]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
7 #
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
13 # at:
14 #
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
19 #
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 09:44-0500\n"
29 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 22:21+0100\n"
30 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre@tiscali.es>\n"
31 "Language-Team: Spanish\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36 msgid "Options Installed"
37 msgstr "Opciones instaladas"
38
39 msgid "Class"
40 msgstr "Clase"
41
42 msgid "Printer"
43 msgstr "Impresora"
44
45 msgid "Extra"
46 msgstr "Extra"
47
48 msgid "General"
49 msgstr "General"
50
51 msgid "Media Size"
52 msgstr "Tamaño de papel"
53
54 msgid "Media Type"
55 msgstr "Tipo de papel"
56
57 msgid "Media Source"
58 msgstr "Fuente del papel"
59
60 msgid "Output Mode"
61 msgstr "Modo de salida"
62
63 msgid "Resolution"
64 msgstr "Resolución"
65
66 msgid "Variable"
67 msgstr "Variable"
68
69 msgid "Yes"
70 msgstr "Si"
71
72 msgid "No"
73 msgstr "No"
74
75 msgid "Auto"
76 msgstr "Auto"
77
78 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page."
79 msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y contraseña de root para poder acceder a esta página."
80
81 msgid "You must use a https: URL to access this page."
82 msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página."
83
84 #, c-format
85 msgid "Bad request version number %d.%d!"
86 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
87
88 msgid "No attributes in request!"
89 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
90
91 #, c-format
92 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
93 msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
94
95 msgid "Missing required attributes!"
96 msgstr "Faltan atributos necesarios."
97
98 #, c-format
99 msgid "%s not supported!"
100 msgstr "No se admite el uso de %s."
101
102 msgid "The printer or class was not found."
103 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
104
105 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
106 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/NOMBRE_CLASE\"."
107
108 #, c-format
109 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
110 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
111
112 #, c-format
113 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
114 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
115
116 #, c-format
117 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
118 msgstr "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %d."
119
120 #, c-format
121 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
122 msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido."
123
124 #, c-format
125 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
126 msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido."
127
128 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
129 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
130
131 #, c-format
132 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
133 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
134
135 #, c-format
136 msgid "Language \"%s\" not supported!"
137 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
138
139 #, c-format
140 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
141 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
142
143 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
144 msgstr "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de trabajos."
145
146 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
147 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/NOMBRE_IMPRESORA\"."
148
149 #, c-format
150 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
151 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
152
153 #, c-format
154 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
155 msgstr "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
156
157 #, c-format
158 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
159 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
160
161 #, c-format
162 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
163 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
164
165 #, c-format
166 msgid "Bad printer-state value %d!"
167 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
168
169 #, c-format
170 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
171 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
172
173 #, c-format
174 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
175 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
176
177 #, c-format
178 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
179 msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s."
180
181 #, c-format
182 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
183 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
184
185 msgid "Unable to copy PPD file!"
186 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
187
188 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
189 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
190
191 #, c-format
192 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
193 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
194
195 #, c-format
196 msgid "Job #%d doesn't exist!"
197 msgstr "El trabajo #%d no existe."
198
199 #, c-format
200 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
201 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
202
203 #, c-format
204 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
205 msgstr "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
206
207 msgid "The printer-uri attribute is required!"
208 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
209
210 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
211 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
212
213 #, c-format
214 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
215 msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido."
216
217 #, c-format
218 msgid "No active jobs on %s!"
219 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
220
221 #, c-format
222 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
223 msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
224
225 #, c-format
226 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
227 msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar."
228
229 msgid "The printer or class is not shared!"
230 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
231
232 #, c-format
233 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
234 msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos."
235
236 #, c-format
237 msgid "Bad copies value %d."
238 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
239
240 #, c-format
241 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
242 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
243
244 msgid "Too many active jobs."
245 msgstr "Demasiados trabajos activos."
246
247 msgid "Quota limit reached."
248 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
249
250 #, c-format
251 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
252 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
253
254 msgid "No subscription attributes in request!"
255 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
256
257 msgid "notify-events not specified!"
258 msgstr "notify-events no especificado."
259
260 #, c-format
261 msgid "Job %d not found!"
262 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
263
264 msgid "No default printer"
265 msgstr "No hay impresora predeterminada"
266
267 msgid "cups-deviced failed to execute."
268 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
269
270 msgid "cups-driverd failed to execute."
271 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
272
273 msgid "No destinations added."
274 msgstr "No se han añadido destinos."
275
276 #, c-format
277 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
278 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
279
280 #, c-format
281 msgid "Job #%s does not exist!"
282 msgstr "El trabajo #%s no existe."
283
284 #, c-format
285 msgid "Job #%d does not exist!"
286 msgstr "El trabajo #%d no existe."
287
288 msgid "No subscriptions found."
289 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
290
291 #, c-format
292 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
293 msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
294
295 #, c-format
296 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
297 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
298
299 #, c-format
300 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
301 msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"."
302
303 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
304 msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido."
305
306 #, c-format
307 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
308 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
309
310 msgid "No file!?!"
311 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
312
313 #, c-format
314 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
315 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
316
317 #, c-format
318 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
319 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
320
321 msgid "Printer not shared!"
322 msgstr "La impresora no está compartida."
323
324 #, c-format
325 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
326 msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d."
327
328 #, c-format
329 msgid "Job #%d is not held!"
330 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
331
332 #, c-format
333 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
334 msgstr "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
335
336 #, c-format
337 msgid "Job #%d is not complete!"
338 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
339
340 #, c-format
341 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
342 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
343
344 #, c-format
345 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
346 msgstr "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
347
348 #, c-format
349 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
350 msgstr "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
351
352 #, c-format
353 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
354 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
355
356 #, c-format
357 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
358 msgstr "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
359
360 #, c-format
361 msgid "%s cannot be changed."
362 msgstr "%s no puede ser cambiado."
363
364 msgid "Bad job-priority value!"
365 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
366
367 msgid "Job is completed and cannot be changed."
368 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
369
370 msgid "Bad job-state value!"
371 msgstr "Valor job-state incorrecto."
372
373 msgid "Job state cannot be changed."
374 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
375
376 #, c-format
377 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
378 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
379
380 #, c-format
381 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
382 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
383
384 #, c-format
385 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
386 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
387
388 msgid ""
389 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
390 "\n"
391 "exit help quit status ?\n"
392 msgstr ""
393 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
394 "\n"
395 "exit help quit status ?\n"
396
397 msgid "help\t\tget help on commands\n"
398 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
399
400 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
401 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
402
403 msgid "?Invalid help command unknown\n"
404 msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
408 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
409
410 msgid "\tqueuing is enabled\n"
411 msgstr "\tla cola está activada\n"
412
413 msgid "\tqueuing is disabled\n"
414 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
415
416 msgid "\tprinting is enabled\n"
417 msgstr "\tla impresión está activada\n"
418
419 msgid "\tprinting is disabled\n"
420 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
421
422 msgid "\tno entries\n"
423 msgstr "\tno hay entradas\n"
424
425 #, c-format
426 msgid "\t%d entries\n"
427 msgstr "\t%d entradas\n"
428
429 msgid "\tdaemon present\n"
430 msgstr "\tdemonio presente\n"
431
432 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
433 msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
437 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
441 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
445 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n"
446
447 #, c-format
448 msgid "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
449 msgstr "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el destino \"%s\".\n"
450
451 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
452 msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
456 msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n"
457
458 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
459 msgstr "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
460
461 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
462 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
463
464 #, c-format
465 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
466 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
467
468 #, c-format
469 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
470 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
471
472 #, c-format
473 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
474 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
475
476 #, c-format
477 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
478 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
479
480 msgid "no entries\n"
481 msgstr "no hay entradas\n"
482
483 #, c-format
484 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
485 msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n"
486
487 #, c-format
488 msgid "%s is ready\n"
489 msgstr "%s está preparada\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "%s is ready and printing\n"
493 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "%s is not ready\n"
497 msgstr "%s no está preparada\n"
498
499 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
500 msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
504 msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n"
505
506 #, c-format
507 msgid "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
508 msgstr "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la salida puede que no sea correcta.\n"
509
510 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
511 msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n"
512
513 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
514 msgstr "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por email.\n"
515
516 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
517 msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n"
518
519 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
520 msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n"
521
522 #, c-format
523 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
524 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n"
525
526 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
527 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n"
528
529 #, c-format
530 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
531 msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n"
532
533 #, c-format
534 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
535 msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
536
537 #, c-format
538 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
539 msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
540
541 #, c-format
542 msgid "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
543 msgstr "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el destino \"%s\".\n"
544
545 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
546 msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
547
548 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
549 msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n"
550
551 #, c-format
552 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
553 msgstr "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
554
555 #, c-format
556 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
557 msgstr "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
558
559 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
560 msgstr "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
561
562 #, c-format
563 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
564 msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
565
566 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
567 msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
568
569 #, c-format
570 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
571 msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n"
572
573 #, c-format
574 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
575 msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n"
576
577 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
578 msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n"
579
580 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
581 msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n"
582
583 #, c-format
584 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
585 msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n"
586
587 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
588 msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n"
589
590 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
591 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
592
593 #, c-format
594 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
595 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
596
597 #, c-format
598 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
599 msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n"
600
601 #, c-format
602 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
603 msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n"
604
605 #, c-format
606 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
607 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
608
609 #, c-format
610 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
611 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
612
613 #, c-format
614 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
615 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
616
617 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
618 msgstr "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
619
620 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
621 msgstr "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
622
623 #, c-format
624 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
625 msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
626
627 #, c-format
628 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
629 msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n"
630
631 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
632 msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
633
634 #, c-format
635 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
636 msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n"
637
638 #, c-format
639 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
640 msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n"
641
642 #, c-format
643 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
644 msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n"
645
646 #, c-format
647 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
648 msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n"
649
650 #, c-format
651 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
652 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n"
653
654 #, c-format
655 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
656 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n"
657
658 #, c-format
659 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
660 msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n"
661
662 #, c-format
663 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
664 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n"
665
666 #, c-format
667 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
668 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
669
670 #, c-format
671 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
672 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de CUPS (%d).\n"
673
674 #, c-format
675 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
676 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
677
678 #, c-format
679 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
680 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
681
682 #, c-format
683 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
684 msgstr "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
685
686 #, c-format
687 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
688 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
689
690 msgid ""
691 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
692 " cupsaddsmb [options] -a\n"
693 "\n"
694 "Options:\n"
695 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
696 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
697 " -a Export all printers\n"
698 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
699 " -v Be verbose (show commands)\n"
700 msgstr ""
701 "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n"
702 " cupsaddsmb (opciones) -a\n"
703 "\n"
704 "Opciones:\n"
705 " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
706 " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
707 " -a Exporta todas las impresoras\n"
708 " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
709 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
710
711 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
712 msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
713
714 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
715 msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
716
717 #, c-format
718 msgid ""
719 " FAIL\n"
720 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
721 msgstr ""
722 " FALLO\n"
723 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
724
725 #, c-format
726 msgid ""
727 " FAIL\n"
728 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
729 msgstr ""
730 " FALLO\n"
731 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
732
733 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
734 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
735
736 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
737 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
738
739 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
740 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
741
742 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
743 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
744
745 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
746 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
747
748 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
749 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
750
751 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
752 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
753
754 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
755 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
756
757 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
758 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
759
760 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
761 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
762
763 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
764 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
765
766 msgid ""
767 "\n"
768 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
769 msgstr ""
770 "\n"
771 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
772
773 #, c-format
774 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
775 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
776
777 msgid " FAIL\n"
778 msgstr " FALLO\n"
779
780 msgid ""
781 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
782 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
783 msgstr ""
784 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
785 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
786
787 #, c-format
788 msgid ""
789 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
790 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
791 msgstr ""
792 " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n"
793 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
794
795 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
796 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
797
798 msgid ""
799 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
800 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
801 msgstr ""
802 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
803 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
804
805 #, c-format
806 msgid ""
807 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
809 msgstr ""
810 " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n"
811 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
812
813 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
814 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
815
816 #, c-format
817 msgid ""
818 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
819 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
820 msgstr ""
821 " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n"
822 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
823
824 #, c-format
825 msgid " PASS Default%s\n"
826 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
827
828 #, c-format
829 msgid ""
830 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
831 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
832 msgstr ""
833 " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n"
834 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
835
836 msgid " PASS FileVersion\n"
837 msgstr " PASA FileVersion\n"
838
839 msgid ""
840 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
841 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
842 msgstr ""
843 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
844 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
845
846 msgid " PASS FormatVersion\n"
847 msgstr " PASA FormatVersion\n"
848
849 msgid ""
850 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
851 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
852 msgstr ""
853 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
854 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
855
856 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
857 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
858
859 msgid ""
860 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
861 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
862 msgstr ""
863 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
864 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
865
866 msgid " PASS LanguageVersion\n"
867 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
868
869 msgid ""
870 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
871 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
872 msgstr ""
873 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
874 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
875
876 msgid ""
877 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
878 " REF: Page 211, table D.1.\n"
879 msgstr ""
880 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
881 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
882
883 msgid " PASS Manufacturer\n"
884 msgstr " PASA Manufacturer\n"
885
886 msgid ""
887 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
888 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
889 msgstr ""
890 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
891 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
892
893 #, c-format
894 msgid ""
895 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
896 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
897 msgstr ""
898 " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n"
899 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
900
901 msgid " PASS ModelName\n"
902 msgstr " PASA ModelName\n"
903
904 msgid ""
905 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
906 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
907 msgstr ""
908 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
909 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
910
911 msgid " PASS NickName\n"
912 msgstr " PASA NickName\n"
913
914 msgid ""
915 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
916 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
917 msgstr ""
918 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
919 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
920
921 msgid " PASS PageSize\n"
922 msgstr " PASA PageSize\n"
923
924 msgid ""
925 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
926 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
927 msgstr ""
928 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
929 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
930
931 msgid " PASS PageRegion\n"
932 msgstr " PASA PageRegion\n"
933
934 msgid ""
935 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
936 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
937 msgstr ""
938 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
939 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
940
941 msgid " PASS PCFileName\n"
942 msgstr " PASA PCFileName\n"
943
944 msgid ""
945 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
946 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
947 msgstr ""
948 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
949 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
950
951 msgid ""
952 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
953 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
954 msgstr ""
955 " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n"
956 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
957
958 msgid " PASS Product\n"
959 msgstr " PASA Product\n"
960
961 msgid ""
962 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
963 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
964 msgstr ""
965 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
966 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
967
968 msgid ""
969 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
970 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
971 msgstr ""
972 " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n"
973 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
974
975 msgid " PASS PSVersion\n"
976 msgstr " PASA PSVersion\n"
977
978 msgid ""
979 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
980 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
981 msgstr ""
982 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
983 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
984
985 msgid ""
986 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
987 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
988 msgstr ""
989 " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n"
990 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
991
992 msgid " PASS ShortNickName\n"
993 msgstr " PASA ShortNickName\n"
994
995 msgid ""
996 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
997 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
998 msgstr ""
999 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
1000 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
1001
1002 msgid ""
1003 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1004 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1005 msgstr ""
1006 " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n"
1007 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
1008
1009 msgid ""
1010 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1011 " REF: Page 41, section 5.\n"
1012 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1013 msgstr ""
1014 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
1015 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1016 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1021 " REF: Page 41, section 5.\n"
1022 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1023 msgstr ""
1024 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
1025 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1026 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1031 " REF: Page 41, section 5.\n"
1032 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1033 msgstr ""
1034 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
1035 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1036 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1041 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1042 msgstr ""
1043 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1044 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1049 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1050 msgstr ""
1051 " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n"
1052 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1057 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1058 msgstr ""
1059 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1060 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1061
1062 msgid " PASS\n"
1063 msgstr " PASA\n"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n"
1068 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1069 msgstr ""
1070 " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o JCLDuplex.\n"
1071 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1072
1073 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1074 msgstr " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1079 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1080 msgstr ""
1081 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
1082 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
1083
1084 msgid ""
1085 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1086 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1087 msgstr ""
1088 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de PPD 4.3.\n"
1089 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
1090
1091 msgid ""
1092 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1093 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1094 msgstr ""
1095 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD 4.3.\n"
1096 " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n"
1097
1098 msgid ""
1099 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1100 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1101 msgstr ""
1102 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la especificación PPD.\n"
1103 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
1104
1105 msgid ""
1106 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1107 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1108 msgstr ""
1109 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD 4.3.\n"
1110 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
1111
1112 msgid ""
1113 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1114 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1115 msgstr ""
1116 " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba TBCP.\n"
1117 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1118
1119 msgid ""
1120 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1121 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1122 msgstr ""
1123 " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los atributos JCL.\n"
1124 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1129 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1130 msgstr ""
1131 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
1132 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1136 msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n"
1137
1138 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1139 msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1144 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1145 msgstr ""
1146 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
1147 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
1148
1149 msgid ""
1150 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
1151 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1152 msgstr ""
1153 "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
1154 " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1155
1156 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1157 msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n"
1158
1159 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1160 msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n"
1161
1162 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1163 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1167 msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1171 msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1175 msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1179 msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1183 msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1187 msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1192 "\t%s\n"
1193 msgstr ""
1194 "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n"
1195 "\t%s\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1199 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1204 "\t%s\n"
1205 msgstr ""
1206 "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n"
1207 "\t%s\n"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1211 msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "members of class %s:\n"
1215 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1219 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "system default destination: %s\n"
1223 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1227 msgstr "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el destino \"%s\".\n"
1228
1229 msgid "no system default destination\n"
1230 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1234 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1238 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1242 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1246 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "device for %s: %s\n"
1250 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1254 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1258 msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "\tqueued for %s\n"
1262 msgstr "\ten cola para %s\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1266 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1270 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1274 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
1275
1276 msgid "\treason unknown\n"
1277 msgstr "\trazón desconocida\n"
1278
1279 msgid ""
1280 "\tForm mounted:\n"
1281 "\tContent types: any\n"
1282 "\tPrinter types: unknown\n"
1283 msgstr ""
1284 "\tFormulario montado:\n"
1285 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
1286 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "\tDescription: %s\n"
1290 msgstr "\tDescripción: %s\n"
1291
1292 msgid "\tAlerts:"
1293 msgstr "\tAlertas:"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "\tLocation: %s\n"
1297 msgstr "\tUbicación: %s\n"
1298
1299 msgid "\tConnection: remote\n"
1300 msgstr "\tConexión: remota\n"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1304 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
1305
1306 msgid "\tConnection: direct\n"
1307 msgstr "\tConexión: directa\n"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1311 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1315 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
1316
1317 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1318 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
1319
1320 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1321 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
1322
1323 msgid "\tUsers allowed:\n"
1324 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
1325
1326 msgid "\tUsers denied:\n"
1327 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
1328
1329 msgid "\t\t(all)\n"
1330 msgstr "\t\t(todos)\n"
1331
1332 msgid "\tForms allowed:\n"
1333 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
1334
1335 msgid "\t\t(none)\n"
1336 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
1337
1338 msgid "\tBanner required\n"
1339 msgstr "\tSe necesita un banner\n"
1340
1341 msgid "\tCharset sets:\n"
1342 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
1343
1344 msgid "\tDefault pitch:\n"
1345 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
1346
1347 msgid "\tDefault page size:\n"
1348 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
1349
1350 msgid "\tDefault port settings:\n"
1351 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1355 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1359 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1363 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
1364
1365 msgid "scheduler is running\n"
1366 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
1367
1368 msgid "scheduler is not running\n"
1369 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1373 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1374
1375 msgid ""
1376 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1377 " You must specify a printer name first!\n"
1378 msgstr ""
1379 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
1380 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
1381
1382 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1383 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
1384
1385 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1386 msgstr "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
1387
1388 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1389 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
1390
1391 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1392 msgstr "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
1393
1394 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1395 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1396
1397 msgid ""
1398 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1399 " You must specify a printer name first!\n"
1400 msgstr ""
1401 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
1402 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1403
1404 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1405 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
1406
1407 msgid ""
1408 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1409 " You must specify a printer name first!\n"
1410 msgstr ""
1411 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
1412 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1413
1414 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1415 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
1416
1417 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1418 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
1419
1420 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1421 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
1422
1423 msgid ""
1424 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1425 " You must specify a printer name first!\n"
1426 msgstr ""
1427 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
1428 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1429
1430 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1431 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
1432
1433 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1434 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1438 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
1439
1440 msgid ""
1441 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1442 " You must specify a printer name first!\n"
1443 msgstr ""
1444 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
1445 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1446
1447 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1448 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
1449
1450 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1451 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
1452
1453 msgid ""
1454 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1455 " You must specify a printer name first!\n"
1456 msgstr ""
1457 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
1458 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1459
1460 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1461 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
1462
1463 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1464 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
1465
1466 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1467 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1468
1469 msgid ""
1470 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1471 " You must specify a printer name first!\n"
1472 msgstr ""
1473 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
1474 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1475
1476 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1477 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
1478
1479 msgid ""
1480 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1481 " You must specify a printer name first!\n"
1482 msgstr ""
1483 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
1484 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1485
1486 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1487 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1491 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1495 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
1496
1497 msgid ""
1498 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1499 " You must specify a printer name first!\n"
1500 msgstr ""
1501 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
1502 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1503
1504 msgid ""
1505 "Usage:\n"
1506 "\n"
1507 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1508 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1509 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1510 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1511 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1512 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1513 "\n"
1514 msgstr ""
1515 "Uso:\n"
1516 "\n"
1517 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
1518 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
1519 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
1520 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
1521 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
1522 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
1523 "\n"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1527 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1531 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1535 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
1539 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
1543 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1547 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1551 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
1555 msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n"
1556
1557 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
1558 msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n"
1559
1560 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
1561 msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
1562
1563 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
1564 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n"
1565
1566 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
1567 msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n"
1568
1569 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1570 msgstr "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo.\n"
1571
1572 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
1573 msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1574
1575 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
1576 msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n"
1577
1578 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
1579 msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
1583 msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n"
1584
1585 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
1586 msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1587
1588 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
1589 msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n"
1590
1591 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
1592 msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n"
1593
1594 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
1595 msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1596
1597 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
1598 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n"
1599
1600 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
1601 msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n"
1602
1603 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
1604 msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n"
1605
1606 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
1607 msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n"
1608
1609 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
1610 msgstr "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1611
1612 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
1613 msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n"
1614
1615 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
1616 msgstr "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
1620 msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n"
1621
1622 msgid "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1623 msgstr "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o un ID de trabajo.\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
1627 msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
1631 msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n"
1632
1633 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
1634 msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
1635
1636 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
1637 msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1641 msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1645 msgstr "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1646
1647 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1648 msgstr "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
1652 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1656 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
1660 msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
1664 msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1668 msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1672 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1676 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
1680 msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Device: uri = %s\n"
1685 " class = %s\n"
1686 " info = %s\n"
1687 " make-and-model = %s\n"
1688 msgstr ""
1689 "Dispositivo: uri = %s\n"
1690 " clase = %s\n"
1691 " info = %s\n"
1692 " make-and-model = %s\n"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
1696 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Model: name = %s\n"
1701 " natural_language = %s\n"
1702 " make-and-model = %s\n"
1703 msgstr ""
1704 "Modelo: nombre = %s\n"
1705 " natural_language = %s\n"
1706 " make-and-model = %s\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1710 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1714 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
1715
1716 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
1717 msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1721 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
1725 msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n"
1726
1727 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1728 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
1729
1730 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1731 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1735 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
1739 msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1743 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
1744
1745 msgid ""
1746 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1747 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1748 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
1749 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1750 msgstr ""
1751 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
1752 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
1753 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
1754 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
1755
1756 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1757 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
1758
1759 msgid "Enter old password:"
1760 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1764 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
1765
1766 msgid "Enter password:"
1767 msgstr "Introduzca la contraseña:"
1768
1769 msgid "Enter password again:"
1770 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
1771
1772 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1773 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1774
1775 msgid ""
1776 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
1777 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
1778 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
1779 msgstr ""
1780 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
1781 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
1782 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
1783
1784 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1785 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1789 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1793 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1797 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
1798
1799 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1800 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1801
1802 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1803 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1807 msgstr "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de contraseñas: %s\n"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1811 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
1812
1813 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1814 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
1815
1816 msgid ""
1817 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
1818 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
1819 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1820 msgstr ""
1821 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
1822 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
1823 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
1824
1825 msgid "Start Printer"
1826 msgstr "Iniciar impresora"
1827
1828 msgid "Stop Printer"
1829 msgstr "Detener impresora"
1830
1831 msgid "Start Class"
1832 msgstr "Iniciar clase"
1833
1834 msgid "Stop Class"
1835 msgstr "Detener clase"
1836
1837 msgid "Accept Jobs"
1838 msgstr "Aceptar trabajos"
1839
1840 msgid "Reject Jobs"
1841 msgstr "Rechazar trabajos"
1842
1843 msgid "Purge Jobs"
1844 msgstr "Purgar trabajos"
1845
1846 msgid "Set As Default"
1847 msgstr "Poner como predeterminada"
1848
1849 msgid "Administration"
1850 msgstr "Administración"
1851
1852 msgid "Modify Class"
1853 msgstr "Modificar clase"
1854
1855 msgid "Add Class"
1856 msgstr "Añadir clase"
1857
1858 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1859 msgstr "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1860
1861 msgid "Unable to modify class:"
1862 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
1863
1864 msgid "Unable to add class:"
1865 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
1866
1867 msgid "Modify Printer"
1868 msgstr "Modificar impresora"
1869
1870 msgid "Add Printer"
1871 msgstr "Añadir impresora"
1872
1873 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1874 msgstr "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1875
1876 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1877 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
1878
1879 msgid "Unable to modify printer:"
1880 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
1881
1882 msgid "Unable to add printer:"
1883 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
1884
1885 msgid "Set Printer Options"
1886 msgstr "Cambiar opciones impresora"
1887
1888 msgid "Missing form variable!"
1889 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
1890
1891 msgid "Unable to get PPD file!"
1892 msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD."
1893
1894 msgid "Unable to open PPD file:"
1895 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
1896
1897 msgid "Banners"
1898 msgstr "Banners"
1899
1900 msgid "Starting Banner"
1901 msgstr "Banner inicial"
1902
1903 msgid "Ending Banner"
1904 msgstr "Banner final"
1905
1906 msgid "Policies"
1907 msgstr "Reglas"
1908
1909 msgid "Error Policy"
1910 msgstr "Directiva de error"
1911
1912 msgid "Operation Policy"
1913 msgstr "Directiva de operación"
1914
1915 msgid "PS Binary Protocol"
1916 msgstr "Protocolo Binario PS"
1917
1918 msgid "None"
1919 msgstr "Ninguno"
1920
1921 msgid "Unable to set options:"
1922 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
1923
1924 msgid "Change Settings"
1925 msgstr "Cambiar especificaciones"
1926
1927 msgid "Unable to change server settings:"
1928 msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:"
1929
1930 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1931 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
1932
1933 msgid "Edit Configuration File"
1934 msgstr "Editar archivo de configuración"
1935
1936 msgid "Unable to create temporary file:"
1937 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
1938
1939 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1940 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
1941
1942 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1943 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
1944
1945 msgid "Delete Class"
1946 msgstr "Borrar clase"
1947
1948 msgid "Unable to delete class:"
1949 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
1950
1951 msgid "Delete Printer"
1952 msgstr "Borrar impresora"
1953
1954 msgid "Unable to delete printer:"
1955 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
1956
1957 msgid "Export Printers to Samba"
1958 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
1959
1960 msgid "Unable to fork process!"
1961 msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
1962
1963 msgid "Unable to connect to server!"
1964 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
1965
1966 msgid "Unable to get printer attributes!"
1967 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1968
1969 msgid "Unable to convert PPD file!"
1970 msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD."
1971
1972 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
1973 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000."
1974
1975 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
1976 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000."
1977
1978 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
1979 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x."
1980
1981 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
1982 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x."
1983
1984 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
1985 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows."
1986
1987 msgid "No printer drivers found!"
1988 msgstr "No se han encontrado controladores de impresora."
1989
1990 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
1991 msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb."
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
1995 msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
1999 msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d"
2000
2001 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2002 msgstr "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de impresora."
2003
2004 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2005 msgstr "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora."
2006
2007 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2008 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
2009
2010 msgid "Unable to change printer:"
2011 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2012
2013 msgid "Set Allowed Users"
2014 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
2015
2016 msgid "Unable to get printer attributes:"
2017 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
2018
2019 msgid "Set Publishing"
2020 msgstr "Hacer pública"
2021
2022 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2023 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
2024
2025 msgid "Classes"
2026 msgstr "Clases"
2027
2028 msgid "Unable to get class list:"
2029 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
2030
2031 msgid "Unable to get class status:"
2032 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
2033
2034 msgid "Move Job"
2035 msgstr "Mover trabajo"
2036
2037 msgid "Unable to find destination for job!"
2038 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
2039
2040 msgid "Move All Jobs"
2041 msgstr "Mover todos los trabajos"
2042
2043 msgid "Unable to move job"
2044 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
2045
2046 msgid "Unable to move jobs"
2047 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
2048
2049 msgid "Print Test Page"
2050 msgstr "Imprimir página de prueba"
2051
2052 msgid "Unable to print test page:"
2053 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
2054
2055 msgid "Jobs"
2056 msgstr "Trabajos"
2057
2058 msgid "Job operation failed:"
2059 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
2060
2061 msgid "Printers"
2062 msgstr "Impresoras"
2063
2064 msgid "Unable to get printer list:"
2065 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
2066
2067 msgid "Unable to get printer status:"
2068 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
2069
2070 msgid "OK"
2071 msgstr "OK"
2072
2073 msgid "Unable to open PPD file"
2074 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
2075
2076 msgid "NULL PPD file pointer"
2077 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
2078
2079 msgid "Memory allocation error"
2080 msgstr "Error de reserva de memoria"
2081
2082 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2083 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
2084
2085 msgid "Missing value string"
2086 msgstr "Falta cadena de valores"
2087
2088 msgid "Internal error"
2089 msgstr "Error interno"
2090
2091 msgid "Bad OpenGroup"
2092 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2093
2094 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2095 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
2096
2097 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2098 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2099
2100 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2101 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
2102
2103 msgid "Bad OrderDependency"
2104 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2105
2106 msgid "Bad UIConstraints"
2107 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2108
2109 msgid "Missing asterisk in column 1"
2110 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
2111
2112 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2113 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
2114
2115 msgid "Illegal control character"
2116 msgstr "Carácter de control ilegal"
2117
2118 msgid "Illegal main keyword string"
2119 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
2120
2121 msgid "Illegal option keyword string"
2122 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
2123
2124 msgid "Illegal translation string"
2125 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
2126
2127 msgid "Illegal whitespace character"
2128 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
2129
2130 msgid "Bad custom parameter"
2131 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2132
2133 msgid "Unknown"
2134 msgstr "Desconocido"
2135
2136 msgid "Custom"
2137 msgstr "A medida"
2138
2139 msgid "JCL"
2140 msgstr "JCL"
2141
2142 msgid "No authentication information provided!"
2143 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2147 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2151 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2155 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2156
2157 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2158 msgstr "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2159
2160 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2161 msgstr "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000.\n"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2165 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
2166
2167 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2168 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2172 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Device: uri = %s\n"
2177 " class = %s\n"
2178 " info = %s\n"
2179 " make-and-model = %s\n"
2180 " device-id = %s\n"
2181 msgstr ""
2182 "Dispositivo: uri = %s\n"
2183 " clase = %s\n"
2184 " info = %s\n"
2185 " make-and-model = %s\n"
2186 " device-id = %s\n"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "Model: name = %s\n"
2191 " natural_language = %s\n"
2192 " make-and-model = %s\n"
2193 " device-id = %s\n"
2194 msgstr ""
2195 "Modelo: nombre = %s\n"
2196 " natural_language = %s\n"
2197 " make-and-model = %s\n"
2198 " device-id = %s\n"
2199
2200 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2201 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
2202
2203 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2204 msgstr "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2208 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "%s not accepting requests since %s -\n"
2213 "\t%s\n"
2214 msgstr ""
2215 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2216 "\t%s\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2220 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2225 "\t%s\n"
2226 msgstr ""
2227 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2228 "\t%s\n"
2229
2230 msgid "lpc> "
2231 msgstr "lpc> "
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2235 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2239 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2243 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2247 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2251 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2255 msgstr "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2259 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
2260
2261 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2262 msgstr "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) (+intervalo)\n"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2266 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2270 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
2274 msgstr "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la salida puede no ser correcta.\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2278 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2282 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2286 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2290 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2294 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2298 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2302 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2306 msgstr "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2310 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
2314 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2318 msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2322 msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2326 msgstr "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
2330 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
2334 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
2338 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "%s: %s failed: %s\n"
2342 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
2346 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
2350 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
2354 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
2358 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2362 msgstr "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo.\n"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
2366 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
2370 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
2374 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
2378 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
2382 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
2386 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
2390 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
2394 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
2398 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
2402 msgstr "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
2406 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
2410 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
2414 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
2418 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
2422 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2426 msgstr "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o una ID de trabajo.\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
2430 msgstr "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la opción '-W'.\n"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
2434 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
2438 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
2442 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
2443
2444 msgid "Print Job:"
2445 msgstr "Imprimir trabajo:"
2446
2447 msgid "pending"
2448 msgstr "pendiente"
2449
2450 msgid "held"
2451 msgstr "retenido"
2452
2453 msgid "processing"
2454 msgstr "en proceso"
2455
2456 msgid "stopped"
2457 msgstr "parado"
2458
2459 msgid "canceled"
2460 msgstr "cancelado"
2461
2462 msgid "aborted"
2463 msgstr "cancelado"
2464
2465 msgid "completed"
2466 msgstr "completado"
2467
2468 msgid "unknown"
2469 msgstr "desconocido"
2470
2471 msgid "untitled"
2472 msgstr "sin título"
2473
2474 msgid "Printer:"
2475 msgstr "Impresora:"
2476
2477 msgid "idle"
2478 msgstr "inactiva"
2479
2480 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
2481 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
2482
2483 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
2484 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
2485
2486 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2487 msgstr "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c\".\n"
2488
2489 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2490 msgstr "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo normal.\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2494 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2498 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
2499
2500 msgid ""
2501 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2502 "\n"
2503 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2504 "-f Run in the foreground\n"
2505 "-F Run in the foreground but detach\n"
2506 "-h Show this usage message\n"
2507 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2508 msgstr ""
2509 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
2510 "\n"
2511 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
2512 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
2513 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
2514 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
2515 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
2519 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
2520
2521 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
2522 msgstr " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en CR, LF y CR LF.\n"
2523
2524 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
2525 msgstr " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
2526
2527 msgid "Printer Maintenance"
2528 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2529
2530 msgid "Unable to send maintenance job:"
2531 msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2535 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
2539 msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
2543 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
2547 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
2551 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
2555 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
2559 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
2563 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
2564
2565 msgid "Help"
2566 msgstr "Ayuda"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "Missing value on line %d!\n"
2570 msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "Missing double quote on line %d!\n"
2574 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
2578 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d.\n"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2582 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d).\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
2586 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d).\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2590 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d).\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2594 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d).\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2598 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d).\n"
2599
2600 msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
2601 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2602
2603 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2604 msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000.\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
2608 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
2609
2610 msgid ""
2611 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2612 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2613 "\n"
2614 "Options:\n"
2615 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2616 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2617 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2618 " -a Export all printers\n"
2619 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2620 " -v Be verbose (show commands)\n"
2621 msgstr ""
2622 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
2623 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
2624 "\n"
2625 "Opciones:\n"
2626 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el servidor\n"
2627 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
2628 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
2629 " -a Exporta todas las impresoras\n"
2630 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
2631 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2635 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2639 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d)."
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2643 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2647 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2651 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
2652
2653 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2654 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
2655
2656 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2657 msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000."
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "open of %s failed: %s"
2661 msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2665 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "stat of %s failed: %s"
2669 msgstr "verificación de %s ha fallado: %s"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
2673 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
2677 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
2681 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2685 msgstr "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "Unsupported format '%s'!"
2689 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2690
2691 msgid "FAIL\n"
2692 msgstr "FALLO\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
2697 " REF: Page 25, Line Length\n"
2698 msgstr ""
2699 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
2700 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
2701
2702 msgid ""
2703 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
2704 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2705 msgstr ""
2706 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
2707 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
2712 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
2713 msgstr ""
2714 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
2715 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
2720 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
2721 msgstr ""
2722 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
2723 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
2728 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
2729 msgstr ""
2730 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
2731 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
2736 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
2737 msgstr ""
2738 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
2739 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
2744 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
2745 msgstr ""
2746 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
2747 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 " Missing %%EndComments comment!\n"
2752 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
2753 msgstr ""
2754 " Falta comentario %%EndComments.\n"
2755 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
2760 " REF: Page 53, %%Page:\n"
2761 msgstr ""
2762 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
2763 " REF: Página 53, %%Page:\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
2767 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
2771 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
2775 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
2776
2777 msgid "PASS\n"
2778 msgstr "PASA\n"
2779
2780 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
2781 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
2785 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
2789 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
2790
2791 msgid ""
2792 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2793 " cupstestdsc [options] -\n"
2794 "\n"
2795 "Options:\n"
2796 "\n"
2797 " -h Show program usage\n"
2798 "\n"
2799 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2800 msgstr ""
2801 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
2802 " cupstestdsc [opciones] -\n"
2803 "\n"
2804 "Opciones:\n"
2805 "\n"
2806 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
2807 "\n"
2808 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en sí mismo.\n"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Password for %s on %s? "
2812 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
2813
2814 msgid ""
2815 " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
2816 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2817 msgstr ""
2818 " **FALLO** 1284DeviceId debe ser 1284DeviceID.\n"
2819 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "Missing value on line %d!"
2823 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "Missing double quote on line %d!"
2827 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2831 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d."
2832
2833 msgid "Empty PPD file!"
2834 msgstr "Archivo PPD vacío."
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2838 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2842 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2843
2844 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
2845 msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
2849 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
2853 msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2857 msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2861 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2862
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
2866 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2867 msgstr ""
2868 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
2869 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
2873 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2877 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
2878