2 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
3 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
4 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
5 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
6 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
7 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
8 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
10 # Attn: CUPS Licensing Information
11 # Easy Software Products
12 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
13 # Hollywood, Maryland 20636 USA
14 # Voice: (301) 373-9600
15 # EMail: cups-info@cups.org
16 # WWW: http://www.cups.org
23 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
25 "POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:07-0400\n"
26 "PO-Revision-Date: 2006-03-25 21:48+0100\n"
27 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre@tiscali.es>\n"
28 "Language-Team: Spanish\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 msgid "Options Installed"
34 msgstr "Opciones instaladas"
49 msgstr "Tamaño de papel"
52 msgstr "Tipo de papel"
55 msgstr "Fuente del papel"
58 msgstr "Modo de salida"
76 "Enter your username and password or the root username and password to access "
79 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
80 "contraseña de root para poder acceder a esta página."
82 msgid "You must use a https: URL to access this page."
83 msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página."
86 msgid "Bad request version number %d.%d!"
87 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d %d."
89 msgid "No attributes in request!"
90 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
93 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
94 msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
96 msgid "Missing required attributes!"
97 msgstr "Faltan atributos necesarios."
100 msgid "%s not supported!"
101 msgstr "No se admite el uso de %s."
103 msgid "The printer or class was not found."
104 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
107 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
109 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
113 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
114 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
117 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
118 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
121 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
123 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
127 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
128 msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido."
131 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
132 msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido."
134 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
135 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
138 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
139 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
142 msgid "Language \"%s\" not supported!"
143 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
146 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
147 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
150 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
152 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
156 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
158 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
159 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
162 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
163 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
167 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
168 "in \"%s/cupsd.conf\"."
170 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
171 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
174 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
175 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
178 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
179 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
182 msgid "Bad printer-state value %d!"
183 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
186 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
187 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
190 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
191 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
194 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
195 msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s."
198 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
199 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
201 msgid "Unable to copy PPD file!"
202 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
204 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
205 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
208 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
209 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
212 msgid "Job #%d doesn't exist!"
213 msgstr "El trabajo #%d no existe."
216 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
217 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
220 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
222 "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
224 msgid "The printer-uri attribute is required!"
225 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
227 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
228 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
231 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
232 msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido."
235 msgid "No active jobs on %s!"
236 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
239 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
240 msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
243 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
244 msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar."
246 msgid "The printer or class is not shared!"
247 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
250 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
251 msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos."
254 msgid "Bad copies value %d."
255 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
258 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
259 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
261 msgid "Too many active jobs."
262 msgstr "Demasiados trabajos activos."
264 msgid "Quota limit reached."
265 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
268 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
269 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
271 msgid "No subscription attributes in request!"
272 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
274 msgid "notify-events not specified!"
275 msgstr "notify-events no especificado."
278 msgid "Job %d not found!"
279 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
281 msgid "No default printer"
282 msgstr "No hay impresora predeterminada"
284 msgid "cups-deviced failed to execute."
285 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
287 msgid "cups-driverd failed to execute."
288 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
290 msgid "No destinations added."
291 msgstr "No se han añadido destinos."
294 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
295 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
298 msgid "Job #%s does not exist!"
299 msgstr "El trabajo #%s no existe."
302 msgid "Job #%d does not exist!"
303 msgstr "El trabajo #%d no existe."
305 msgid "No subscriptions found."
306 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
309 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
310 msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
313 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
314 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
317 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
318 msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"."
320 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
321 msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido."
324 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
325 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
328 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
331 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
332 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
335 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
336 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
338 msgid "Printer not shared!"
339 msgstr "La impresora no está compartida."
342 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
343 msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d."
346 msgid "Job #%d is not held!"
347 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
350 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
351 msgstr "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
354 msgid "Job #%d is not complete!"
355 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
358 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
359 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
362 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
364 "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
367 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
369 "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que pertenece "
373 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
374 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
377 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
378 msgstr "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
381 msgid "%s cannot be changed."
382 msgstr "%s no puede ser cambiado."
384 msgid "Bad job-priority value!"
385 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
387 msgid "Job is completed and cannot be changed."
388 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
390 msgid "Bad job-state value!"
391 msgstr "Valor job-state incorrecto."
393 msgid "Job state cannot be changed."
394 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
397 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
398 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
401 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
402 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
405 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
406 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
409 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
411 "exit help quit status ?\n"
413 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
415 "exit help quit status ?\n"
417 msgid "help\t\tget help on commands\n"
418 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
420 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
421 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
423 msgid "?Invalid help command unknown\n"
424 msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n"
427 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
428 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
430 msgid "\tqueuing is enabled\n"
431 msgstr "\tla cola está activada\n"
433 msgid "\tqueuing is disabled\n"
434 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
436 msgid "\tprinting is enabled\n"
437 msgstr "\tla impresión está activada\n"
439 msgid "\tprinting is disabled\n"
440 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
442 msgid "\tno entries\n"
443 msgstr "\tno hay entradas\n"
446 msgid "\t%d entries\n"
447 msgstr "\t%d entradas\n"
449 msgid "\tdaemon present\n"
450 msgstr "\tdemonio presente\n"
452 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
453 msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
456 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
457 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n"
460 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
461 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n"
464 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
465 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n"
469 "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
471 "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el "
474 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
475 msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
478 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
479 msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n"
482 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
484 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
486 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
487 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
490 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
491 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
494 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
495 msgstr " %-39.39s %.de bytes\n"
498 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
499 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.de bytes\n"
502 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
503 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.de bytes\n"
506 msgstr "no hay entradas\n"
509 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
510 msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n"
513 msgid "%s is ready\n"
514 msgstr "%s está preparada\n"
517 msgid "%s is ready and printing\n"
518 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
521 msgid "%s is not ready\n"
522 msgstr "%s no está preparada\n"
524 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
525 msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n"
528 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
529 msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n"
533 "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
536 "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
537 "salida puede que no sea correcta.\n"
539 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
540 msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n"
542 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
544 "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por "
547 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
548 msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n"
550 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
551 msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n"
554 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
555 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n"
557 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
558 msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n"
561 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
562 msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n"
565 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
566 msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - \"s\n"
569 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
570 msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
574 "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
576 "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el destino "
579 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
580 msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
582 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
583 msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n"
586 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
587 msgstr "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
590 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
592 "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
594 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
596 "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún "
600 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
601 msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
603 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
604 msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
607 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
608 msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n"
611 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
612 msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n"
614 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
615 msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n"
617 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
618 msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n"
621 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
622 msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n"
624 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
625 msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n"
627 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
628 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
631 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
632 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
635 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
636 msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n"
639 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
640 msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n"
643 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
644 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
647 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
648 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
651 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
652 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
654 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
656 "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
658 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
660 "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
663 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
664 msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
667 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
668 msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n"
670 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
671 msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
674 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
675 msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n"
678 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
679 msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n"
682 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
683 msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n"
686 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
687 msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n"
690 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
691 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n"
694 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
695 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n"
698 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
699 msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n"
702 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
703 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n"
706 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
708 "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
709 "impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
712 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
714 "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
715 "impresoras de CUPS (%d).\n"
718 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
720 "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de "
721 "impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
724 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
726 "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
727 "impresoras de Windows 9x (%d).\n"
730 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
732 "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de "
733 "impresoras de Windows 9x (%d).\n"
736 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
738 "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows (%"
742 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
743 " cupsaddsmb [options] -a\n"
746 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
747 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
748 " -a Export all printers\n"
749 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
750 " -v Be verbose (show commands)\n"
752 "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n"
753 " cupsaddsmb (opciones) -a\n"
756 " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
757 " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
758 " -a Exporta todas las impresoras\n"
759 " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
760 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
762 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
763 msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
765 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
766 msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
771 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
774 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
779 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
782 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
784 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
785 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
787 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
788 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
790 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
791 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
793 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
794 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
796 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
797 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
799 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
800 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
802 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
803 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
805 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
806 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
808 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
809 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
811 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
812 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
814 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
815 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
819 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
822 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
825 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
826 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
832 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
833 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
835 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
836 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
840 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
841 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
843 " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n"
844 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
846 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
847 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
850 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
851 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
853 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
854 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
858 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
859 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
861 " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n"
862 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
864 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
865 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
869 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
870 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
872 " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n"
873 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
876 msgid " PASS Default%s\n"
877 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
881 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
882 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
884 " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n"
885 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
887 msgid " PASS FileVersion\n"
888 msgstr " PASA FileVersion\n"
891 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
892 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
894 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
895 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
897 msgid " PASS FormatVersion\n"
898 msgstr " PASA FormatVersion\n"
901 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
902 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
904 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
905 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
907 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
908 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
911 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
912 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
914 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
915 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
917 msgid " PASS LanguageVersion\n"
918 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
921 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
922 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
924 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
925 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
928 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
929 " REF: Page 211, table D.1.\n"
931 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
932 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
934 msgid " PASS Manufacturer\n"
935 msgstr " PASA Manufacturer\n"
938 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
939 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
941 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
942 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
946 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
947 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
949 " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n"
950 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
952 msgid " PASS ModelName\n"
953 msgstr " PASA ModelName\n"
956 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
957 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
959 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
960 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
962 msgid " PASS NickName\n"
963 msgstr " PASA NickName\n"
966 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
967 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
969 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
970 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
972 msgid " PASS PageSize\n"
973 msgstr " PASA PageSize\n"
976 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
977 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
979 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
980 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
982 msgid " PASS PageRegion\n"
983 msgstr " PASA PageRegion\n"
986 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
987 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
989 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
990 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
992 msgid " PASS PCFileName\n"
993 msgstr " PASA PCFileName\n"
996 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
997 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
999 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
1000 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
1003 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
1004 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1006 " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n"
1007 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
1009 msgid " PASS Product\n"
1010 msgstr " PASA Product\n"
1013 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
1014 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1016 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
1017 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
1020 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
1021 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1023 " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n"
1024 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
1026 msgid " PASS PSVersion\n"
1027 msgstr " PASA PSVersion\n"
1030 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
1031 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1033 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
1034 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
1037 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
1038 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1040 " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n"
1041 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
1043 msgid " PASS ShortNickName\n"
1044 msgstr " PASA ShortNickName\n"
1047 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
1048 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
1050 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
1051 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
1054 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1055 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1057 " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n"
1058 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
1061 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1062 " REF: Page 41, section 5.\n"
1063 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1065 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
1066 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1067 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
1071 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1072 " REF: Page 41, section 5.\n"
1073 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1075 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
1076 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1077 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
1081 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1082 " REF: Page 41, section 5.\n"
1083 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1085 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
1086 " REF: Página 41, sección 5.\n"
1087 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
1091 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1092 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1094 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1095 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
1099 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1100 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1102 " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n"
1103 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1107 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1108 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1110 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
1111 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1118 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
1120 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1122 " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o "
1124 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
1126 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1128 " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
1132 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1133 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1135 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
1136 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
1139 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1140 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1142 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
1144 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
1147 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1148 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1150 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
1152 " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n"
1155 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1156 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1158 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
1159 "especificación PPD.\n"
1160 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
1163 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1164 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1166 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
1168 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
1171 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1172 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1174 " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba "
1176 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1179 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1180 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1182 " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los "
1184 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
1188 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1189 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1191 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
1192 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
1195 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1196 msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n"
1198 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1199 msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
1203 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1204 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1206 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
1207 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
1210 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
1212 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1214 "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... "
1215 "nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
1216 " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1218 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1219 msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n"
1221 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1222 msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n"
1224 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1225 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1228 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1229 msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n"
1232 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1233 msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n"
1236 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1237 msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n"
1240 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1241 msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
1244 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1245 msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n"
1248 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1249 msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1253 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1256 "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n"
1260 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1261 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
1265 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1268 "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n"
1272 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1273 msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n"
1276 msgid "members of class %s:\n"
1277 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
1280 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1281 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
1284 msgid "system default destination: %s\n"
1285 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
1289 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
1292 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
1295 msgid "no system default destination\n"
1296 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
1299 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1301 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
1304 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1305 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
1308 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1310 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
1314 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1315 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
1318 msgid "device for %s: %s\n"
1319 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
1322 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1323 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
1326 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1327 msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n"
1330 msgid "\tqueued for %s\n"
1331 msgstr "\ten cola para %s\n"
1334 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1335 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
1338 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1339 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1342 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1343 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
1345 msgid "\treason unknown\n"
1346 msgstr "\trazón desconocida\n"
1350 "\tContent types: any\n"
1351 "\tPrinter types: unknown\n"
1353 "\tFormulario montado:\n"
1354 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
1355 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
1358 msgid "\tDescription: %s\n"
1359 msgstr "\tDescripción: %s\n"
1365 msgid "\tLocation: %s\n"
1366 msgstr "\tUbicación: %s\n"
1368 msgid "\tConnection: remote\n"
1369 msgstr "\tConexión: remota\n"
1372 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1373 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
1375 msgid "\tConnection: direct\n"
1376 msgstr "\tConexión: directa\n"
1379 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1380 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
1383 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1384 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
1386 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1387 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
1389 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1390 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
1392 msgid "\tUsers allowed:\n"
1393 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
1395 msgid "\tUsers denied:\n"
1396 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
1399 msgstr "\t\t(todos)\n"
1401 msgid "\tForms allowed:\n"
1402 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
1404 msgid "\t\t(none)\n"
1405 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
1407 msgid "\tBanner required\n"
1408 msgstr "\tSe necesita un banner\n"
1410 msgid "\tCharset sets:\n"
1411 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
1413 msgid "\tDefault pitch:\n"
1414 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
1416 msgid "\tDefault page size:\n"
1417 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
1419 msgid "\tDefault port settings:\n"
1420 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
1423 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1424 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
1427 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1428 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
1431 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1432 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
1434 msgid "scheduler is running\n"
1435 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
1437 msgid "scheduler is not running\n"
1438 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
1441 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1442 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1445 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1446 " You must specify a printer name first!\n"
1448 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
1449 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
1451 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1452 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
1454 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1456 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
1458 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1459 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
1461 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1463 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
1466 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1467 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1470 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1471 " You must specify a printer name first!\n"
1473 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
1474 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1476 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1477 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
1480 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1481 " You must specify a printer name first!\n"
1483 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
1484 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1486 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1487 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
1489 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1490 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
1492 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1493 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
1496 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1497 " You must specify a printer name first!\n"
1499 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
1500 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1502 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1503 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
1505 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1506 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
1509 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1510 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
1513 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1514 " You must specify a printer name first!\n"
1516 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
1517 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1519 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1520 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
1522 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1523 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
1526 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1527 " You must specify a printer name first!\n"
1529 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
1530 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1532 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1533 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
1535 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1536 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
1538 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1540 "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1543 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1544 " You must specify a printer name first!\n"
1546 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
1547 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1549 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1550 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
1553 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1554 " You must specify a printer name first!\n"
1556 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
1557 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1559 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1560 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
1563 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1564 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
1567 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1568 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
1571 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1572 " You must specify a printer name first!\n"
1574 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
1575 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
1580 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1581 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1582 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1583 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1584 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1585 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1590 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
1591 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
1592 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
1593 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
1594 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
1595 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
1599 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1600 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1603 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1604 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1607 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1608 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n"
1611 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
1612 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n"
1615 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
1616 msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n"
1619 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1620 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
1623 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1624 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
1627 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
1628 msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n"
1630 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
1631 msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n"
1633 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
1634 msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
1636 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
1637 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n"
1639 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
1640 msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n"
1642 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1644 "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1647 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
1648 msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1650 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
1651 msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n"
1653 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
1654 msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n"
1657 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
1658 msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n"
1660 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
1661 msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1663 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
1664 msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n"
1666 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
1667 msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n"
1669 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
1670 msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1672 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
1673 msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n"
1675 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
1676 msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n"
1678 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
1679 msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n"
1681 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
1682 msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n"
1684 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
1685 msgstr "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1687 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
1688 msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n"
1690 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
1691 msgstr "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1694 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
1695 msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n"
1698 "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1700 "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1701 "un ID de trabajo.\n"
1704 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
1705 msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1708 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
1709 msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n"
1711 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
1712 msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
1714 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
1715 msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n"
1718 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1719 msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1722 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1724 "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1726 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1727 msgstr "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
1730 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
1731 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1734 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1735 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
1738 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
1739 msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n"
1742 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
1743 msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n"
1746 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1747 msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1750 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1751 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
1754 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1755 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
1758 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
1759 msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n"
1763 "Device: uri = %s\n"
1766 " make-and-model = %s\n"
1768 "Dispositivo: uri = %s\n"
1771 " make-and-model = %s\n"
1774 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
1775 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n"
1779 "Model: name = %s\n"
1780 " natural_language = %s\n"
1781 " make-and-model = %s\n"
1783 "Modelo: nombre = %s\n"
1784 " natural_language = %s\n"
1785 " make-and-model = %s\n"
1788 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1789 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
1792 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1793 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
1795 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
1796 msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n"
1799 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1800 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
1803 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
1804 msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n"
1806 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1807 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
1809 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1810 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
1813 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1814 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
1817 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
1818 msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n"
1821 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1822 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
1825 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1826 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1827 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
1828 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1830 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
1831 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
1832 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
1833 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
1835 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1836 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
1838 msgid "Enter old password:"
1839 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
1842 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1843 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
1845 msgid "Enter password:"
1846 msgstr "Introduzca la contraseña:"
1848 msgid "Enter password again:"
1849 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
1851 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1852 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1855 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
1856 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
1857 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
1859 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
1860 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
1861 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
1863 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1864 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
1867 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1868 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
1871 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1872 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
1875 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1876 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
1878 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1879 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
1881 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1882 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
1885 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1887 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
1891 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1892 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
1894 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1895 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
1898 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
1899 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
1900 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1902 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
1903 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
1904 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
1906 msgid "Start Printer"
1907 msgstr "Iniciar impresora"
1909 msgid "Stop Printer"
1910 msgstr "Detener impresora"
1913 msgstr "Iniciar clase"
1916 msgstr "Detener clase"
1919 msgstr "Aceptar trabajos"
1922 msgstr "Rechazar trabajos"
1925 msgstr "Purgar trabajos"
1927 msgid "Set As Default"
1928 msgstr "Poner como predeterminada"
1930 msgid "Administration"
1931 msgstr "Administración"
1933 msgid "Modify Class"
1934 msgstr "Modificar clase"
1937 msgstr "Añadir clase"
1940 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
1941 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1943 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
1944 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1946 msgid "Unable to modify class:"
1947 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
1949 msgid "Unable to add class:"
1950 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
1952 msgid "Modify Printer"
1953 msgstr "Modificar impresora"
1956 msgstr "Añadir impresora"
1959 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
1960 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1962 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
1963 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
1965 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1966 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
1968 msgid "Unable to modify printer:"
1969 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
1971 msgid "Unable to add printer:"
1972 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
1974 msgid "Set Printer Options"
1975 msgstr "Cambiar opciones impresora"
1977 msgid "Missing form variable!"
1978 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
1980 msgid "Unable to get PPD file!"
1981 msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD."
1983 msgid "Unable to open PPD file:"
1984 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
1989 msgid "Starting Banner"
1990 msgstr "Banner inicial"
1992 msgid "Ending Banner"
1993 msgstr "Banner final"
1998 msgid "Error Policy"
1999 msgstr "Directiva de error"
2001 msgid "Operation Policy"
2002 msgstr "Directiva de operación"
2004 msgid "PS Binary Protocol"
2005 msgstr "Protocolo Binario PS"
2010 msgid "Unable to set options:"
2011 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
2013 msgid "Change Settings"
2014 msgstr "Cambiar especificaciones"
2016 msgid "Unable to change server settings:"
2017 msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:"
2019 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2020 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
2022 msgid "Edit Configuration File"
2023 msgstr "Editar archivo de configuración"
2025 msgid "Unable to create temporary file:"
2026 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
2028 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2029 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
2031 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2032 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
2034 msgid "Delete Class"
2035 msgstr "Borrar clase"
2037 msgid "Unable to delete class:"
2038 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
2040 msgid "Delete Printer"
2041 msgstr "Borrar impresora"
2043 msgid "Unable to delete printer:"
2044 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
2046 msgid "Export Printers to Samba"
2047 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
2049 msgid "Unable to fork process!"
2050 msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
2052 msgid "Unable to connect to server!"
2053 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
2055 msgid "Unable to get printer attributes!"
2056 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
2058 msgid "Unable to convert PPD file!"
2059 msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD."
2061 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
2063 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2066 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
2068 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2071 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
2073 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2076 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
2078 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2081 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
2082 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows."
2084 msgid "No printer drivers found!"
2085 msgstr "No se han encontrado controladores de impresora."
2087 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
2088 msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb."
2091 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
2092 msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
2095 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
2096 msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d"
2098 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2100 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2103 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2105 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
2108 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2109 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
2111 msgid "Unable to change printer:"
2112 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2114 msgid "Set Allowed Users"
2115 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
2117 msgid "Unable to get printer attributes:"
2118 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
2120 msgid "Set Publishing"
2121 msgstr "Hacer pública"
2123 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2124 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
2129 msgid "Unable to get class list:"
2130 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
2132 msgid "Unable to get class status:"
2133 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
2136 msgstr "Mover trabajo"
2138 msgid "Unable to find destination for job!"
2139 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
2141 msgid "Move All Jobs"
2142 msgstr "Mover todos los trabajos"
2144 msgid "Unable to move job"
2145 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
2147 msgid "Unable to move jobs"
2148 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
2150 msgid "Print Test Page"
2151 msgstr "Imprimir página de prueba"
2153 msgid "Unable to print test page:"
2154 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
2159 msgid "Job operation failed:"
2160 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
2165 msgid "Unable to get printer list:"
2166 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
2168 msgid "Unable to get printer status:"
2169 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
2174 msgid "Unable to open PPD file"
2175 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
2177 msgid "NULL PPD file pointer"
2178 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
2180 msgid "Memory allocation error"
2181 msgstr "Error de reserva de memoria"
2183 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2184 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
2186 msgid "Missing value string"
2187 msgstr "Falta cadena de valores"
2189 msgid "Internal error"
2190 msgstr "Error interno"
2192 msgid "Bad OpenGroup"
2193 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2195 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2196 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
2198 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2199 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2201 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2202 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
2204 msgid "Bad OrderDependency"
2205 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2207 msgid "Bad UIConstraints"
2208 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2210 msgid "Missing asterisk in column 1"
2211 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
2213 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2214 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
2216 msgid "Illegal control character"
2217 msgstr "Carácter de control ilegal"
2219 msgid "Illegal main keyword string"
2220 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
2222 msgid "Illegal option keyword string"
2223 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
2225 msgid "Illegal translation string"
2226 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
2228 msgid "Illegal whitespace character"
2229 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
2231 msgid "Bad custom parameter"
2232 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2235 msgstr "Desconocido"
2243 msgid "No authentication information provided!"
2244 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
2247 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2248 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
2251 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2252 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2255 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2256 msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2258 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2260 "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2262 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2264 "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora "
2265 "de Windows 2000.\n"
2268 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2269 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
2271 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2272 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
2275 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2276 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
2280 "Device: uri = %s\n"
2283 " make-and-model = %s\n"
2286 "Dispositivo: uri = %s\n"
2289 " make-and-model = %s\n"
2294 "Model: name = %s\n"
2295 " natural_language = %s\n"
2296 " make-and-model = %s\n"
2299 "Modelo: nombre = %s\n"
2300 " natural_language = %s\n"
2301 " make-and-model = %s\n"
2304 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2305 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
2307 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2309 "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n"
2312 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2313 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
2317 "%s not accepting requests since %s -\n"
2320 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2324 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2325 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
2329 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2332 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
2339 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2340 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
2343 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2344 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
2347 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2348 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
2351 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2352 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
2355 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2356 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2360 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2362 "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
2366 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2367 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
2370 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2372 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
2376 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2377 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
2380 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2381 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
2385 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
2388 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
2389 "salida puede no ser correcta.\n"
2392 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2393 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
2396 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2397 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
2400 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2401 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
2404 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2405 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
2408 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2409 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
2412 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2413 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
2416 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2417 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
2421 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2423 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
2427 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2428 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
2431 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
2432 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
2435 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2436 msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2439 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2440 msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n"
2443 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2445 "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
2448 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
2449 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
2452 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
2453 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
2456 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
2457 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
2460 msgid "%s: %s failed: %s\n"
2461 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
2464 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
2465 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
2468 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
2469 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
2472 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
2473 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
2476 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
2477 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
2480 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2482 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
2486 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
2487 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
2490 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
2491 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
2494 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
2495 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
2498 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
2499 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
2502 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
2503 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
2506 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
2507 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
2510 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
2511 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
2514 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
2515 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
2518 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
2519 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
2522 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
2524 "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
2527 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
2528 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
2531 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
2532 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
2535 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
2536 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
2539 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
2540 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
2543 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
2544 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
2548 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2550 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
2551 "una ID de trabajo.\n"
2555 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
2558 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
2562 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
2563 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
2566 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
2567 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
2570 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
2571 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
2574 msgstr "Imprimir trabajo:"
2598 msgstr "desconocido"
2609 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
2610 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
2612 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
2613 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
2615 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2617 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
2620 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2622 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
2626 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2627 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
2630 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2631 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
2634 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2636 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2637 "-f Run in the foreground\n"
2638 "-F Run in the foreground but detach\n"
2639 "-h Show this usage message\n"
2640 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2642 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
2644 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
2645 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
2646 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
2647 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
2648 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
2651 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
2652 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
2655 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
2657 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
2661 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
2664 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
2665 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
2667 msgid "Printer Maintenance"
2668 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2670 msgid "Unable to send maintenance job:"
2671 msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:"
2674 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2675 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
2678 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
2679 msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
2682 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
2683 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
2686 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
2688 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
2692 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
2695 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
2696 "caracteres de 8-bits.\n"
2700 " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
2702 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
2707 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
2708 "8-bit characters!\n"
2710 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
2711 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
2714 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
2715 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
2721 msgid "Missing value on line %d!\n"
2722 msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n"
2725 msgid "Missing double quote on line %d!\n"
2726 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n"
2729 msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
2730 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %s.\n"
2733 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2735 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2739 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
2741 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
2745 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2747 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2748 "Windows 2000 (%d).\n"
2751 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2753 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2757 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2759 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2760 "Windows 9x (%d).\n"
2762 msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
2763 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
2765 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2767 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
2771 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
2773 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
2776 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2777 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2780 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2781 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2782 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2783 " -a Export all printers\n"
2784 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2785 " -v Be verbose (show commands)\n"
2787 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
2788 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
2791 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
2793 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
2794 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
2795 " -a Exporta todas las impresoras\n"
2796 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
2797 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
2800 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2802 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2806 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2808 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
2812 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2814 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2815 "Windows 2000 (%d)."
2818 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2820 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2824 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2826 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2829 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2830 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
2832 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2834 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
2838 msgid "open of %s failed: %s"
2839 msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s"
2842 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2843 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
2846 msgid "stat of %s failed: %s"
2847 msgstr "verificación de %s ha fallado: %s"
2850 msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
2851 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
2854 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
2855 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
2858 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
2859 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
2863 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2866 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
2870 msgid "Unsupported format '%s'!"
2871 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2878 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
2879 " REF: Page 25, Line Length\n"
2881 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
2882 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
2885 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
2886 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2888 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
2889 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
2893 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
2894 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
2896 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
2897 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
2901 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
2902 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
2904 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
2905 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
2909 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
2910 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
2912 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
2913 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
2917 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
2918 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
2920 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
2921 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
2925 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
2926 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
2928 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
2929 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
2933 " Missing %%EndComments comment!\n"
2934 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
2936 " Falta comentario %%EndComments.\n"
2937 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
2941 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
2942 " REF: Page 53, %%Page:\n"
2944 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
2945 " REF: Página 53, %%Page:\n"
2948 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
2949 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
2952 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
2953 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
2956 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
2957 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
2962 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
2963 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
2966 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
2967 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
2970 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
2971 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
2974 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2975 " cupstestdsc [options] -\n"
2979 " -h Show program usage\n"
2981 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2984 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
2985 " cupstestdsc [opciones] -\n"
2989 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
2991 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
2995 msgid "Password for %s on %s? "
3000 " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3001 " REF: Page 72, section 5.5\n"
3003 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
3004 " REF: Página 122, sección 5.17\n"