4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 22:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre@tiscali.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgstr "\t\t(todos)\n"
31 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d entradas\n"
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tSe necesita un banner\n"
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tConexión: directa\n"
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tConexión: remota\n"
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\tDescripción: %s\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
73 "\tFormulario montado:\n"
74 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
75 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tUbicación: %s\n"
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemonio presente\n"
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tno hay entradas\n"
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tla impresión está activada\n"
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\ten cola para %s\n"
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tla cola está activada\n"
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\trazón desconocida\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
139 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " PASA FileVersion\n"
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " PASA FormatVersion\n"
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " PASA Manufacturer\n"
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " PASA ModelName\n"
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " PASA NickName\n"
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " PASA PCFileName\n"
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " PASA PSVersion\n"
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " PASA PageRegion\n"
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " PASA PageSize\n"
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASA Product\n"
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " PASA ShortNickName\n"
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
232 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
233 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
244 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
245 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
249 " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
253 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
255 " REF: Page 122, section 5.17\n"
257 " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o "
259 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
262 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
264 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
268 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
269 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
271 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
273 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
276 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
277 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
280 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
281 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
283 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
285 " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n"
288 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
292 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
296 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
300 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
303 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
304 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
308 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
309 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
311 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
312 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
315 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
318 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
319 "especificación PPD.\n"
320 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
323 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
324 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
326 " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los "
328 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
331 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
332 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
334 " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba "
336 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
339 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
340 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
342 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
344 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
347 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
348 msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
351 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
353 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
357 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
359 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
363 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
364 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
367 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
368 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
371 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
372 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
375 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
377 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
380 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
382 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
386 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
390 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
391 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
394 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
395 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
398 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
402 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
407 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
408 " REF: Page 72, section 5.5\n"
410 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
411 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
415 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
416 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
418 " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n"
419 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
423 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
424 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
426 " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n"
427 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
431 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
432 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
434 " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n"
435 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
438 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
439 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
441 " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n"
442 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
445 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
446 " REF: Page 211, table D.1.\n"
448 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
449 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
453 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
454 " REF: Page 211, table D.1.\n"
456 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
457 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
461 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
462 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
464 " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n"
465 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
468 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
469 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
471 " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n"
472 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
475 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
476 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
478 " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n"
479 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
482 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
483 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
485 " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n"
486 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
490 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
491 " REF: Page 122, section 5.17\n"
493 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
494 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
498 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
499 " REF: Page 84, section 5.9\n"
501 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
502 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
505 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
506 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
509 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
510 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
513 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
515 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
516 "caracteres de 8-bits.\n"
520 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
521 "8-bit characters!\n"
523 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
524 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
528 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
531 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
532 "caracteres de 8-bits.\n"
536 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
537 " REF: Page 122, section 5.17\n"
539 " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n"
540 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
544 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
547 " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n"
548 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
551 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
552 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
554 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
555 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
558 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
559 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
561 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
562 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
565 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
566 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
568 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
569 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
572 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
575 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
576 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
580 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
581 " REF: Page 41, section 5.\n"
582 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
584 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
585 " REF: Página 41, sección 5.\n"
586 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
589 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
590 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
592 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
593 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
596 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
597 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
599 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
600 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
603 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
604 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
606 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
607 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
610 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
611 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
613 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
614 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
617 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
618 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
620 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
621 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
624 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
625 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
627 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
628 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
631 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
632 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
634 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
635 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
638 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
639 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
641 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
642 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
645 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
646 " REF: Page 41, section 5.\n"
647 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
649 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
650 " REF: Página 41, sección 5.\n"
651 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
654 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
655 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
657 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
658 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
662 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
663 " REF: Page 41, section 5.\n"
664 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
666 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
667 " REF: Página 41, sección 5.\n"
668 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
671 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
672 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
674 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
675 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
678 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
679 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
681 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
682 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
685 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
686 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
690 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
691 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
693 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
694 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
698 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
699 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
701 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
702 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
706 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
707 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
709 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
710 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
714 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
715 " REF: Page 25, Line Length\n"
717 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
718 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
721 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
722 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
724 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
725 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
729 " Missing %%EndComments comment!\n"
730 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
732 " Falta comentario %%EndComments.\n"
733 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
737 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
738 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
740 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
741 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
745 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
746 " REF: Page 53, %%Page:\n"
748 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
749 " REF: Página 53, %%Page:\n"
753 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
754 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
756 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
757 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
759 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
760 msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
763 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
764 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
767 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
768 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
771 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
772 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
774 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
775 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
778 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
779 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
782 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
783 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
791 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
794 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
799 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
802 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
808 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
809 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
812 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
813 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
816 msgid "%s accepting requests since %s\n"
817 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
820 msgid "%s cannot be changed."
821 msgstr "%s no puede ser cambiado."
824 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
825 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
828 msgid "%s is not ready\n"
829 msgstr "%s no está preparada\n"
832 msgid "%s is ready\n"
833 msgstr "%s está preparada\n"
836 msgid "%s is ready and printing\n"
837 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
841 "%s not accepting requests since %s -\n"
844 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
848 msgid "%s not supported!"
849 msgstr "No se admite el uso de %s."
852 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
853 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
857 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
860 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
864 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
865 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
868 msgid "%s: %s failed: %s\n"
869 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
872 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
873 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
877 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
879 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
883 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
884 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
887 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
889 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
894 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
896 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
897 "una ID de trabajo.\n"
900 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
901 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
904 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
905 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
908 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
909 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
912 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
913 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
916 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
917 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
920 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
921 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
924 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
925 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
928 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
929 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
932 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
933 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
936 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
937 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
940 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
941 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
944 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
945 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
948 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
949 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
952 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
953 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
956 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
957 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
960 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
961 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
964 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
965 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
968 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
969 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
972 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
973 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
976 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
977 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
980 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
981 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
985 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
988 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
992 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
993 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
996 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
997 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1000 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1001 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
1004 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1006 "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
1009 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1010 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
1013 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1014 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1017 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1018 msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1021 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1022 msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1025 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1026 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
1029 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1030 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
1033 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1034 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
1037 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1038 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
1041 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1042 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
1045 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1047 "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
1050 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1051 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
1054 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1055 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n"
1058 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1059 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
1062 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1063 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
1066 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1067 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
1070 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1071 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1074 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1075 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
1079 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1082 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
1083 "salida puede no ser correcta.\n"
1086 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1087 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1090 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1091 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1094 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1095 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
1098 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1099 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1103 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1105 "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1109 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1110 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
1113 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1114 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
1116 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1117 msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n"
1119 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1121 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
1124 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1126 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
1130 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1131 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
1134 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1135 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
1138 msgstr "Aceptar trabajos"
1141 msgstr "Añadir clase"
1144 msgstr "Añadir impresora"
1146 msgid "Add RSS Subscription"
1149 msgid "Administration"
1150 msgstr "Administración"
1153 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1155 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
1159 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1160 msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
1162 msgid "Bad OpenGroup"
1163 msgstr "OpenGroup incorrecto"
1165 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1166 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
1168 msgid "Bad OrderDependency"
1169 msgstr "OrderDependency incorrecto"
1171 msgid "Bad UIConstraints"
1172 msgstr "UIConstraints incorrecto"
1175 msgid "Bad copies value %d."
1176 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
1178 msgid "Bad custom parameter"
1179 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
1182 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1183 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
1186 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1187 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
1189 msgid "Bad job-priority value!"
1190 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
1192 msgid "Bad job-state value!"
1193 msgstr "Valor job-state incorrecto."
1196 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1197 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
1200 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1201 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
1204 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1205 msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
1208 msgid "Bad number-up value %d."
1209 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
1212 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1213 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d."
1216 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1217 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
1220 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1221 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
1224 msgid "Bad printer-state value %d!"
1225 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
1228 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1229 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
1232 msgid "Bad subscription ID!"
1233 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
1238 msgid "Cancel RSS Subscription"
1241 msgid "Change Settings"
1242 msgstr "Cambiar especificaciones"
1245 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1246 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
1252 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1254 "exit help quit status ?\n"
1256 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
1258 "exit help quit status ?\n"
1261 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1262 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
1270 msgid "Delete Class"
1271 msgstr "Borrar clase"
1273 msgid "Delete Printer"
1274 msgstr "Borrar impresora"
1277 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1278 msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos."
1280 msgid "Developer almost empty."
1283 msgid "Developer empty!"
1288 "Device: uri = %s\n"
1291 " make-and-model = %s\n"
1294 "Dispositivo: uri = %s\n"
1297 " make-and-model = %s\n"
1304 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1305 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
1308 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1309 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
1312 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1313 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
1316 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1320 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1324 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1328 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1332 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1333 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
1336 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1340 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1344 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1347 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1351 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1355 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1358 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1362 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1366 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1370 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1371 msgstr "Archivo PPD vacío."
1373 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1377 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1381 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1385 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1390 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1394 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1398 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1402 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1405 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1408 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1412 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1416 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1417 msgstr "La impresora no está compartida."
1420 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1424 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1428 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1429 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1432 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1433 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
1436 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1437 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1440 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1441 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
1444 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1445 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1448 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1449 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
1452 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1453 msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
1456 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1457 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
1460 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1461 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1464 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1465 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
1468 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1469 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
1472 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1473 msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1476 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1477 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
1480 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1481 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1484 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1485 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1488 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1489 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1492 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1493 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
1496 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1497 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1500 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1501 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
1504 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1505 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1508 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1509 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1512 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1516 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1520 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1522 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
1525 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1529 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1530 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
1533 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1534 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1537 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1538 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1541 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1545 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1546 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1549 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1553 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1557 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1558 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
1561 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1562 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1565 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1566 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1569 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1573 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1577 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1582 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1586 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1590 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1594 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1598 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1599 msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
1602 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1607 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1610 msgid "Edit Configuration File"
1611 msgstr "Editar archivo de configuración"
1613 msgid "Empty PPD file!"
1614 msgstr "Archivo PPD vacío."
1616 msgid "Ending Banner"
1617 msgstr "Banner final"
1619 msgid "Enter old password:"
1620 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
1622 msgid "Enter password again:"
1623 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
1625 msgid "Enter password:"
1626 msgstr "Introduzca la contraseña:"
1629 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1630 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1631 "valid Kerberos ticket."
1633 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
1634 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
1635 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
1637 msgid "Error Policy"
1638 msgstr "Directiva de error"
1640 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1641 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1643 msgid "Export Printers to Samba"
1644 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
1650 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1655 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1656 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1658 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
1659 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
1661 msgid "Fuser temperature high!"
1664 msgid "Fuser temperature low!"
1670 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1671 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
1677 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1681 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1682 msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
1684 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1688 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1692 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1695 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1698 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1702 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1705 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1708 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1712 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1715 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1718 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1721 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1724 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1727 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1730 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1733 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1736 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1740 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1744 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1747 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1751 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1755 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1758 msgid "INFO: Sending data\n"
1762 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1766 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1770 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1774 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1778 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1781 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1784 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1787 msgid "Illegal control character"
1788 msgstr "Carácter de control ilegal"
1790 msgid "Illegal main keyword string"
1791 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
1793 msgid "Illegal option keyword string"
1794 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
1796 msgid "Illegal translation string"
1797 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
1799 msgid "Illegal whitespace character"
1800 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
1802 msgid "Ink/toner almost empty."
1805 msgid "Ink/toner empty!"
1808 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1811 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1814 msgid "Interlock open."
1817 msgid "Internal error"
1818 msgstr "Error interno"
1824 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1825 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
1828 msgid "Job #%d does not exist!"
1829 msgstr "El trabajo #%d no existe."
1832 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1833 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
1836 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1837 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
1840 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1841 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
1844 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1845 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
1848 msgid "Job #%d is not complete!"
1849 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
1852 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1853 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
1856 msgid "Job #%d is not held!"
1857 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
1860 msgid "Job #%s does not exist!"
1861 msgstr "El trabajo #%s no existe."
1864 msgid "Job %d not found!"
1865 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
1868 msgid "Job Completed"
1875 msgid "Job Options Changed"
1876 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
1882 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1883 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
1885 msgid "Job operation failed:"
1886 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
1888 msgid "Job state cannot be changed."
1889 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
1891 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1892 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
1898 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1899 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
1901 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1902 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
1904 msgid "List Available Printers"
1908 msgstr "Tamaño de papel"
1910 msgid "Media Source"
1911 msgstr "Fuente del papel"
1914 msgstr "Tipo de papel"
1918 msgstr "Tipo de papel"
1920 msgid "Media tray almost empty."
1923 msgid "Media tray empty!"
1926 msgid "Media tray missing!"
1929 msgid "Media tray needs to be filled."
1932 msgid "Memory allocation error"
1933 msgstr "Error de reserva de memoria"
1935 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1936 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
1938 msgid "Missing asterisk in column 1"
1939 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
1942 msgid "Missing double quote on line %d!"
1943 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
1945 msgid "Missing form variable!"
1946 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
1948 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1949 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
1951 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1952 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
1954 msgid "Missing required attributes!"
1955 msgstr "Faltan atributos necesarios."
1958 msgid "Missing value on line %d!"
1959 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
1961 msgid "Missing value string"
1962 msgstr "Falta cadena de valores"
1966 "Model: name = %s\n"
1967 " natural_language = %s\n"
1968 " make-and-model = %s\n"
1971 "Modelo: nombre = %s\n"
1972 " natural_language = %s\n"
1973 " make-and-model = %s\n"
1976 msgid "Modify Class"
1977 msgstr "Modificar clase"
1979 msgid "Modify Printer"
1980 msgstr "Modificar impresora"
1982 msgid "Move All Jobs"
1983 msgstr "Mover todos los trabajos"
1986 msgstr "Mover trabajo"
1989 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1992 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1995 msgid "NULL PPD file pointer"
1996 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
2001 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2002 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
2005 msgid "No active jobs on %s!"
2006 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
2008 msgid "No attributes in request!"
2009 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
2011 msgid "No authentication information provided!"
2012 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
2014 msgid "No default printer"
2015 msgstr "No hay impresora predeterminada"
2017 msgid "No destinations added."
2018 msgstr "No se han añadido destinos."
2021 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
2023 msgid "No subscription attributes in request!"
2024 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
2026 msgid "No subscriptions found."
2027 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
2033 msgid "Not allowed to print."
2034 msgstr "No hay impresora predeterminada"
2039 msgid "OPC almost at end-of-life."
2042 msgid "OPC at end-of-life!"
2045 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2046 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
2048 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2049 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
2051 msgid "Operation Policy"
2052 msgstr "Directiva de operación"
2054 msgid "Options Installed"
2055 msgstr "Opciones instaladas"
2057 msgid "Out of toner!"
2061 msgstr "Modo de salida"
2063 msgid "Output bin almost full."
2066 msgid "Output bin full!"
2070 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2071 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
2074 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2076 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
2079 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2080 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
2083 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2085 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
2088 msgid "Output tray missing!"
2094 msgid "PS Binary Protocol"
2095 msgstr "Protocolo Binario PS"
2098 msgid "Password for %s on %s? "
2099 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
2102 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2103 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
2109 msgstr "Imprimir trabajo:"
2111 msgid "Print Test Page"
2112 msgstr "Imprimir página de prueba"
2115 msgid "Printer Added"
2119 msgid "Printer Deleted"
2120 msgstr "La impresora no está compartida."
2122 msgid "Printer Maintenance"
2123 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2126 msgid "Printer Modified"
2127 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2130 msgid "Printer Stopped"
2131 msgstr "La impresora no está compartida."
2134 msgid "Printer off-line."
2135 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2144 msgstr "Purgar trabajos"
2146 msgid "Quota limit reached."
2147 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
2149 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2150 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
2153 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2155 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
2158 msgstr "Rechazar trabajos"
2164 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2165 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
2167 msgid "Server Restarted"
2170 msgid "Server Security Auditing"
2173 msgid "Server Started"
2176 msgid "Server Stopped"
2179 msgid "Set Allowed Users"
2180 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
2182 msgid "Set As Default"
2183 msgstr "Poner como predeterminada"
2186 msgid "Set Class Options"
2187 msgstr "Cambiar opciones impresora"
2189 msgid "Set Printer Options"
2190 msgstr "Cambiar opciones impresora"
2192 msgid "Set Publishing"
2193 msgstr "Hacer pública"
2196 msgstr "Iniciar clase"
2198 msgid "Start Printer"
2199 msgstr "Iniciar impresora"
2201 msgid "Starting Banner"
2202 msgstr "Banner inicial"
2205 msgstr "Detener clase"
2207 msgid "Stop Printer"
2208 msgstr "Detener impresora"
2211 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2215 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2219 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2220 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2222 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
2223 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2226 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2228 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
2232 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2233 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
2236 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2237 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2239 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
2240 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2242 msgid "The printer or class is not shared!"
2243 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
2245 msgid "The printer or class was not found."
2246 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
2249 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2250 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
2252 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2253 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
2256 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2258 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
2262 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2264 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
2265 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
2269 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2270 "(?), or the pound sign (#)."
2272 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
2273 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2278 msgid "Too many active jobs."
2279 msgstr "Demasiados trabajos activos."
2281 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2282 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
2285 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2286 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
2288 msgid "Unable to add class:"
2289 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
2292 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2293 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
2295 msgid "Unable to add printer:"
2296 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
2298 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2299 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
2302 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2303 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2305 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2306 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
2308 msgid "Unable to change printer:"
2309 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2311 msgid "Unable to change server settings:"
2312 msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:"
2315 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2317 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
2321 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2322 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
2324 msgid "Unable to copy PPD file!"
2325 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
2328 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2330 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2334 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2336 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2340 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2341 msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s."
2343 msgid "Unable to create temporary file:"
2344 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
2346 msgid "Unable to delete class:"
2347 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
2349 msgid "Unable to delete printer:"
2350 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
2352 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2353 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
2355 msgid "Unable to find destination for job!"
2356 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
2358 msgid "Unable to get class list:"
2359 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
2361 msgid "Unable to get class status:"
2362 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
2364 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2365 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
2367 msgid "Unable to get printer attributes:"
2368 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
2370 msgid "Unable to get printer list:"
2371 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
2373 msgid "Unable to get printer status:"
2374 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
2377 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2379 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2380 "Windows 2000 (%d)."
2383 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2385 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2388 msgid "Unable to modify class:"
2389 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
2391 msgid "Unable to modify printer:"
2392 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
2394 msgid "Unable to move job"
2395 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
2397 msgid "Unable to move jobs"
2398 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
2400 msgid "Unable to open PPD file"
2401 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
2403 msgid "Unable to open PPD file:"
2404 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
2406 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2407 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
2409 msgid "Unable to print test page:"
2410 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
2413 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2414 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2416 msgid "Unable to send maintenance job:"
2417 msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:"
2420 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2422 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
2424 msgid "Unable to set options:"
2425 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
2427 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2428 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
2431 msgstr "Desconocido"
2434 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2435 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
2438 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2439 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
2442 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2443 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
2446 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2447 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
2450 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2451 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
2454 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2455 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
2458 msgid "Unsupported format '%s'!"
2459 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2462 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2463 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
2468 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2469 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2470 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2471 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2472 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2473 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2478 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
2479 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
2480 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
2481 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
2482 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
2483 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
2487 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2491 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2495 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2496 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2499 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2500 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2501 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2502 " -a Export all printers\n"
2503 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2504 " -v Be verbose (show commands)\n"
2506 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
2507 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
2510 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
2512 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
2513 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
2514 " -a Exporta todas las impresoras\n"
2515 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
2516 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
2519 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2523 " -E Enable encryption\n"
2524 " -U username Specify username\n"
2525 " -h server[:port] Specify server address\n"
2527 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2528 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2529 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2530 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2531 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2532 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2536 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2538 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2539 "-f Run in the foreground\n"
2540 "-F Run in the foreground but detach\n"
2541 "-h Show this usage message\n"
2542 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2544 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
2546 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
2547 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
2548 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
2549 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
2550 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
2553 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
2557 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2558 " -n copies Set number of copies\n"
2559 " -o name=value Set option(s)\n"
2560 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2561 " -t title Set title\n"
2565 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2566 " cupstestdsc [options] -\n"
2570 " -h Show program usage\n"
2572 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2575 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
2576 " cupstestdsc [opciones] -\n"
2580 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
2582 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
2586 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2587 " program | cupstestppd [options] -\n"
2591 " -R root-directory Set alternate root\n"
2592 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2593 " Issue warnings instead of errors\n"
2594 " -q Run silently\n"
2595 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2596 " -v Be slightly verbose\n"
2597 " -vv Be very verbose\n"
2600 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2601 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
2604 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2605 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2606 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2607 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2609 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
2610 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
2611 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
2612 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
2614 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2615 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
2618 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2619 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2620 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2622 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
2623 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
2624 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
2627 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2629 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
2632 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2636 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2637 msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
2639 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2642 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2645 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2649 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2654 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2660 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2666 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2671 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2675 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2676 "Conventions and may not print correctly!\n"
2680 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2681 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
2684 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2685 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
2688 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2689 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2693 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2697 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2699 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
2707 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2710 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
2722 msgid "cups-deviced failed to execute."
2723 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
2725 msgid "cups-driverd failed to execute."
2726 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
2729 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2730 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
2733 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2734 msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
2737 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2738 msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
2740 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2742 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
2746 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2747 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
2750 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2751 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
2753 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2755 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
2759 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
2762 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2766 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
2770 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
2774 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
2775 msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n"
2777 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2778 msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
2780 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2781 msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
2784 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2785 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
2788 msgid "device for %s: %s\n"
2789 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
2794 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2795 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
2800 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2801 msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido."
2803 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2805 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
2807 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2808 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
2810 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2811 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
2813 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2814 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
2816 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2817 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
2819 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2820 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
2822 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2823 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
2825 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2826 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
2828 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2829 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2831 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2832 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
2834 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2835 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
2837 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2838 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
2840 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2841 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
2843 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2844 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
2846 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2847 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
2849 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2850 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
2852 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2853 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
2856 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2857 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
2860 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2861 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
2863 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2865 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
2869 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2870 " You must specify a printer name first!\n"
2872 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
2873 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
2876 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2877 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
2880 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2881 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
2884 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2885 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
2888 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2889 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
2892 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2893 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
2896 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2897 " You must specify a printer name first!\n"
2899 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
2900 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2903 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2904 " You must specify a printer name first!\n"
2906 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
2907 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2910 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2911 " You must specify a printer name first!\n"
2913 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
2914 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2917 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2918 " You must specify a printer name first!\n"
2920 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
2921 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2924 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2925 " You must specify a printer name first!\n"
2927 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
2928 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2931 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2932 " You must specify a printer name first!\n"
2934 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
2935 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2938 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2939 " You must specify a printer name first!\n"
2941 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
2942 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2945 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2946 " You must specify a printer name first!\n"
2948 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
2949 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2952 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2953 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
2956 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2957 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
2960 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2961 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
2963 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2965 "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
2971 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2972 msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
2975 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2976 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
2979 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2980 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
2983 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2984 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
2987 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2988 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
2991 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2992 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
2994 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2995 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
2998 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2999 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
3002 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
3003 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
3006 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
3007 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
3009 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
3010 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
3012 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
3013 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
3015 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
3016 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
3018 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
3019 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
3021 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
3022 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
3025 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
3026 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
3027 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
3029 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
3030 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
3031 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
3033 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
3034 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
3037 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
3038 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
3041 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
3042 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
3045 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3046 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
3049 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3051 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
3055 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3056 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
3059 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3060 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
3062 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3063 msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
3067 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3070 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
3074 msgid "members of class %s:\n"
3075 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
3077 msgid "no entries\n"
3078 msgstr "no hay entradas\n"
3080 msgid "no system default destination\n"
3081 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
3083 msgid "notify-events not specified!"
3084 msgstr "notify-events no especificado."
3087 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3088 msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."
3091 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3092 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
3095 msgid "open of %s failed: %s"
3096 msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s"
3102 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3103 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
3106 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3107 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
3110 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3111 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
3114 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3115 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
3118 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3119 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
3122 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3123 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
3129 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3130 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
3132 msgid "scheduler is not running\n"
3133 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
3135 msgid "scheduler is running\n"
3136 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
3139 msgid "stat of %s failed: %s"
3140 msgstr "verificación de %s ha fallado: %s"
3142 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3143 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
3149 msgid "system default destination: %s\n"
3150 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
3153 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3154 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
3157 msgstr "desconocido"
3162 #~ msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
3163 #~ msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
3166 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3167 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3169 #~ " **FALLO** 1284DeviceId debe ser 1284DeviceID.\n"
3170 #~ " REF: Página 72, sección 5.5\n"
3173 #~ msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
3175 #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s "
3176 #~ "desaparecida.\n"
3180 #~ " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice "
3183 #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
3186 #~ msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
3187 #~ msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
3189 #~ msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
3190 #~ msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
3192 #~ msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
3194 #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s "
3195 #~ "desaparecida.\n"
3198 #~ " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %"
3201 #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
3204 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3205 #~ msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n"
3207 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3208 #~ msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
3211 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3214 #~ "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n"
3217 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3218 #~ msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
3221 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3224 #~ "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n"
3227 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3228 #~ msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n"
3230 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3231 #~ msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n"
3236 #~ msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
3237 #~ msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
3239 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3240 #~ msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d.\n"
3246 #~ "Device: uri = %s\n"
3249 #~ " make-and-model = %s\n"
3251 #~ "Dispositivo: uri = %s\n"
3254 #~ " make-and-model = %s\n"
3257 #~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
3258 #~ msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
3261 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3262 #~ "access this page."
3264 #~ "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3265 #~ "contraseña de root para poder acceder a esta página."
3270 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3271 #~ msgstr "El trabajo #%d no existe."
3273 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3274 #~ msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar."
3276 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3277 #~ msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3279 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3280 #~ msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n"
3282 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3283 #~ msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n"
3286 #~ "Model: name = %s\n"
3287 #~ " natural_language = %s\n"
3288 #~ " make-and-model = %s\n"
3290 #~ "Modelo: nombre = %s\n"
3291 #~ " natural_language = %s\n"
3292 #~ " make-and-model = %s\n"
3294 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3295 #~ msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
3297 #~ msgid "No printer drivers found!"
3298 #~ msgstr "No se han encontrado controladores de impresora."
3300 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3301 #~ msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3304 #~ msgstr "Impresora"
3306 #~ msgid "Printer not shared!"
3307 #~ msgstr "La impresora no está compartida."
3309 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3310 #~ msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3312 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3313 #~ msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido."
3315 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3316 #~ msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d."
3318 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3319 #~ msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
3321 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3322 #~ msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD."
3324 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3326 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
3329 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3331 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3332 #~ "Windows 2000 (%d).\n"
3334 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3336 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3339 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3341 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3342 #~ "Windows 9x (%d).\n"
3344 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3346 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3349 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3350 #~ msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb."
3352 #~ msgid "Unable to fork process!"
3353 #~ msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
3355 #~ msgid "Unable to get PPD file!"
3356 #~ msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD."
3358 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3359 #~ msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
3361 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3363 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3364 #~ "Windows 2000 (%d).\n"
3366 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3368 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3371 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3373 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3374 #~ "Windows 9x (%d).\n"
3376 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3378 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3381 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3383 #~ "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
3385 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3386 #~ msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows."
3389 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3390 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3393 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3394 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3395 #~ " -a Export all printers\n"
3396 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3397 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3399 #~ "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n"
3400 #~ " cupsaddsmb (opciones) -a\n"
3403 #~ " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
3404 #~ " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
3405 #~ " -a Exporta todas las impresoras\n"
3406 #~ " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
3407 #~ " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
3410 #~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd"
3412 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3414 #~ "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... "
3415 #~ "nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
3416 #~ " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3418 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3419 #~ msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n"
3421 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3422 #~ msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n"
3425 #~ msgstr "Variable"
3427 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3429 #~ "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
3432 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3434 #~ "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3436 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3438 #~ "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3440 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3441 #~ msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3443 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3444 #~ msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"."
3446 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3448 #~ "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3450 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3452 #~ "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3454 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3456 #~ "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que "
3457 #~ "pertenece a \"%s\"."
3459 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3460 #~ msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página."
3462 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3463 #~ msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido."
3465 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3466 #~ msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido."
3468 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3469 #~ msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n"
3471 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3473 #~ "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
3475 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3477 #~ "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
3479 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3480 #~ msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
3482 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3483 #~ msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n"
3485 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3486 #~ msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d"
3488 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3489 #~ msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
3491 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3492 #~ msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n"
3494 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3495 #~ msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n"
3497 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3498 #~ msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n"
3500 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3502 #~ "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n"
3504 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3506 #~ "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de "
3509 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3511 #~ "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n"
3513 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3514 #~ msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n"
3516 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3518 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3519 #~ "impresoras de CUPS (%d).\n"
3521 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3523 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3524 #~ "impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
3526 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3528 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3529 #~ "impresoras de Windows 9x (%d).\n"
3532 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3534 #~ "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores "
3535 #~ "de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
3538 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3540 #~ "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores "
3541 #~ "de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
3543 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3544 #~ msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
3546 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3548 #~ "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows "
3552 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3554 #~ "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de "
3555 #~ "impresora de Windows 2000.\n"
3557 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3558 #~ msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n"
3560 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3561 #~ msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
3563 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3565 #~ "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
3569 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3571 #~ "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos "
3572 #~ "o un ID de trabajo.\n"
3574 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3575 #~ msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n"
3577 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3578 #~ msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n"
3580 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3581 #~ msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n"
3583 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3584 #~ msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n"
3586 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3587 #~ msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
3589 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3590 #~ msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n"
3592 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3593 #~ msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n"
3595 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3596 #~ msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n"
3598 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3599 #~ msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n"
3601 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3602 #~ msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n"
3604 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3605 #~ msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n"
3607 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3608 #~ msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n"
3610 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3611 #~ msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n"
3613 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3614 #~ msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n"
3616 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3617 #~ msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
3619 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3620 #~ msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n"
3622 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3623 #~ msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
3625 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3626 #~ msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n"
3628 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3630 #~ "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
3632 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3634 #~ "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
3636 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3637 #~ msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
3640 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3643 #~ "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el "
3644 #~ "destino \"%s\".\n"
3646 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3647 #~ msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3649 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3650 #~ msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n"
3652 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3654 #~ "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3656 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3657 #~ msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n"
3659 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3660 #~ msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n"
3662 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3664 #~ "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
3666 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3667 #~ msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3669 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3670 #~ msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
3672 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3673 #~ msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n"
3675 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3676 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n"
3678 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3679 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n"
3681 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3682 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n"
3684 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3685 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n"
3687 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3688 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n"
3690 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3691 #~ msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n"
3693 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3694 #~ msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n"
3696 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3697 #~ msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
3699 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3700 #~ msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n"
3702 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3703 #~ msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3705 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3706 #~ msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n"
3708 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3709 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n"
3712 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3715 #~ "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el "
3716 #~ "destino \"%s\".\n"
3718 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3719 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n"
3721 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3722 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n"
3724 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3725 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n"
3727 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3728 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n"
3730 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3731 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n"
3733 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3734 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n"
3736 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3737 #~ msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3739 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3740 #~ msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n"
3742 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3744 #~ "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún "
3747 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3748 #~ msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
3750 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3751 #~ msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
3753 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3755 #~ "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3757 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3758 #~ msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
3760 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3762 #~ "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3764 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3765 #~ msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n"
3768 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3771 #~ "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
3772 #~ "salida puede que no sea correcta.\n"
3774 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3776 #~ "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por "
3779 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3780 #~ msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n"
3782 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3783 #~ msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n"
3785 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3786 #~ msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
3788 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3789 #~ msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n"
3791 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3792 #~ msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n"
3794 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3795 #~ msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n"
3797 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3798 #~ msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n"
3800 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3801 #~ msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n"
3803 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3804 #~ msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n"
3807 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3809 #~ "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n"
3811 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3812 #~ msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n"
3814 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3816 #~ "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
3818 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3819 #~ msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n"
3821 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3822 #~ msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n"
3824 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3825 #~ msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n"
3827 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3828 #~ msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n"
3830 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3831 #~ msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n"
3833 #~ msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3834 #~ msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."