]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 # "$Id$"
2 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
3 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
4 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
5 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
6 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
7 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
8 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
9 # at:
10 # Attn: CUPS Licensing Information
11 # Easy Software Products
12 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
13 # Hollywood, Maryland 20636 USA
14 # Voice: (301) 373-9600
15 # EMail: cups-info@cups.org
16 # WWW: http://www.cups.org
17 # , fuzzy
18 # <>, 2006.
19 #
20 #
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
25 "POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:07-0400\n"
26 "PO-Revision-Date: 2006-03-25 21:48+0100\n"
27 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre@tiscali.es>\n"
28 "Language-Team: Spanish\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
33 msgid "Options Installed"
34 msgstr "Opciones instaladas"
35
36 msgid "Class"
37 msgstr "Clase"
38
39 msgid "Printer"
40 msgstr "Impresora"
41
42 msgid "Extra"
43 msgstr "Extra"
44
45 msgid "General"
46 msgstr "General"
47
48 msgid "Media Size"
49 msgstr "Tamaño de papel"
50
51 msgid "Media Type"
52 msgstr "Tipo de papel"
53
54 msgid "Media Source"
55 msgstr "Fuente del papel"
56
57 msgid "Output Mode"
58 msgstr "Modo de salida"
59
60 msgid "Resolution"
61 msgstr "Resolución"
62
63 msgid "Variable"
64 msgstr "Variable"
65
66 msgid "Yes"
67 msgstr "Si"
68
69 msgid "No"
70 msgstr "No"
71
72 msgid "Auto"
73 msgstr "Auto"
74
75 msgid ""
76 "Enter your username and password or the root username and password to access "
77 "this page."
78 msgstr ""
79 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
80 "contraseña de root para poder acceder a esta página."
81
82 msgid "You must use a https: URL to access this page."
83 msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página."
84
85 #, c-format
86 msgid "Bad request version number %d.%d!"
87 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d %d."
88
89 msgid "No attributes in request!"
90 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
91
92 #, c-format
93 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
94 msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
95
96 msgid "Missing required attributes!"
97 msgstr "Faltan atributos necesarios."
98
99 #, c-format
100 msgid "%s not supported!"
101 msgstr "No se admite el uso de %s."
102
103 msgid "The printer or class was not found."
104 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
105
106 msgid ""
107 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
108 msgstr ""
109 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
110 "NOMBRE_CLASE\"."
111
112 #, c-format
113 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
114 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
115
116 #, c-format
117 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
118 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
119
120 #, c-format
121 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
122 msgstr ""
123 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
124 "d."
125
126 #, c-format
127 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
128 msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido."
129
130 #, c-format
131 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
132 msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido."
133
134 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
135 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
136
137 #, c-format
138 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
139 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
140
141 #, c-format
142 msgid "Language \"%s\" not supported!"
143 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
144
145 #, c-format
146 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
147 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
148
149 msgid ""
150 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
151 msgstr ""
152 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
153 "trabajos."
154
155 msgid ""
156 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
157 msgstr ""
158 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
159 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
160
161 #, c-format
162 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
163 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
164
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
168 "in \"%s/cupsd.conf\"."
169 msgstr ""
170 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
171 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
172
173 #, c-format
174 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
175 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
176
177 #, c-format
178 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
179 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
180
181 #, c-format
182 msgid "Bad printer-state value %d!"
183 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
184
185 #, c-format
186 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
187 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
188
189 #, c-format
190 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
191 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
192
193 #, c-format
194 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
195 msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s."
196
197 #, c-format
198 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
199 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
200
201 msgid "Unable to copy PPD file!"
202 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
203
204 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
205 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
206
207 #, c-format
208 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
209 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
210
211 #, c-format
212 msgid "Job #%d doesn't exist!"
213 msgstr "El trabajo #%d no existe."
214
215 #, c-format
216 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
217 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
218
219 #, c-format
220 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
221 msgstr ""
222 "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
223
224 msgid "The printer-uri attribute is required!"
225 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
226
227 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
228 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
229
230 #, c-format
231 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
232 msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido."
233
234 #, c-format
235 msgid "No active jobs on %s!"
236 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
237
238 #, c-format
239 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
240 msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
241
242 #, c-format
243 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
244 msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar."
245
246 msgid "The printer or class is not shared!"
247 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
248
249 #, c-format
250 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
251 msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos."
252
253 #, c-format
254 msgid "Bad copies value %d."
255 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
256
257 #, c-format
258 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
259 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
260
261 msgid "Too many active jobs."
262 msgstr "Demasiados trabajos activos."
263
264 msgid "Quota limit reached."
265 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
266
267 #, c-format
268 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
269 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
270
271 msgid "No subscription attributes in request!"
272 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
273
274 msgid "notify-events not specified!"
275 msgstr "notify-events no especificado."
276
277 #, c-format
278 msgid "Job %d not found!"
279 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
280
281 msgid "No default printer"
282 msgstr "No hay impresora predeterminada"
283
284 msgid "cups-deviced failed to execute."
285 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
286
287 msgid "cups-driverd failed to execute."
288 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
289
290 msgid "No destinations added."
291 msgstr "No se han añadido destinos."
292
293 #, c-format
294 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
295 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
296
297 #, c-format
298 msgid "Job #%s does not exist!"
299 msgstr "El trabajo #%s no existe."
300
301 #, c-format
302 msgid "Job #%d does not exist!"
303 msgstr "El trabajo #%d no existe."
304
305 msgid "No subscriptions found."
306 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
307
308 #, c-format
309 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
310 msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
311
312 #, c-format
313 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
314 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
315
316 #, c-format
317 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
318 msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"."
319
320 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
321 msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido."
322
323 #, c-format
324 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
325 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
326
327 msgid "No file!?!"
328 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
329
330 #, c-format
331 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
332 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
333
334 #, c-format
335 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
336 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
337
338 msgid "Printer not shared!"
339 msgstr "La impresora no está compartida."
340
341 #, c-format
342 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
343 msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d."
344
345 #, c-format
346 msgid "Job #%d is not held!"
347 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
348
349 #, c-format
350 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
351 msgstr "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
352
353 #, c-format
354 msgid "Job #%d is not complete!"
355 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
356
357 #, c-format
358 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
359 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
360
361 #, c-format
362 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
363 msgstr ""
364 "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
365
366 #, c-format
367 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
368 msgstr ""
369 "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que pertenece "
370 "a \"%s\"."
371
372 #, c-format
373 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
374 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
375
376 #, c-format
377 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
378 msgstr "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
379
380 #, c-format
381 msgid "%s cannot be changed."
382 msgstr "%s no puede ser cambiado."
383
384 msgid "Bad job-priority value!"
385 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
386
387 msgid "Job is completed and cannot be changed."
388 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
389
390 msgid "Bad job-state value!"
391 msgstr "Valor job-state incorrecto."
392
393 msgid "Job state cannot be changed."
394 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
395
396 #, c-format
397 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
398 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
399
400 #, c-format
401 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
402 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
403
404 #, c-format
405 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
406 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
407
408 msgid ""
409 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
410 "\n"
411 "exit help quit status ?\n"
412 msgstr ""
413 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
414 "\n"
415 "exit help quit status ?\n"
416
417 msgid "help\t\tget help on commands\n"
418 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
419
420 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
421 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
422
423 msgid "?Invalid help command unknown\n"
424 msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n"
425
426 #, c-format
427 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
428 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
429
430 msgid "\tqueuing is enabled\n"
431 msgstr "\tla cola está activada\n"
432
433 msgid "\tqueuing is disabled\n"
434 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
435
436 msgid "\tprinting is enabled\n"
437 msgstr "\tla impresión está activada\n"
438
439 msgid "\tprinting is disabled\n"
440 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
441
442 msgid "\tno entries\n"
443 msgstr "\tno hay entradas\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "\t%d entries\n"
447 msgstr "\t%d entradas\n"
448
449 msgid "\tdaemon present\n"
450 msgstr "\tdemonio presente\n"
451
452 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
453 msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
457 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
461 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n"
462
463 #, c-format
464 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
465 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n"
466
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
470 msgstr ""
471 "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el "
472 "destino \"%s\".\n"
473
474 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
475 msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
476
477 #, c-format
478 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
479 msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n"
480
481 msgid ""
482 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
483 msgstr ""
484 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
485
486 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
487 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
488
489 #, c-format
490 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
491 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
492
493 #, c-format
494 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
495 msgstr " %-39.39s %.de bytes\n"
496
497 #, c-format
498 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
499 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.de bytes\n"
500
501 #, c-format
502 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
503 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.de bytes\n"
504
505 msgid "no entries\n"
506 msgstr "no hay entradas\n"
507
508 #, c-format
509 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
510 msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n"
511
512 #, c-format
513 msgid "%s is ready\n"
514 msgstr "%s está preparada\n"
515
516 #, c-format
517 msgid "%s is ready and printing\n"
518 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
519
520 #, c-format
521 msgid "%s is not ready\n"
522 msgstr "%s no está preparada\n"
523
524 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
525 msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n"
526
527 #, c-format
528 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
529 msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n"
530
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
534 "correct!\n"
535 msgstr ""
536 "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
537 "salida puede que no sea correcta.\n"
538
539 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
540 msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n"
541
542 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
543 msgstr ""
544 "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por "
545 "email.\n"
546
547 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
548 msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n"
549
550 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
551 msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n"
552
553 #, c-format
554 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
555 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n"
556
557 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
558 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n"
559
560 #, c-format
561 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
562 msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n"
563
564 #, c-format
565 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
566 msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - \"s\n"
567
568 #, c-format
569 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
570 msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
571
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
575 msgstr ""
576 "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el destino "
577 "\"%s\".\n"
578
579 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
580 msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
581
582 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
583 msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n"
584
585 #, c-format
586 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
587 msgstr "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
588
589 #, c-format
590 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
591 msgstr ""
592 "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
593
594 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
595 msgstr ""
596 "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún "
597 "trabajo.\n"
598
599 #, c-format
600 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
601 msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
602
603 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
604 msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
605
606 #, c-format
607 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
608 msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n"
609
610 #, c-format
611 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
612 msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n"
613
614 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
615 msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n"
616
617 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
618 msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n"
619
620 #, c-format
621 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
622 msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n"
623
624 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
625 msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n"
626
627 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
628 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
629
630 #, c-format
631 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
632 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
633
634 #, c-format
635 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
636 msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n"
637
638 #, c-format
639 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
640 msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n"
641
642 #, c-format
643 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
644 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
645
646 #, c-format
647 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
648 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
649
650 #, c-format
651 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
652 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
653
654 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
655 msgstr ""
656 "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
657
658 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
659 msgstr ""
660 "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
661
662 #, c-format
663 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
664 msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
665
666 #, c-format
667 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
668 msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n"
669
670 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
671 msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
672
673 #, c-format
674 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
675 msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n"
676
677 #, c-format
678 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
679 msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n"
680
681 #, c-format
682 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
683 msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
687 msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
691 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
695 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n"
696
697 #, c-format
698 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
699 msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n"
700
701 #, c-format
702 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
703 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n"
704
705 #, c-format
706 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
707 msgstr ""
708 "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
709 "impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
710
711 #, c-format
712 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
713 msgstr ""
714 "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
715 "impresoras de CUPS (%d).\n"
716
717 #, c-format
718 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
719 msgstr ""
720 "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de "
721 "impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
722
723 #, c-format
724 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
725 msgstr ""
726 "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
727 "impresoras de Windows 9x (%d).\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
731 msgstr ""
732 "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de "
733 "impresoras de Windows 9x (%d).\n"
734
735 #, c-format
736 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
737 msgstr ""
738 "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows (%"
739 "d).\n"
740
741 msgid ""
742 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
743 " cupsaddsmb [options] -a\n"
744 "\n"
745 "Options:\n"
746 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
747 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
748 " -a Export all printers\n"
749 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
750 " -v Be verbose (show commands)\n"
751 msgstr ""
752 "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n"
753 " cupsaddsmb (opciones) -a\n"
754 "\n"
755 "Opciones:\n"
756 " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
757 " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
758 " -a Exporta todas las impresoras\n"
759 " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
760 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
761
762 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
763 msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
764
765 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
766 msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
767
768 #, c-format
769 msgid ""
770 " FAIL\n"
771 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
772 msgstr ""
773 " FALLO\n"
774 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
775
776 #, c-format
777 msgid ""
778 " FAIL\n"
779 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
780 msgstr ""
781 " FALLO\n"
782 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
783
784 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
785 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
786
787 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
788 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
789
790 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
791 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
792
793 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
794 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
795
796 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
797 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
798
799 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
800 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
801
802 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
803 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
804
805 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
806 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
807
808 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
809 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
810
811 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
812 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
813
814 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
815 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
816
817 msgid ""
818 "\n"
819 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
820 msgstr ""
821 "\n"
822 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
823
824 #, c-format
825 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
826 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
827
828 msgid " FAIL\n"
829 msgstr " FALLO\n"
830
831 msgid ""
832 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
833 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
834 msgstr ""
835 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
836 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
837
838 #, c-format
839 msgid ""
840 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
841 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
842 msgstr ""
843 " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n"
844 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
845
846 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
847 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
848
849 msgid ""
850 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
851 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
852 msgstr ""
853 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
854 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
855
856 #, c-format
857 msgid ""
858 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
859 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
860 msgstr ""
861 " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n"
862 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
863
864 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
865 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
866
867 #, c-format
868 msgid ""
869 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
870 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
871 msgstr ""
872 " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n"
873 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
874
875 #, c-format
876 msgid " PASS Default%s\n"
877 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
878
879 #, c-format
880 msgid ""
881 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
882 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
883 msgstr ""
884 " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n"
885 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
886
887 msgid " PASS FileVersion\n"
888 msgstr " PASA FileVersion\n"
889
890 msgid ""
891 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
892 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
893 msgstr ""
894 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
895 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
896
897 msgid " PASS FormatVersion\n"
898 msgstr " PASA FormatVersion\n"
899
900 msgid ""
901 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
902 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
903 msgstr ""
904 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
905 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
906
907 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
908 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
909
910 msgid ""
911 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
912 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
913 msgstr ""
914 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
915 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
916
917 msgid " PASS LanguageVersion\n"
918 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
919
920 msgid ""
921 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
922 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
923 msgstr ""
924 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
925 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
926
927 msgid ""
928 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
929 " REF: Page 211, table D.1.\n"
930 msgstr ""
931 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
932 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
933
934 msgid " PASS Manufacturer\n"
935 msgstr " PASA Manufacturer\n"
936
937 msgid ""
938 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
939 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
940 msgstr ""
941 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
942 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
943
944 #, c-format
945 msgid ""
946 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
947 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
948 msgstr ""
949 " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n"
950 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
951
952 msgid " PASS ModelName\n"
953 msgstr " PASA ModelName\n"
954
955 msgid ""
956 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
957 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
958 msgstr ""
959 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
960 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
961
962 msgid " PASS NickName\n"
963 msgstr " PASA NickName\n"
964
965 msgid ""
966 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
967 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
968 msgstr ""
969 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
970 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
971
972 msgid " PASS PageSize\n"
973 msgstr " PASA PageSize\n"
974
975 msgid ""
976 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
977 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
978 msgstr ""
979 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
980 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
981
982 msgid " PASS PageRegion\n"
983 msgstr " PASA PageRegion\n"
984
985 msgid ""
986 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
987 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
988 msgstr ""
989 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
990 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
991
992 msgid " PASS PCFileName\n"
993 msgstr " PASA PCFileName\n"
994
995 msgid ""
996 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
997 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
998 msgstr ""
999 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
1000 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
1001
1002 msgid ""
1003 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
1004 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1005 msgstr ""
1006 " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n"
1007 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
1008
1009 msgid " PASS Product\n"
1010 msgstr " PASA Product\n"
1011
1012 msgid ""
1013 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
1014 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1015 msgstr ""
1016 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
1017 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
1018
1019 msgid ""
1020 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
1021 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1022 msgstr ""
1023 " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n"
1024 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
1025
1026 msgid " PASS PSVersion\n"
1027 msgstr " PASA PSVersion\n"
1028
1029 msgid ""
1030 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
1031 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1032 msgstr ""
1033 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
1034 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
1035
1036 msgid ""
1037 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
1038 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1039 msgstr ""
1040 " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n"
1041 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
1042
1043 msgid " PASS ShortNickName\n"
1044 msgstr " PASA ShortNickName\n"
1045
1046 msgid ""
1047 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
1048 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
1049 msgstr ""
1050 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
1051 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
1052
1053 msgid ""
1054 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1055 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1056 msgstr ""
1057 " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n"
1058 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
1059
1060 msgid ""
1061 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1062 " REF: Page 41, section 5.\n"
1063 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1064 msgstr ""
1065 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
1066 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1067 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1072 " REF: Page 41, section 5.\n"
1073 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1074 msgstr ""
1075 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
1076 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1077 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1082 " REF: Page 41, section 5.\n"
1083 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1084 msgstr ""
1085 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
1086 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1087 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1092 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1093 msgstr ""
1094 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1095 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1100 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1101 msgstr ""
1102 " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n"
1103 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1108 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1109 msgstr ""
1110 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1111 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1112
1113 msgid " PASS\n"
1114 msgstr " PASA\n"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
1119 "JCLDuplex!\n"
1120 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1121 msgstr ""
1122 " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o "
1123 "JCLDuplex.\n"
1124 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1125
1126 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1127 msgstr ""
1128 " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1133 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1134 msgstr ""
1135 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
1136 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
1137
1138 msgid ""
1139 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1140 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1141 msgstr ""
1142 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
1143 "PPD 4.3.\n"
1144 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
1145
1146 msgid ""
1147 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1148 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1149 msgstr ""
1150 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
1151 "4.3.\n"
1152 " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n"
1153
1154 msgid ""
1155 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1156 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1157 msgstr ""
1158 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
1159 "especificación PPD.\n"
1160 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
1161
1162 msgid ""
1163 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1164 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1165 msgstr ""
1166 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
1167 "4.3.\n"
1168 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
1169
1170 msgid ""
1171 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1172 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1173 msgstr ""
1174 " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba "
1175 "TBCP.\n"
1176 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1177
1178 msgid ""
1179 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1180 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1181 msgstr ""
1182 " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los "
1183 "atributos JCL.\n"
1184 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1189 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1190 msgstr ""
1191 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
1192 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1196 msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n"
1197
1198 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1199 msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1204 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1205 msgstr ""
1206 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
1207 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
1208
1209 msgid ""
1210 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
1211 "gz]]\n"
1212 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1213 msgstr ""
1214 "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... "
1215 "nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
1216 " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1217
1218 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1219 msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n"
1220
1221 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1222 msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n"
1223
1224 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1225 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1229 msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1233 msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1237 msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1241 msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1245 msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1249 msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1254 "\t%s\n"
1255 msgstr ""
1256 "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n"
1257 "\t%s\n"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1261 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1266 "\t%s\n"
1267 msgstr ""
1268 "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n"
1269 "\t%s\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1273 msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "members of class %s:\n"
1277 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1281 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "system default destination: %s\n"
1285 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
1290 "\"!\n"
1291 msgstr ""
1292 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
1293 "destino \"%s\".\n"
1294
1295 msgid "no system default destination\n"
1296 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1300 msgstr ""
1301 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1305 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1309 msgstr ""
1310 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
1311 "s\n"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1315 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "device for %s: %s\n"
1319 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1323 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1327 msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "\tqueued for %s\n"
1331 msgstr "\ten cola para %s\n"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1335 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1339 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1343 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
1344
1345 msgid "\treason unknown\n"
1346 msgstr "\trazón desconocida\n"
1347
1348 msgid ""
1349 "\tForm mounted:\n"
1350 "\tContent types: any\n"
1351 "\tPrinter types: unknown\n"
1352 msgstr ""
1353 "\tFormulario montado:\n"
1354 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
1355 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "\tDescription: %s\n"
1359 msgstr "\tDescripción: %s\n"
1360
1361 msgid "\tAlerts:"
1362 msgstr "\tAlertas:"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "\tLocation: %s\n"
1366 msgstr "\tUbicación: %s\n"
1367
1368 msgid "\tConnection: remote\n"
1369 msgstr "\tConexión: remota\n"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1373 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
1374
1375 msgid "\tConnection: direct\n"
1376 msgstr "\tConexión: directa\n"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1380 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1384 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
1385
1386 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1387 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
1388
1389 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1390 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
1391
1392 msgid "\tUsers allowed:\n"
1393 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
1394
1395 msgid "\tUsers denied:\n"
1396 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
1397
1398 msgid "\t\t(all)\n"
1399 msgstr "\t\t(todos)\n"
1400
1401 msgid "\tForms allowed:\n"
1402 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
1403
1404 msgid "\t\t(none)\n"
1405 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
1406
1407 msgid "\tBanner required\n"
1408 msgstr "\tSe necesita un banner\n"
1409
1410 msgid "\tCharset sets:\n"
1411 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
1412
1413 msgid "\tDefault pitch:\n"
1414 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
1415
1416 msgid "\tDefault page size:\n"
1417 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
1418
1419 msgid "\tDefault port settings:\n"
1420 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1424 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1428 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1432 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
1433
1434 msgid "scheduler is running\n"
1435 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
1436
1437 msgid "scheduler is not running\n"
1438 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1442 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1443
1444 msgid ""
1445 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1446 " You must specify a printer name first!\n"
1447 msgstr ""
1448 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
1449 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
1450
1451 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1452 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
1453
1454 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1455 msgstr ""
1456 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
1457
1458 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1459 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
1460
1461 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1462 msgstr ""
1463 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
1464 "imprimibles.\n"
1465
1466 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1467 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1468
1469 msgid ""
1470 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1471 " You must specify a printer name first!\n"
1472 msgstr ""
1473 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
1474 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1475
1476 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1477 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
1478
1479 msgid ""
1480 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1481 " You must specify a printer name first!\n"
1482 msgstr ""
1483 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
1484 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1485
1486 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1487 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
1488
1489 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1490 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
1491
1492 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1493 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
1494
1495 msgid ""
1496 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1497 " You must specify a printer name first!\n"
1498 msgstr ""
1499 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
1500 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1501
1502 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1503 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
1504
1505 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1506 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1510 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
1511
1512 msgid ""
1513 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1514 " You must specify a printer name first!\n"
1515 msgstr ""
1516 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
1517 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1518
1519 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1520 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
1521
1522 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1523 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
1524
1525 msgid ""
1526 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1527 " You must specify a printer name first!\n"
1528 msgstr ""
1529 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
1530 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1531
1532 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1533 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
1534
1535 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1536 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
1537
1538 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1539 msgstr ""
1540 "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1541
1542 msgid ""
1543 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1544 " You must specify a printer name first!\n"
1545 msgstr ""
1546 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
1547 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1548
1549 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1550 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
1551
1552 msgid ""
1553 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1554 " You must specify a printer name first!\n"
1555 msgstr ""
1556 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
1557 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1558
1559 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1560 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1564 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1568 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
1569
1570 msgid ""
1571 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1572 " You must specify a printer name first!\n"
1573 msgstr ""
1574 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
1575 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1576
1577 msgid ""
1578 "Usage:\n"
1579 "\n"
1580 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1581 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1582 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1583 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1584 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1585 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1586 "\n"
1587 msgstr ""
1588 "Uso:\n"
1589 "\n"
1590 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
1591 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
1592 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
1593 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
1594 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
1595 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
1596 "\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1600 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1604 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1608 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
1612 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
1616 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1620 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1624 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
1628 msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n"
1629
1630 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
1631 msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n"
1632
1633 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
1634 msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
1635
1636 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
1637 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n"
1638
1639 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
1640 msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n"
1641
1642 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1643 msgstr ""
1644 "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1645 "tiempo.\n"
1646
1647 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
1648 msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1649
1650 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
1651 msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n"
1652
1653 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
1654 msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
1658 msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n"
1659
1660 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
1661 msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1662
1663 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
1664 msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n"
1665
1666 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
1667 msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n"
1668
1669 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
1670 msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1671
1672 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
1673 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n"
1674
1675 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
1676 msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n"
1677
1678 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
1679 msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n"
1680
1681 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
1682 msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n"
1683
1684 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
1685 msgstr "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1686
1687 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
1688 msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n"
1689
1690 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
1691 msgstr "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
1695 msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n"
1696
1697 msgid ""
1698 "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1699 msgstr ""
1700 "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1701 "un ID de trabajo.\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
1705 msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
1709 msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n"
1710
1711 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
1712 msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
1713
1714 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
1715 msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1719 msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1723 msgstr ""
1724 "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1725
1726 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1727 msgstr "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
1731 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1735 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
1739 msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
1743 msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1747 msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1751 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1755 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
1759 msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Device: uri = %s\n"
1764 " class = %s\n"
1765 " info = %s\n"
1766 " make-and-model = %s\n"
1767 msgstr ""
1768 "Dispositivo: uri = %s\n"
1769 " clase = %s\n"
1770 " info = %s\n"
1771 " make-and-model = %s\n"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
1775 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Model: name = %s\n"
1780 " natural_language = %s\n"
1781 " make-and-model = %s\n"
1782 msgstr ""
1783 "Modelo: nombre = %s\n"
1784 " natural_language = %s\n"
1785 " make-and-model = %s\n"
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1789 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1793 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
1794
1795 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
1796 msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1800 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
1804 msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n"
1805
1806 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1807 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
1808
1809 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1810 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1814 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
1818 msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1822 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
1823
1824 msgid ""
1825 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1826 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1827 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
1828 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1829 msgstr ""
1830 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
1831 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
1832 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
1833 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
1834
1835 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1836 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
1837
1838 msgid "Enter old password:"
1839 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1843 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
1844
1845 msgid "Enter password:"
1846 msgstr "Introduzca la contraseña:"
1847
1848 msgid "Enter password again:"
1849 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
1850
1851 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1852 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1853
1854 msgid ""
1855 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
1856 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
1857 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
1858 msgstr ""
1859 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
1860 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
1861 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
1862
1863 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1864 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1868 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1872 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1876 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
1877
1878 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1879 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1880
1881 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1882 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1886 msgstr ""
1887 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
1888 "contraseñas: %s\n"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1892 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
1893
1894 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1895 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
1896
1897 msgid ""
1898 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
1899 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
1900 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1901 msgstr ""
1902 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
1903 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
1904 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
1905
1906 msgid "Start Printer"
1907 msgstr "Iniciar impresora"
1908
1909 msgid "Stop Printer"
1910 msgstr "Detener impresora"
1911
1912 msgid "Start Class"
1913 msgstr "Iniciar clase"
1914
1915 msgid "Stop Class"
1916 msgstr "Detener clase"
1917
1918 msgid "Accept Jobs"
1919 msgstr "Aceptar trabajos"
1920
1921 msgid "Reject Jobs"
1922 msgstr "Rechazar trabajos"
1923
1924 msgid "Purge Jobs"
1925 msgstr "Purgar trabajos"
1926
1927 msgid "Set As Default"
1928 msgstr "Poner como predeterminada"
1929
1930 msgid "Administration"
1931 msgstr "Administración"
1932
1933 msgid "Modify Class"
1934 msgstr "Modificar clase"
1935
1936 msgid "Add Class"
1937 msgstr "Añadir clase"
1938
1939 msgid ""
1940 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
1941 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1942 msgstr ""
1943 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
1944 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1945
1946 msgid "Unable to modify class:"
1947 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
1948
1949 msgid "Unable to add class:"
1950 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
1951
1952 msgid "Modify Printer"
1953 msgstr "Modificar impresora"
1954
1955 msgid "Add Printer"
1956 msgstr "Añadir impresora"
1957
1958 msgid ""
1959 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
1960 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1961 msgstr ""
1962 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
1963 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1964
1965 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1966 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
1967
1968 msgid "Unable to modify printer:"
1969 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
1970
1971 msgid "Unable to add printer:"
1972 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
1973
1974 msgid "Set Printer Options"
1975 msgstr "Cambiar opciones impresora"
1976
1977 msgid "Missing form variable!"
1978 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
1979
1980 msgid "Unable to get PPD file!"
1981 msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD."
1982
1983 msgid "Unable to open PPD file:"
1984 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
1985
1986 msgid "Banners"
1987 msgstr "Banners"
1988
1989 msgid "Starting Banner"
1990 msgstr "Banner inicial"
1991
1992 msgid "Ending Banner"
1993 msgstr "Banner final"
1994
1995 msgid "Policies"
1996 msgstr "Reglas"
1997
1998 msgid "Error Policy"
1999 msgstr "Directiva de error"
2000
2001 msgid "Operation Policy"
2002 msgstr "Directiva de operación"
2003
2004 msgid "PS Binary Protocol"
2005 msgstr "Protocolo Binario PS"
2006
2007 msgid "None"
2008 msgstr "Ninguno"
2009
2010 msgid "Unable to set options:"
2011 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
2012
2013 msgid "Change Settings"
2014 msgstr "Cambiar especificaciones"
2015
2016 msgid "Unable to change server settings:"
2017 msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:"
2018
2019 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2020 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
2021
2022 msgid "Edit Configuration File"
2023 msgstr "Editar archivo de configuración"
2024
2025 msgid "Unable to create temporary file:"
2026 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
2027
2028 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2029 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
2030
2031 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2032 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
2033
2034 msgid "Delete Class"
2035 msgstr "Borrar clase"
2036
2037 msgid "Unable to delete class:"
2038 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
2039
2040 msgid "Delete Printer"
2041 msgstr "Borrar impresora"
2042
2043 msgid "Unable to delete printer:"
2044 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
2045
2046 msgid "Export Printers to Samba"
2047 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
2048
2049 msgid "Unable to fork process!"
2050 msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
2051
2052 msgid "Unable to connect to server!"
2053 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
2054
2055 msgid "Unable to get printer attributes!"
2056 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
2057
2058 msgid "Unable to convert PPD file!"
2059 msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD."
2060
2061 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
2062 msgstr ""
2063 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2064 "2000."
2065
2066 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
2067 msgstr ""
2068 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2069 "Windows 2000."
2070
2071 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
2072 msgstr ""
2073 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2074 "9x."
2075
2076 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
2077 msgstr ""
2078 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2079 "Windows 9x."
2080
2081 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
2082 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows."
2083
2084 msgid "No printer drivers found!"
2085 msgstr "No se han encontrado controladores de impresora."
2086
2087 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
2088 msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb."
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
2092 msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
2096 msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d"
2097
2098 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2099 msgstr ""
2100 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2101 "impresora."
2102
2103 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2104 msgstr ""
2105 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
2106 "impresora."
2107
2108 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2109 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
2110
2111 msgid "Unable to change printer:"
2112 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2113
2114 msgid "Set Allowed Users"
2115 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
2116
2117 msgid "Unable to get printer attributes:"
2118 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
2119
2120 msgid "Set Publishing"
2121 msgstr "Hacer pública"
2122
2123 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2124 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
2125
2126 msgid "Classes"
2127 msgstr "Clases"
2128
2129 msgid "Unable to get class list:"
2130 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
2131
2132 msgid "Unable to get class status:"
2133 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
2134
2135 msgid "Move Job"
2136 msgstr "Mover trabajo"
2137
2138 msgid "Unable to find destination for job!"
2139 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
2140
2141 msgid "Move All Jobs"
2142 msgstr "Mover todos los trabajos"
2143
2144 msgid "Unable to move job"
2145 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
2146
2147 msgid "Unable to move jobs"
2148 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
2149
2150 msgid "Print Test Page"
2151 msgstr "Imprimir página de prueba"
2152
2153 msgid "Unable to print test page:"
2154 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
2155
2156 msgid "Jobs"
2157 msgstr "Trabajos"
2158
2159 msgid "Job operation failed:"
2160 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
2161
2162 msgid "Printers"
2163 msgstr "Impresoras"
2164
2165 msgid "Unable to get printer list:"
2166 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
2167
2168 msgid "Unable to get printer status:"
2169 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
2170
2171 msgid "OK"
2172 msgstr "OK"
2173
2174 msgid "Unable to open PPD file"
2175 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
2176
2177 msgid "NULL PPD file pointer"
2178 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
2179
2180 msgid "Memory allocation error"
2181 msgstr "Error de reserva de memoria"
2182
2183 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2184 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
2185
2186 msgid "Missing value string"
2187 msgstr "Falta cadena de valores"
2188
2189 msgid "Internal error"
2190 msgstr "Error interno"
2191
2192 msgid "Bad OpenGroup"
2193 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2194
2195 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2196 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
2197
2198 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2199 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2200
2201 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2202 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
2203
2204 msgid "Bad OrderDependency"
2205 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2206
2207 msgid "Bad UIConstraints"
2208 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2209
2210 msgid "Missing asterisk in column 1"
2211 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
2212
2213 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2214 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
2215
2216 msgid "Illegal control character"
2217 msgstr "Carácter de control ilegal"
2218
2219 msgid "Illegal main keyword string"
2220 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
2221
2222 msgid "Illegal option keyword string"
2223 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
2224
2225 msgid "Illegal translation string"
2226 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
2227
2228 msgid "Illegal whitespace character"
2229 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
2230
2231 msgid "Bad custom parameter"
2232 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2233
2234 msgid "Unknown"
2235 msgstr "Desconocido"
2236
2237 msgid "Custom"
2238 msgstr "A medida"
2239
2240 msgid "JCL"
2241 msgstr "JCL"
2242
2243 msgid "No authentication information provided!"
2244 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2248 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2252 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2256 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2257
2258 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2259 msgstr ""
2260 "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2261
2262 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2263 msgstr ""
2264 "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora "
2265 "de Windows 2000.\n"
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2269 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
2270
2271 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2272 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2276 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Device: uri = %s\n"
2281 " class = %s\n"
2282 " info = %s\n"
2283 " make-and-model = %s\n"
2284 " device-id = %s\n"
2285 msgstr ""
2286 "Dispositivo: uri = %s\n"
2287 " clase = %s\n"
2288 " info = %s\n"
2289 " make-and-model = %s\n"
2290 " device-id = %s\n"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Model: name = %s\n"
2295 " natural_language = %s\n"
2296 " make-and-model = %s\n"
2297 " device-id = %s\n"
2298 msgstr ""
2299 "Modelo: nombre = %s\n"
2300 " natural_language = %s\n"
2301 " make-and-model = %s\n"
2302 " device-id = %s\n"
2303
2304 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2305 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
2306
2307 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2308 msgstr ""
2309 "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2313 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "%s not accepting requests since %s -\n"
2318 "\t%s\n"
2319 msgstr ""
2320 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2321 "\t%s\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2325 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2330 "\t%s\n"
2331 msgstr ""
2332 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2333 "\t%s\n"
2334
2335 msgid "lpc> "
2336 msgstr "lpc> "
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2340 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2344 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2348 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2352 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2356 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2361 msgstr ""
2362 "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
2363 "\".\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2367 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
2368
2369 msgid ""
2370 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2371 msgstr ""
2372 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
2373 "(+intervalo)\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2377 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2381 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
2386 "correct!\n"
2387 msgstr ""
2388 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
2389 "salida puede no ser correcta.\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2393 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2397 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2401 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2405 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2409 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2413 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2417 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
2418
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2422 msgstr ""
2423 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
2424 "\".\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2428 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
2432 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2436 msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2440 msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2444 msgstr ""
2445 "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
2449 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
2453 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
2457 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: %s failed: %s\n"
2461 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
2465 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
2469 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
2473 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
2477 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2481 msgstr ""
2482 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
2483 "tiempo.\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
2487 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
2491 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
2495 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
2499 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
2503 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
2507 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
2511 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
2515 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
2519 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
2523 msgstr ""
2524 "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
2528 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
2532 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
2536 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
2540 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
2544 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2549 msgstr ""
2550 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
2551 "una ID de trabajo.\n"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
2556 "option!\n"
2557 msgstr ""
2558 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
2559 "opción '-W'.\n"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
2563 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
2567 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
2571 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
2572
2573 msgid "Print Job:"
2574 msgstr "Imprimir trabajo:"
2575
2576 msgid "pending"
2577 msgstr "pendiente"
2578
2579 msgid "held"
2580 msgstr "retenido"
2581
2582 msgid "processing"
2583 msgstr "en proceso"
2584
2585 msgid "stopped"
2586 msgstr "parado"
2587
2588 msgid "canceled"
2589 msgstr "cancelado"
2590
2591 msgid "aborted"
2592 msgstr "cancelado"
2593
2594 msgid "completed"
2595 msgstr "completado"
2596
2597 msgid "unknown"
2598 msgstr "desconocido"
2599
2600 msgid "untitled"
2601 msgstr "sin título"
2602
2603 msgid "Printer:"
2604 msgstr "Impresora:"
2605
2606 msgid "idle"
2607 msgstr "inactiva"
2608
2609 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
2610 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
2611
2612 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
2613 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
2614
2615 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2616 msgstr ""
2617 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
2618 "\".\n"
2619
2620 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2621 msgstr ""
2622 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
2623 "normal.\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2627 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2631 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
2632
2633 msgid ""
2634 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2635 "\n"
2636 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2637 "-f Run in the foreground\n"
2638 "-F Run in the foreground but detach\n"
2639 "-h Show this usage message\n"
2640 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2641 msgstr ""
2642 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
2643 "\n"
2644 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
2645 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
2646 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
2647 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
2648 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
2652 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
2653
2654 msgid ""
2655 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
2656 msgstr ""
2657 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
2658 "CR, LF y CR LF.\n"
2659
2660 msgid ""
2661 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
2662 "not CR LF!\n"
2663 msgstr ""
2664 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
2665 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
2666
2667 msgid "Printer Maintenance"
2668 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2669
2670 msgid "Unable to send maintenance job:"
2671 msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2675 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
2679 msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
2683 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
2687 msgstr ""
2688 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
2693 "characters!\n"
2694 msgstr ""
2695 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
2696 "caracteres de 8-bits.\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
2701 msgstr ""
2702 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
2703 "s.\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
2708 "8-bit characters!\n"
2709 msgstr ""
2710 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
2711 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
2715 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
2716
2717 msgid "Help"
2718 msgstr "Ayuda"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "Missing value on line %d!\n"
2722 msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "Missing double quote on line %d!\n"
2726 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
2730 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %s.\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2734 msgstr ""
2735 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2736 "2000 (%d).\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
2740 msgstr ""
2741 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
2742 "d).\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2746 msgstr ""
2747 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2748 "Windows 2000 (%d).\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2752 msgstr ""
2753 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2754 "9x (%d).\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2758 msgstr ""
2759 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2760 "Windows 9x (%d).\n"
2761
2762 msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
2763 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2764
2765 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2766 msgstr ""
2767 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
2768 "2000.\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
2772 msgstr ""
2773 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
2774
2775 msgid ""
2776 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2777 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2778 "\n"
2779 "Options:\n"
2780 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2781 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2782 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2783 " -a Export all printers\n"
2784 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2785 " -v Be verbose (show commands)\n"
2786 msgstr ""
2787 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
2788 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
2789 "\n"
2790 "Opciones:\n"
2791 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
2792 "servidor\n"
2793 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
2794 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
2795 " -a Exporta todas las impresoras\n"
2796 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
2797 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2801 msgstr ""
2802 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2803 "2000 (%d)."
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2807 msgstr ""
2808 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
2809 "d)."
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2813 msgstr ""
2814 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2815 "Windows 2000 (%d)."
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2819 msgstr ""
2820 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2821 "9x (%d)."
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2825 msgstr ""
2826 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2827 "Windows 9x (%d)."
2828
2829 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2830 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
2831
2832 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2833 msgstr ""
2834 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
2835 "2000."
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "open of %s failed: %s"
2839 msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2843 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "stat of %s failed: %s"
2847 msgstr "verificación de %s ha fallado: %s"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
2851 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
2855 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
2859 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
2860
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2864 "s:%d%s</A>."
2865 msgstr ""
2866 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
2867 "%s:%d%s</A>."
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "Unsupported format '%s'!"
2871 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2872
2873 msgid "FAIL\n"
2874 msgstr "FALLO\n"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
2879 " REF: Page 25, Line Length\n"
2880 msgstr ""
2881 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
2882 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
2883
2884 msgid ""
2885 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
2886 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2887 msgstr ""
2888 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
2889 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
2894 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
2895 msgstr ""
2896 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
2897 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
2902 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
2903 msgstr ""
2904 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
2905 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
2910 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
2911 msgstr ""
2912 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
2913 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
2918 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
2919 msgstr ""
2920 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
2921 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
2926 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
2927 msgstr ""
2928 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
2929 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 " Missing %%EndComments comment!\n"
2934 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
2935 msgstr ""
2936 " Falta comentario %%EndComments.\n"
2937 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
2942 " REF: Page 53, %%Page:\n"
2943 msgstr ""
2944 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
2945 " REF: Página 53, %%Page:\n"
2946
2947 #, c-format
2948 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
2949 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
2953 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
2957 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
2958
2959 msgid "PASS\n"
2960 msgstr "PASA\n"
2961
2962 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
2963 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
2967 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
2971 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
2972
2973 msgid ""
2974 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2975 " cupstestdsc [options] -\n"
2976 "\n"
2977 "Options:\n"
2978 "\n"
2979 " -h Show program usage\n"
2980 "\n"
2981 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2982 "itself.\n"
2983 msgstr ""
2984 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
2985 " cupstestdsc [opciones] -\n"
2986 "\n"
2987 "Opciones:\n"
2988 "\n"
2989 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
2990 "\n"
2991 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
2992 "sí mismo.\n"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Password for %s on %s? "
2996 msgstr ""
2997
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3001 " REF: Page 72, section 5.5\n"
3002 msgstr ""
3003 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
3004 " REF: Página 122, sección 5.17\n"