMBRE_IMPRESORA\"."
150 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
151 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
154 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
155 msgstr "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
158 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
159 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
162 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
163 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
166 msgid "Bad printer-state value %d!"
167 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
170 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
171 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
174 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
175 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
178 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
179 msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s."
182 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
183 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
185 msgid "Unable to copy PPD file!"
186 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
188 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
189 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
192 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
193 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
196 msgid "Job #%d doesn't exist!"
197 msgstr "El trabajo #%d no existe."
200 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
201 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
204 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
205 msgstr "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
207 msgid "The printer-uri attribute is required!"
208 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
210 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
211 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
214 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
215 msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido."
218 msgid "No active jobs on %s!"
219 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
222 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
223 msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
226 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
227 msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar."
229 msgid "The printer or class is not shared!"
230 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
233 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
234 msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos."
237 msgid "Bad copies value %d."
238 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
241 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
242 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
244 msgid "Too many active jobs."
245 msgstr "Demasiados trabajos activos."
247 msgid "Quota limit reached."
248 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
251 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
252 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
254 msgid "No subscription attributes in request!"
255 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
257 msgid "notify-events not specified!"
258 msgstr "notify-events no especificado."
261 msgid "Job %d not found!"
262 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
264 msgid "No default printer"
265 msgstr "No hay impresora predeterminada"
267 msgid "cups-deviced failed to execute."
268 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
270 msgid "cups-driverd failed to execute."
271 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
273 msgid "No destinations added."
274 msgstr "No se han añadido destinos."
277 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
278 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
281 msgid "Job #%s does not exist!"
282 msgstr "El trabajo #%s no existe."
285 msgid "Job #%d does not exist!"
286 msgstr "El trabajo #%d no existe."
288 msgid "No subscriptions found."
289 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
292 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
293 msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
296 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
297 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
300 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
301 msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"."
303 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
304 msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido."
307 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
308 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
311 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
314 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
315 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
318 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
319 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
321 msgid "Printer not shared!"
322 msgstr "La impresora no está compartida."
325 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
326 msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d."
329 msgid "Job #%d is not held!"
330 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
333 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
334 msgstr "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
337 msgid "Job #%d is not complete!"
338 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
341 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
342 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
345 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
346 msgstr "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
349 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
350 msgstr "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
353 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
354 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
357 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
358 msgstr "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
361 msgid "%s cannot be changed."
362 msgstr "%s no puede ser cambiado."
364 msgid "Bad job-priority value!"
365 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
367 msgid "Job is completed and cannot be changed."
368 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
370 msgid "Bad job-state value!"
371 msgstr "Valor job-state incorrecto."
373 msgid "Job state cannot be changed."
374 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
377 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
378 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
381 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
382 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
385 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
386 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
389 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
391 "exit help quit status ?\n"
393 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
395 "exit help quit status ?\n"
397 msgid "help\t\tget help on commands\n"
398 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
400 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
401 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
403 msgid "?Invalid help command unknown\n"
404 msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n"
407 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
408 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
410 msgid "\tqueuing is enabled\n"
411 msgstr "\tla cola está activada\n"
413 msgid "\tqueuing is disabled\n"
414 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
416 msgid "\tprinting is enabled\n"
417 msgstr "\tla impresión está activada\n"
419 msgid "\tprinting is disabled\n"
420 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
422 msgid "\tno entries\n"
423 msgstr "\tno hay entradas\n"
426 msgid "\t%d entries\n"
427 msgstr "\t%d entradas\n"
429 msgid "\tdaemon present\n"
430 msgstr "\tdemonio presente\n"
432 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
433 msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
436 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
437 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n"
440 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
441 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n"
444 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
445 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n"
448 msgid "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
449 msgstr "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el destino \"%s\".\n"
451 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
452 msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
455 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
456 msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n"
458 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
459 msgstr "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
461 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
462 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
465 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
466 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
469 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
470 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
473 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
474 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
477 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
478 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
481 msgstr "no hay entradas\n"
484 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
485 msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n"
488 msgid "%s is ready\n"
489 msgstr "%s está preparada\n"
492 msgid "%s is ready and printing\n"
493 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
496 msgid "%s is not ready\n"
497 msgstr "%s no está preparada\n"
499 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
500 msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n"
503 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
504 msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n"
507 msgid "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
508 msgstr "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la salida puede que no sea correcta.\n"
510 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
511 msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n"
513 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
514 msgstr "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por email.\n"
516 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
517 msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n"
519 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
520 msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n"
523 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
524 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n"
526 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
527 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n"
530 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
531 msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n"
534 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
535 msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
538 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
539 msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
542 msgid "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
543 msgstr "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el destino \"%s\".\n"
545 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
546 msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
548 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
549 msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n"
552 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
553 msgstr "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
556 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
557 msgstr "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
559 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
560 msgstr "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
563 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
564 msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
566 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
567 msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
570 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
571 msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n"
574 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
575 msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n"
577 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
578 msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n"
580 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
581 msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n"
584 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
585 msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n"
587 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
588 msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n"
590 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
591 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
594 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
595 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
598 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
599 msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n"
602 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
603 msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n"
606 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
607 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
610 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
611 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
614 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
615 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
617 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
618 msgstr "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
620 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
621 msgstr "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
624 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
625 msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
628 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
629 msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n"
631 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
632 msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
635 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
636 msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n"
639 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
640 msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n"
643 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
644 msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n"
647 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
648 msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n"
651 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
652 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n"
655 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
656 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n"
659 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
660 msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n"
663 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
664 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n"
667 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
668 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
671 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
672 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de CUPS (%d).\n"
675 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
676 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
679 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
680 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
683 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
684 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
687 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
688 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
691 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
692 " cupsaddsmb [options] -a\n"
695 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
696 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
697 " -a Export all printers\n"
698 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
699 " -v Be verbose (show commands)\n"
701 "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n"
702 " cupsaddsmb (opciones) -a\n"
705 " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
706 " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
707 " -a Exporta todas las impresoras\n"
708 " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
709 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
711 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
712 msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
714 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
715 msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
720 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
723 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
728 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
731 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
733 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
734 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
736 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
737 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
739 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
740 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
742 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
743 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
745 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
746 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
748 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
749 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
751 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
752 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
754 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
755 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
757 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
758 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
760 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
761 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
763 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
764 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
768 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
771 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
774 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
775 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
781 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
782 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
784 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
785 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
789 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
790 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
792 " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n"
793 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
795 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
796 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
799 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
800 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
802 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
803 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
807 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
810 " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n"
811 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
813 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
814 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
818 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
819 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
821 " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n"
822 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
825 msgid " PASS Default%s\n"
826 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
830 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
831 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
833 " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n"
834 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
836 msgid " PASS FileVersion\n"
837 msgstr " PASA FileVersion\n"
840 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
841 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
843 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
844 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
846 msgid " PASS FormatVersion\n"
847 msgstr " PASA FormatVersion\n"
850 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
851 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
853 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
854 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
856 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
857 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
860 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
861 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
863 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
864 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
866 msgid " PASS LanguageVersion\n"
867 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
870 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
871 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
873 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
874 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
877 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
878 " REF: Page 211, table D.1.\n"
880 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
881 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
883 msgid " PASS Manufacturer\n"
884 msgstr " PASA Manufacturer\n"
887 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
888 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
890 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
891 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
895 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
896 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
898 " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n"
899 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
901 msgid " PASS ModelName\n"
902 msgstr " PASA ModelName\n"
905 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
906 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
908 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
909 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
911 msgid " PASS NickName\n"
912 msgstr " PASA NickName\n"
915 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
916 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
918 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
919 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
921 msgid " PASS PageSize\n"
922 msgstr " PASA PageSize\n"
925 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
926 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
928 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
929 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
931 msgid " PASS PageRegion\n"
932 msgstr " PASA PageRegion\n"
935 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
936 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
938 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
939 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
941 msgid " PASS PCFileName\n"
942 msgstr " PASA PCFileName\n"
945 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
946 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
948 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
949 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
952 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
953 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
955 " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n"
956 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
958 msgid " PASS Product\n"
959 msgstr " PASA Product\n"
962 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
963 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
965 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
966 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
969 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
970 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
972 " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n"
973 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
975 msgid " PASS PSVersion\n"
976 msgstr " PASA PSVersion\n"
979 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
980 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
982 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
983 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
986 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
987 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
989 " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n"
990 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
992 msgid " PASS ShortNickName\n"
993 msgstr " PASA ShortNickName\n"
996 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
997 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
999 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
1000 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
1003 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1004 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1006 " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n"
1007 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
1010 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1011 " REF: Page 41, section 5.\n"
1012 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1014 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
1015 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1016 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
1020 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1021 " REF: Page 41, section 5.\n"
1022 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1024 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
1025 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1026 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
1030 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1031 " REF: Page 41, section 5.\n"
1032 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1034 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
1035 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1036 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
1040 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1041 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1043 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1044 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
1048 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1049 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1051 " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n"
1052 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1056 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1057 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1059 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1060 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1067 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n"
1068 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1070 " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o JCLDuplex.\n"
1071 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1073 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1074 msgstr " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
1078 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1079 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1081 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
1082 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
1085 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1086 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1088 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de PPD 4.3.\n"
1089 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
1092 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1093 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1095 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD 4.3.\n"
1096 " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n"
1099 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1100 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1102 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la especificación PPD.\n"
1103 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
1106 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1107 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1109 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD 4.3.\n"
1110 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
1113 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1114 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1116 " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba TBCP.\n"
1117 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1120 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1121 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1123 " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los atributos JCL.\n"
1124 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1128 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1129 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1131 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
1132 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
1135 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1136 msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n"
1138 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1139 msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
1143 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1144 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1146 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
1147 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
1150 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
1151 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1153 "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
1154 " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1156 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1157 msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n"
1159 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1160 msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n"
1162 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1163 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1166 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1167 msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n"
1170 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1171 msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n"
1174 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1175 msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n"
1178 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1179 msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
1182 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1183 msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n"
1186 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1187 msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1191 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1194 "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n"
1198 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1199 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1203 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1206 "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n"
1210 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1211 msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n"
1214 msgid "members of class %s:\n"
1215 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
1218 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1219 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
1222 msgid "system default destination: %s\n"
1223 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
1226 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1227 msgstr "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el destino \"%s\".\n"
1229 msgid "no system default destination\n"
1230 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
1233 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1234 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
1237 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1238 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
1241 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1242 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
1245 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1246 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
1249 msgid "device for %s: %s\n"
1250 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
1253 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1254 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
1257 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1258 msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n"
1261 msgid "\tqueued for %s\n"
1262 msgstr "\ten cola para %s\n"
1265 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1266 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
1269 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1270 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1273 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1274 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
1276 msgid "\treason unknown\n"
1277 msgstr "\trazón desconocida\n"
1281 "\tContent types: any\n"
1282 "\tPrinter types: unknown\n"
1284 "\tFormulario montado:\n"
1285 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
1286 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
1289 msgid "\tDescription: %s\n"
1290 msgstr "\tDescripción: %s\n"
1296 msgid "\tLocation: %s\n"
1297 msgstr "\tUbicación: %s\n"
1299 msgid "\tConnection: remote\n"
1300 msgstr "\tConexión: remota\n"
1303 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1304 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
1306 msgid "\tConnection: direct\n"
1307 msgstr "\tConexión: directa\n"
1310 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1311 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
1314 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1315 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
1317 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1318 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
1320 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1321 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
1323 msgid "\tUsers allowed:\n"
1324 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
1326 msgid "\tUsers denied:\n"
1327 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
1330 msgstr "\t\t(todos)\n"
1332 msgid "\tForms allowed:\n"
1333 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
1335 msgid "\t\t(none)\n"
1336 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
1338 msgid "\tBanner required\n"
1339 msgstr "\tSe necesita un banner\n"
1341 msgid "\tCharset sets:\n"
1342 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
1344 msgid "\tDefault pitch:\n"
1345 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
1347 msgid "\tDefault page size:\n"
1348 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
1350 msgid "\tDefault port settings:\n"
1351 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
1354 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1355 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
1358 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1359 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1362 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1363 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
1365 msgid "scheduler is running\n"
1366 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
1368 msgid "scheduler is not running\n"
1369 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
1372 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1373 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1376 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1377 " You must specify a printer name first!\n"
1379 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
1380 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
1382 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1383 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
1385 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1386 msgstr "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
1388 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1389 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
1391 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1392 msgstr "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
1394 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1395 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1398 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1399 " You must specify a printer name first!\n"
1401 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
1402 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1404 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1405 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
1408 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1409 " You must specify a printer name first!\n"
1411 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
1412 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1414 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1415 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
1417 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1418 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
1420 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1421 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
1424 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1425 " You must specify a printer name first!\n"
1427 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
1428 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1430 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1431 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
1433 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1434 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
1437 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1438 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
1441 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1442 " You must specify a printer name first!\n"
1444 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
1445 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1447 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1448 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
1450 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1451 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
1454 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1455 " You must specify a printer name first!\n"
1457 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
1458 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1460 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1461 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
1463 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1464 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
1466 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1467 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1470 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1471 " You must specify a printer name first!\n"
1473 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
1474 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1476 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1477 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
1480 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1481 " You must specify a printer name first!\n"
1483 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
1484 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1486 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1487 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
1490 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1491 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
1494 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1495 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
1498 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1499 " You must specify a printer name first!\n"
1501 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
1502 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1507 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1508 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1509 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1510 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1511 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1512 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1517 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
1518 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
1519 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
1520 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
1521 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
1522 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
1526 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1527 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1530 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1531 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1534 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1535 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n"
1538 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
1539 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n"
1542 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
1543 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n"
1546 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1547 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
1550 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1551 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
1554 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
1555 msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n"
1557 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
1558 msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n"
1560 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
1561 msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
1563 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
1564 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n"
1566 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
1567 msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n"
1569 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1570 msgstr "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo.\n"
1572 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
1573 msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1575 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
1576 msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n"
1578 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
1579 msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n"
1582 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
1583 msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n"
1585 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
1586 msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1588 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
1589 msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n"
1591 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
1592 msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n"
1594 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
1595 msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1597 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
1598 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n"
1600 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
1601 msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n"
1603 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
1604 msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n"
1606 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
1607 msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n"
1609 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
1610 msgstr "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1612 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
1613 msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n"
1615 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
1616 msgstr "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1619 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
1620 msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n"
1622 msgid "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1623 msgstr "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o un ID de trabajo.\n"
1626 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
1627 msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1630 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
1631 msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n"
1633 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
1634 msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
1636 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
1637 msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n"
1640 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1641 msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1644 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1645 msgstr "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1647 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1648 msgstr "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
1651 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
1652 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1655 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1656 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
1659 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
1660 msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n"
1663 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
1664 msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n"
1667 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1668 msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1671 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1672 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
1675 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1676 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
1679 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
1680 msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n"
1684 "Device: uri = %s\n"
1687 " make-and-model = %s\n"
1689 "Dispositivo: uri = %s\n"
1692 " make-and-model = %s\n"
1695 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
1696 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n"
1700 "Model: name = %s\n"
1701 " natural_language = %s\n"
1702 " make-and-model = %s\n"
1704 "Modelo: nombre = %s\n"
1705 " natural_language = %s\n"
1706 " make-and-model = %s\n"
1709 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1710 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
1713 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1714 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
1716 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
1717 msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n"
1720 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1721 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1724 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
1725 msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n"
1727 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1728 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
1730 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1731 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
1734 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1735 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
1738 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
1739 msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n"
1742 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1743 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
1746 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1747 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1748 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
1749 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1751 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
1752 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
1753 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
1754 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
1756 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1757 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
1759 msgid "Enter old password:"
1760 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
1763 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1764 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
1766 msgid "Enter password:"
1767 msgstr "Introduzca la contraseña:"
1769 msgid "Enter password again:"
1770 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
1772 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1773 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1776 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
1777 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
1778 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
1780 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
1781 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
1782 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
1784 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1785 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
1788 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1789 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
1792 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1793 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
1796 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1797 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
1799 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1800 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1802 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1803 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
1806 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1807 msgstr "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de contraseñas: %s\n"
1810 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1811 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
1813 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1814 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
1817 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
1818 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
1819 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1821 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
1822 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
1823 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
1825 msgid "Start Printer"
1826 msgstr "Iniciar impresora"
1828 msgid "Stop Printer"
1829 msgstr "Detener impresora"
1832 msgstr "Iniciar clase"
1835 msgstr "Detener clase"
1838 msgstr "Aceptar trabajos"
1841 msgstr "Rechazar trabajos"
1844 msgstr "Purgar trabajos"
1846 msgid "Set As Default"
1847 msgstr "Poner como predeterminada"
1849 msgid "Administration"
1850 msgstr "Administración"
1852 msgid "Modify Class"
1853 msgstr "Modificar clase"
1856 msgstr "Añadir clase"
1858 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1859 msgstr "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1861 msgid "Unable to modify class:"
1862 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
1864 msgid "Unable to add class:"
1865 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
1867 msgid "Modify Printer"
1868 msgstr "Modificar impresora"
1871 msgstr "Añadir impresora"
1873 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1874 msgstr "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1876 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1877 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
1879 msgid "Unable to modify printer:"
1880 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
1882 msgid "Unable to add printer:"
1883 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
1885 msgid "Set Printer Options"
1886 msgstr "Cambiar opciones impresora"
1888 msgid "Missing form variable!"
1889 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
1891 msgid "Unable to get PPD file!"
1892 msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD."
1894 msgid "Unable to open PPD file:"
1895 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
1900 msgid "Starting Banner"
1901 msgstr "Banner inicial"
1903 msgid "Ending Banner"
1904 msgstr "Banner final"
1909 msgid "Error Policy"
1910 msgstr "Directiva de error"
1912 msgid "Operation Policy"
1913 msgstr "Directiva de operación"
1915 msgid "PS Binary Protocol"
1916 msgstr "Protocolo Binario PS"
1921 msgid "Unable to set options:"
1922 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
1924 msgid "Change Settings"
1925 msgstr "Cambiar especificaciones"
1927 msgid "Unable to change server settings:"
1928 msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:"
1930 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1931 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
1933 msgid "Edit Configuration File"
1934 msgstr "Editar archivo de configuración"
1936 msgid "Unable to create temporary file:"
1937 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
1939 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1940 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
1942 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1943 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
1945 msgid "Delete Class"
1946 msgstr "Borrar clase"
1948 msgid "Unable to delete class:"
1949 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
1951 msgid "Delete Printer"
1952 msgstr "Borrar impresora"
1954 msgid "Unable to delete printer:"
1955 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
1957 msgid "Export Printers to Samba"
1958 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
1960 msgid "Unable to fork process!"
1961 msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
1963 msgid "Unable to connect to server!"
1964 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
1966 msgid "Unable to get printer attributes!"
1967 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1969 msgid "Unable to convert PPD file!"
1970 msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD."
1972 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
1973 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000."
1975 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
1976 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000."
1978 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
1979 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x."
1981 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
1982 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x."
1984 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
1985 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows."
1987 msgid "No printer drivers found!"
1988 msgstr "No se han encontrado controladores de impresora."
1990 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
1991 msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb."
1994 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
1995 msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
1998 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
1999 msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d"
2001 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2002 msgstr "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de impresora."
2004 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2005 msgstr "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora."
2007 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2008 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
2010 msgid "Unable to change printer:"
2011 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2013 msgid "Set Allowed Users"
2014 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
2016 msgid "Unable to get printer attributes:"
2017 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
2019 msgid "Set Publishing"
2020 msgstr "Hacer pública"
2022 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2023 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
2028 msgid "Unable to get class list:"
2029 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
2031 msgid "Unable to get class status:"
2032 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
2035 msgstr "Mover trabajo"
2037 msgid "Unable to find destination for job!"
2038 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
2040 msgid "Move All Jobs"
2041 msgstr "Mover todos los trabajos"
2043 msgid "Unable to move job"
2044 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
2046 msgid "Unable to move jobs"
2047 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
2049 msgid "Print Test Page"
2050 msgstr "Imprimir página de prueba"
2052 msgid "Unable to print test page:"
2053 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
2058 msgid "Job operation failed:"
2059 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
2064 msgid "Unable to get printer list:"
2065 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
2067 msgid "Unable to get printer status:"
2068 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
2073 msgid "Unable to open PPD file"
2074 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
2076 msgid "NULL PPD file pointer"
2077 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
2079 msgid "Memory allocation error"
2080 msgstr "Error de reserva de memoria"
2082 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2083 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
2085 msgid "Missing value string"
2086 msgstr "Falta cadena de valores"
2088 msgid "Internal error"
2089 msgstr "Error interno"
2091 msgid "Bad OpenGroup"
2092 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2094 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2095 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
2097 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2098 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2100 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2101 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
2103 msgid "Bad OrderDependency"
2104 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2106 msgid "Bad UIConstraints"
2107 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2109 msgid "Missing asterisk in column 1"
2110 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
2112 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2113 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
2115 msgid "Illegal control character"
2116 msgstr "Carácter de control ilegal"
2118 msgid "Illegal main keyword string"
2119 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
2121 msgid "Illegal option keyword string"
2122 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
2124 msgid "Illegal translation string"
2125 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
2127 msgid "Illegal whitespace character"
2128 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
2130 msgid "Bad custom parameter"
2131 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2134 msgstr "Desconocido"
2142 msgid "No authentication information provided!"
2143 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
2146 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2147 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
2150 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2151 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2154 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2155 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2157 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2158 msgstr "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2160 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2161 msgstr "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000.\n"
2164 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2165 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
2167 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2168 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
2171 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2172 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
2176 "Device: uri = %s\n"
2179 " make-and-model = %s\n"
2182 "Dispositivo: uri = %s\n"
2185 " make-and-model = %s\n"
2190 "Model: name = %s\n"
2191 " natural_language = %s\n"
2192 " make-and-model = %s\n"
2195 "Modelo: nombre = %s\n"
2196 " natural_language = %s\n"
2197 " make-and-model = %s\n"
2200 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2201 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
2203 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2204 msgstr "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n"
2207 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2208 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
2212 "%s not accepting requests since %s -\n"
2215 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2219 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2220 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
2224 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2227 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2234 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2235 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
2238 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2239 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
2242 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2243 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
2246 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2247 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
2250 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2251 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2254 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2255 msgstr "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
2258 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2259 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
2261 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2262 msgstr "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) (+intervalo)\n"
2265 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2266 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
2269 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2270 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
2273 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
2274 msgstr "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la salida puede no ser correcta.\n"
2277 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2278 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
2281 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2282 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
2285 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2286 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
2289 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2290 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
2293 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2294 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
2297 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2298 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
2301 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2302 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
2305 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2306 msgstr "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
2309 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2310 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
2313 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
2314 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
2317 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2318 msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2321 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2322 msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2325 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2326 msgstr "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
2329 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
2330 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
2333 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
2334 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
2337 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
2338 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
2341 msgid "%s: %s failed: %s\n"
2342 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
2345 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
2346 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
2349 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
2350 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
2353 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
2354 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
2357 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
2358 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
2361 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2362 msgstr "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo.\n"
2365 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
2366 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
2369 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
2370 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
2373 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
2374 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
2377 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
2378 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
2381 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
2382 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
2385 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
2386 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
2389 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
2390 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
2393 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
2394 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
2397 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
2398 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
2401 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
2402 msgstr "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
2405 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
2406 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
2409 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
2410 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
2413 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
2414 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
2417 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
2418 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
2421 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
2422 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
2425 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2426 msgstr "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o una ID de trabajo.\n"
2429 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
2430 msgstr "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la opción '-W'.\n"
2433 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
2434 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
2437 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
2438 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
2441 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
2442 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
2445 msgstr "Imprimir trabajo:"
2469 msgstr "desconocido"
2480 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
2481 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
2483 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
2484 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
2486 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2487 msgstr "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c\".\n"
2489 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2490 msgstr "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo normal.\n"
2493 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2494 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
2497 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2498 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
2501 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2503 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2504 "-f Run in the foreground\n"
2505 "-F Run in the foreground but detach\n"
2506 "-h Show this usage message\n"
2507 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2509 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
2511 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
2512 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
2513 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
2514 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
2515 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
2518 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
2519 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
2521 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
2522 msgstr " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en CR, LF y CR LF.\n"
2524 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
2525 msgstr " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
2527 msgid "Printer Maintenance"
2528 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2530 msgid "Unable to send maintenance job:"
2531 msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:"
2534 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2535 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
2538 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
2539 msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
2542 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
2543 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
2546 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
2547 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
2550 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
2551 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
2554 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
2555 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
2558 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
2559 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
2562 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
2563 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
2569 msgid "Missing value on line %d!\n"
2570 msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n"
2573 msgid "Missing double quote on line %d!\n"
2574 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n"
2577 msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
2578 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d.\n"
2581 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2582 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d).\n"
2585 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
2586 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d).\n"
2589 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2590 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d).\n"
2593 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2594 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d).\n"
2597 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2598 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d).\n"
2600 msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
2601 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2603 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2604 msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000.\n"
2607 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
2608 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
2611 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2612 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2615 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2616 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2617 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2618 " -a Export all printers\n"
2619 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2620 " -v Be verbose (show commands)\n"
2622 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
2623 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
2626 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el servidor\n"
2627 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
2628 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
2629 " -a Exporta todas las impresoras\n"
2630 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
2631 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
2634 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2635 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
2638 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2639 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d)."
2642 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2643 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
2646 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2647 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
2650 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2651 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
2653 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2654 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
2656 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2657 msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000."
2660 msgid "open of %s failed: %s"
2661 msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s"
2664 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2665 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
2668 msgid "stat of %s failed: %s"
2669 msgstr "verificación de %s ha fallado: %s"
2672 msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
2673 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
2676 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
2677 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
2680 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
2681 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
2684 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2685 msgstr "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2688 msgid "Unsupported format '%s'!"
2689 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2696 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
2697 " REF: Page 25, Line Length\n"
2699 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
2700 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
2703 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
2704 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2706 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
2707 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
2711 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
2712 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
2714 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
2715 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
2719 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
2720 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
2722 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
2723 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
2727 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
2728 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
2730 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
2731 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
2735 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
2736 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
2738 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
2739 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
2743 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
2744 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
2746 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
2747 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
2751 " Missing %%EndComments comment!\n"
2752 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
2754 " Falta comentario %%EndComments.\n"
2755 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
2759 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
2760 " REF: Page 53, %%Page:\n"
2762 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
2763 " REF: Página 53, %%Page:\n"
2766 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
2767 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
2770 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
2771 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
2774 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
2775 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
2780 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
2781 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
2784 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
2785 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
2788 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
2789 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
2792 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2793 " cupstestdsc [options] -\n"
2797 " -h Show program usage\n"
2799 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2801 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
2802 " cupstestdsc [opciones] -\n"
2806 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
2808 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en sí mismo.\n"
2811 msgid "Password for %s on %s? "
2812 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
2815 " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
2816 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2818 " **FALLO** 1284DeviceId debe ser 1284DeviceID.\n"
2819 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
2822 msgid "Missing value on line %d!"
2823 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
2826 msgid "Missing double quote on line %d!"
2827 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
2830 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2831 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d."
2833 msgid "Empty PPD file!"
2834 msgstr "Archivo PPD vacío."
2837 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2838 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
2841 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2842 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2844 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
2845 msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2848 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
2849 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
2852 msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
2853 msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
2856 msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2857 msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."
2860 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2861 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2865 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
2866 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2868 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
2869 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
2872 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
2873 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
2876 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2877 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"