]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_fr.po
Merge changes from CUPS 1.3.1.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_fr.po
1 msgid "\t\t(all)\n"
2 msgstr "\t\t( tous )\n"
3 msgid "\t\t(none)\n"
4 msgstr "\t\t( aucun )\n"
5 msgid "\t%d entries\n"
6 msgstr "\t%d entrées\n"
7 msgid "\tAfter fault: continue\n"
8 msgstr "\tAprès une erreur : poursuivre\n"
9 msgid "\tAlerts:"
10 msgstr "\tAlertes :"
11 msgid "\tBanner required\n"
12 msgstr "\tBannière requise\n"
13 msgid "\tCharset sets:\n"
14 msgstr "\tJeux de caractères :\n"
15 msgid "\tConnection: direct\n"
16 msgstr "\tConnexion : directe\n"
17 msgid "\tConnection: remote\n"
18 msgstr "\tConnexion : distante\n"
19 msgid "\tDefault page size:\n"
20 msgstr "\tTaille de papier par défaut :\n"
21 msgid "\tDefault pitch:\n"
22 msgstr "\t« pitch » par défaut :\n"
23 msgid "\tDefault port settings:\n"
24 msgstr "\tParamètres par défaut du port :\n"
25 msgid "\tDescription: %s\n"
26 msgstr "\tDescription : %s\n"
27 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
28 msgstr "\tFormat monté :\n\tTypes de contenu : any\n\tTypes d’imprimante : unknown\n"
29 msgid "\tForms allowed:\n"
30 msgstr "\tFormats autorisés :\n"
31 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
32 msgstr "\tInterface : %s.ppd\n"
33 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
34 msgstr "\tInterface : %s/interfaces/%s\n"
35 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
36 msgstr "\tInterface : %s/ppd/%s.ppd\n"
37 msgid "\tLocation: %s\n"
38 msgstr "\tLieu : %s\n"
39 msgid "\tOn fault: no alert\n"
40 msgstr "\tEn cas d’erreur : pas d’alerte\n"
41 msgid "\tUsers allowed:\n"
42 msgstr "\tUtilisateurs autorisés :\n"
43 msgid "\tUsers denied:\n"
44 msgstr "\tUtilisateurs refusés :\n"
45 msgid "\tdaemon present\n"
46 msgstr "\tdémon présent\n"
47 msgid "\tno entries\n"
48 msgstr "\taucune entrée\n"
49 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
50 msgstr "\tl’imprimante est sur le périphérique « %s », vitesse -1\n"
51 msgid "\tprinting is disabled\n"
52 msgstr "\tl’impression est refusée\n"
53 msgid "\tprinting is enabled\n"
54 msgstr "\tl’impression est permise\n"
55 msgid "\tqueued for %s\n"
56 msgstr "\tmis en file d’attente pour %s\n"
57 msgid "\tqueuing is disabled\n"
58 msgstr "\tla mise en file d’attente est refusée\n"
59 msgid "\tqueuing is enabled\n"
60 msgstr "\tla mise en file d’attente est permise\n"
61 msgid "\treason unknown\n"
62 msgstr "\traison inconnue\n"
63 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
64 msgstr "\n RÉSULTATS DU TEST DE CONFORMITÉ DÉTAILLÉ\n"
65 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
66 msgstr " REF: Page 15, rubrique 3.1.\n"
67 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
68 msgstr " REF: Page 15, rubrique 3.2.\n"
69 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
70 msgstr " REF: Page 19, rubrique 3.3.\n"
71 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
72 msgstr " REF: Page 20, rubrique 3.4.\n"
73 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
74 msgstr " REF: Page 27, rubrique 3.5.\n"
75 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
76 msgstr " REF: Page 42, rubrique 5.2.\n"
77 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
78 msgstr " REF: Pages 16-17, rubrique 3.2.\n"
79 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
80 msgstr " REF: Pages 42-45, rubrique 5.2.\n"
81 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
82 msgstr " REF: Pages 45-46, rubrique 5.2.\n"
83 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
84 msgstr " REF: Pages 48-49, rubrique 5.2.\n"
85 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
86 msgstr " REF: Pages 52-54, rubrique 5.2.\n"
87 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
88 msgstr " %-39.39s %.0f octets\n"
89 msgid " PASS Default%s\n"
90 msgstr " PASS Default%s\n"
91 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
92 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
93 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
94 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
95 msgid " PASS FileVersion\n"
96 msgstr " PASS FileVersion\n"
97 msgid " PASS FormatVersion\n"
98 msgstr " PASS FormatVersion\n"
99 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
100 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
101 msgid " PASS LanguageVersion\n"
102 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
103 msgid " PASS Manufacturer\n"
104 msgstr " PASS fabricant\n"
105 msgid " PASS ModelName\n"
106 msgstr " PASS ModelName\n"
107 msgid " PASS NickName\n"
108 msgstr " PASS NickName\n"
109 msgid " PASS PCFileName\n"
110 msgstr " PASS PCFileName\n"
111 msgid " PASS PSVersion\n"
112 msgstr " PASS PSVersion\n"
113 msgid " PASS PageRegion\n"
114 msgstr " PASS PageRegion\n"
115 msgid " PASS PageSize\n"
116 msgstr " PASS PageSize\n"
117 msgid " PASS Product\n"
118 msgstr " PASS Produit\n"
119 msgid " PASS ShortNickName\n"
120 msgstr " PASS ShortNickName\n"
121 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
122 msgstr " WARN « %s %s » entre en conflit avec « %s %s »\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
123 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
124 msgstr " WARN %s n’a pas d’options correspondantes.\n"
125 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
126 msgstr " WARN %s partage un préfixe avec %s\n REF: Page 15, rubrique 3.2.\n"
127 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
128 msgstr " WARN Choix par défaut conflictuel.\n"
129 msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
130 msgstr " WARN Le mot-clé duplex %s doit être renommé Duplex ou JCLDuplex.\n REF: Page 122, rubrique 5.17\n"
131 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
132 msgstr " WARN Le fichier contient un mélange de fins de ligne CR, LF et CR LF.\n"
133 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
134 msgstr " WARN LanguageEncoding requis par spec. PPD 4.3\n REF: Pages 56-57, rubrique 5.3.\n"
135 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
136 msgstr " WARN La ligne %d ne contient que des espaces blancs.\n"
137 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
138 msgstr " WARN fabricant requis par spec. PPD 4.3\n REF: Pages 58-59, rubrique 5.3.\n"
139 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
140 msgstr " WARN Fichier APDialogExtension manquant « %s »\n"
141 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
142 msgstr " WARN Fichier APPrinterIconPath manquant « %s »\n"
143 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
144 msgstr " WARN Fichier cupsICCProfile manquant « %s »\n"
145 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
146 msgstr " WARN Les fichiers PPD d’un type autre que Windows doivent utiliser des fins de ligne uniquement avec LF et non CR LF.\n"
147 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
148 msgstr " WARN Version PPD obsolète %.1f.\n REF: Page 42, rubrique 5.2.\n"
149 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
150 msgstr " WARN PCFileName plus long que 8.3 violant les spec. PPD\n REF: Pages 61-62, rubrique 5.3.\n"
151 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
152 msgstr " WARN Le Protocole contient PJL mais les attributs JCL ne sont pas définis.\n REF: Pages 78-79, rubrique 5.7.\n"
153 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
154 msgstr " WARN Le protocole contient PJL et BCP ; sauf TBCP.\n REF: Pages 78-79, rubrique 5.7.\n"
155 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
156 msgstr " WARN ShortNickName requis par spec. PPD 4.3\n REF: Pages 64-65, rubrique 5.3.\n"
157 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
158 msgstr " %s %s %s n’existe pas.\n"
159 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
160 msgstr " %s Traduction « %s » UTF-8 erronée pour l’option %s.\n"
161 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
162 msgstr " %s Traduction « %s » UTF-8 erronée pour l’option %s, choix %s.\n"
163 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
164 msgstr " %s Valeur cupsFilter erronée ˝%s˝.\n"
165 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
166 msgstr " %s aleur cupsFilter erronée ˝%s˝.\n"
167 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
168 msgstr " %s Langue erronée ˝%s˝.\n"
169 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
170 msgstr " %s Traduction ˝%s˝ manquante pour l’option %s.\n"
171 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
172 msgstr " %s Traduction ˝%s˝ manquante pour l’option %s, choix %s.\n"
173 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
174 msgstr " %s Choix manquant *%s %s dans UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"
175 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
176 msgstr " %s Valeur cupsFilter erronée ˝%s˝.\n"
177 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
178 msgstr " %s Valeur cupsFilter erronée ˝%s˝.\n"
179 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
180 msgstr " %s Option manquante %s dans UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"
181 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
182 msgstr " %s Aucune traduction de base « %s » n’est comprise dans le fichier.\n"
183 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
184 msgstr " **FAIL** %s doit être 1284DeviceID!\n REF: Page 72, rubrique 5.5\n"
185 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
186 msgstr " **FAIL** Default%s %s ERRONÉ\n REF: Page 40, rubrique 4.5.\n"
187 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
188 msgstr " **FAIL** DefaultImageableArea %s ÉRRONÉ.\n REF: Page 102, rubrique 5.15.\n"
189 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
190 msgstr " **FAIL** DefaultPaperDimension %s ERRONÉ.\n REF: Page 103, rubrique 5.15.\n"
191 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
192 msgstr " **FAIL** attribut JobPatchFile dans le fichier erroné\n REF: Page 24, rubrique 3.4.\n"
193 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
194 msgstr " **FAIL** fabricant erroné (devrait être « HP »)\n REF: Page 211, tableau D.1.\n"
195 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
196 msgstr " **FAIL** Fabriquant erroné (devrait être ˝HP˝)\n REF: Page 211, tableau D.1.\n"
197 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
198 msgstr " **FAIL** ModelName erroné - \"%c\" non permis dans la chaîne.\n REF: Pages 59-60, rubrique 5.3.\n"
199 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
200 msgstr " **FAIL** PSVersion erroné - pas « (string) int ».\n REF: Pages 62-64, rubrique 5.3.\n"
201 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
202 msgstr " **FAIL** Produit erroné - pas « (string) ».\n REF: Page 62, rubrique 5.3.\n"
203 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
204 msgstr " **FAIL** ShortNickName erroné - dépasse les 31 caractères.\n REF: Pages 64-65, rubrique 5.3.\n"
205 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
206 msgstr " **FAIL** choix %s %s erroné.\n REF: Page 122, rubrique 5.17\n"
207 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
208 msgstr " **FAIL** choix %s erroné %s.\n REF: Page 84, rubrique 5.9\n"
209 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
210 msgstr " **FAIL** langue erronée ˝%s˝.\n"
211 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
212 msgstr " **FAIL** langue erronée ˝%s˝ - doit être en français.\n"
213 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
214 msgstr " **FAIL** Le code d’option par défaut ne peut être interprété : %s\n"
215 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
216 msgstr " **FAIL** La chaîne de traduction par défaut pour le choix %s d’option %s contient des caractères 8 bits.\n"
217 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
218 msgstr " **FAIL** La chaîne de traduction par défaut pour l’option %s contient des caractères 8 bits.\n"
219 msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
220 msgstr " **FAIL** Le %s requis ne définit aucun choix.\n REF: Page 122, rubrique 5.17\n"
221 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
222 msgstr " **FAIL** REQUIS Default%s\n REF: Page 40, rubrique 4.5.\n"
223 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
224 msgstr " **FAIL** DefaultImageableArea requise \n REF: Page 102, rubrique 5.15.\n"
225 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
226 msgstr " **FAIL** DefaultPaperDimension requise \n REF: Page 103, rubrique 5.15.\n"
227 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
228 msgstr " **FAIL** FileVersion REQUIS\n REF: Page 56, rubrique 5.3.\n"
229 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
230 msgstr " **FAIL** FormatVersion REQUIS\n REF: Page 56, rubrique 5.3.\n"
231 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
232 msgstr " **FAIL** ImageableArea requis pour la PageSize %s\n REF: Page 41, rubrique 5.\n REF: Page 102, rubrique 5.15.\n"
233 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
234 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding REQUIS\n REF: Pages 56-57, rubrique 5.3.\n"
235 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
236 msgstr " **FAIL** LanguageVersion REQUISE\n REF: Pages 57-58, rubrique 5.3.\n"
237 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
238 msgstr " **FAIL** Fabricant REQUIS\n REF: Pages 58-59, rubrique 5.3.\n"
239 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
240 msgstr " **FAIL** ModelName REQUIS\n REF: Pages 59-60, rubrique 5.3.\n"
241 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
242 msgstr " **FAIL** NickName REQUIS\n REF: Page 60, rubrique 5.3.\n"
243 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
244 msgstr " **FAIL** PCFileName REQUIS\n REF: Pages 61-62, rubrique 5.3.\n"
245 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
246 msgstr " **FAIL** PSVersion REQUIS\n REF: Pages 62-64, rubrique 5.3.\n"
247 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
248 msgstr " **FAIL** PageRegion REQUISE\n REF: Page 100, rubrique 5.14.\n"
249 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
250 msgstr " **FAIL** PageSize REQUISE\n REF: Page 41, rubrique 5.\n REF: Page 99, rubrique 5.14.\n"
251 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
252 msgstr " **FAIL** PageSize REQUISE\n REF: Pages 99-100, rubrique 5.14.\n"
253 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
254 msgstr " **FAIL** PaperDimension REQUIS pour PageSize %s\n REF: Page 41, rubrique 5.\n REF: Page 103, rubrique 5.15.\n"
255 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
256 msgstr " **FAIL** Produit REQUIS\n REF: Page 62, rubrique 5.3.\n"
257 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
258 msgstr " **FAIL** ShortNickName REQUIS\n REF: Page 64-65, rubrique 5.3.\n"
259 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
260 msgstr " %d ERREURS RENCONTRÉES\n"
261 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
262 msgstr " %%%%BoundingBox erroné : en ligne %d.\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
263 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
264 msgstr " %%%%Page erroné : en ligne %d.\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
265 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
266 msgstr " %%%%Pages erroné : en ligne %d.\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
267 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
268 msgstr " La ligne %d dépasse les 255 caractères (%d).\n REF: Page 25, Longueur de ligne\n"
269 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
270 msgstr " %!PS-Adobe-3.0 manquant à la première ligne.\n REF: Page 17, 3.1 Uniformisation des documents\n"
271 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
272 msgstr " Commentaire %%EndComments manquant.\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
273 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
274 msgstr " %%BoundingBox manquant ou erroné : commenter.\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
275 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
276 msgstr " %%Page manquant ou erroné: commentaires.\n REF: Page 53, %%Page:\n"
277 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
278 msgstr " %%Pages manquant ou erroné : comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
279 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
280 msgstr " AUCUNE ERREUR RENCONTRÉE\n"
281 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
282 msgstr " %d lignes rencontrées dépassant les 255 caractères.\n"
283 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
284 msgstr " Trop de commentaires %%BeginDocument.\n"
285 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
286 msgstr " Trop de commentaires %%EndDocument.\n"
287 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
288 msgstr " Warning: le fichier contient des données binaires.\n"
289 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
290 msgstr " Warning: pas de commentaire %%EndComments dans le fichier.\n"
291 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
292 msgstr " Warning: version DSC obsolète %.1f dans le fichier.\n"
293 msgid " FAIL\n"
294 msgstr " FAIL\n"
295 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
296 msgstr " FAIL\n **FAIL** Impossible d’ouvrir le fichier - %s\n"
297 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
298 msgstr " FAIL\n **FAIL** Impossible d’ouvrir le fichier - %s en ligne %d.\n"
299 msgid " PASS\n"
300 msgstr " PASS\n"
301 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
302 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f octets\n"
303 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
304 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f octets\n"
305 msgid "%s accepting requests since %s\n"
306 msgstr "%s accepte les requêtes depuis le %s\n"
307 msgid "%s cannot be changed."
308 msgstr "impossible de modifier « %s »"
309 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
310 msgstr "« %s » n’est pas implanté dans la version CUPS de lpc.\n"
311 msgid "%s is not ready\n"
312 msgstr "%s n’est pas prête\n"
313 msgid "%s is ready\n"
314 msgstr "%s est prête\n"
315 msgid "%s is ready and printing\n"
316 msgstr "%s est prête et en cours d’impression\n"
317 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
318 msgstr "%s n’accepte pas les requêtes depuis le %s -\n\t%s\n"
319 msgid "%s not supported!"
320 msgstr "%s: opération non gérée."
321 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
322 msgstr "%s/%s accepte les requêtes depuis le %s\n"
323 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
324 msgstr "%s/%s n’accepte pas les requêtes depuis le %s -\n\t%s\n"
325 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
326 msgstr "%s: %-33.33s [tâche %d localhost]\n"
327 msgid "%s: %s failed: %s\n"
328 msgstr "%s: %s a échoué : %s"
329 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
330 msgstr "%s: Je ne sais que faire."
331 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
332 msgstr "%s: Erreur - la variable d’environnement %s désigne une destination inexistente « %s ».\n"
333 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
334 msgstr "%s: Erreur - numéro de tâche incorrect.\n"
335 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
336 msgstr "%s: Erreur - impossible d’imprimer et modifier les tâches en même temps.\n"
337 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
338 msgstr "%s: Erreur - impossible d’imprimer depuis l’entrée standard si un fichier\n ou un numéro de tâche est spécifié.\n"
339 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
340 msgstr "%s: Erreur - il faut un jeu de caractères après l’option « -S ».\n"
341 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
342 msgstr "%s: Erreur - il faut un type de contenu après l’option « -T ».\n"
343 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
344 msgstr "%s: Erreur - il faut un nombre de copies après l’option « -n ».\n"
345 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
346 msgstr "%s: Erreur - il faut un nombre de copies après l’option « -# ».\n"
347 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
348 msgstr "%s: Erreur - il faut une destination après l’option « -P ».\n"
349 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
350 msgstr "%s: Erreur - il faut une destination après l’option « -b ».\n"
351 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
352 msgstr "%s: Erreur - il faut une destination après l’option « -d ».\n"
353 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
354 msgstr "%s: Erreur - il faut un format après l’option « -f ».\n"
355 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
356 msgstr "%s: Erreur - il faut un code de retenue après l’option « -H ».\n"
357 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
358 msgstr "%s: Erreur - il faut un nom de machine après l’option « -H ».\n"
359 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
360 msgstr "%s: Erreur - il faut un nom de machine après l’option « -h ».\n"
361 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
362 msgstr "%s: Erreur - il faut une liste de modes après l’option « -y ».\n"
363 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
364 msgstr "%s: Erreur - il faut un nom après l’option « -%c ».\n"
365 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
366 msgstr "%s: Erreur - il faut une chaîne d’option ˝nom=valeur˝ après l’option « -o ».\n"
367 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
368 msgstr "%s: Erreur - il faut une liste de pages après l’option « -P ».\n"
369 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
370 msgstr "%s: Erreur - il faut une priorité après l’option « -%c ».\n"
371 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
372 msgstr "%s: Erreur - il faut le texte de la raison après l’option « -r ».\n"
373 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
374 msgstr "%s: Erreur - il faut un titre après l’option « -t ».\n"
375 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
376 msgstr "%s: Erreur - il faut un nom d’utilisateur après l’option « -U ».\n"
377 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
378 msgstr "%s: Erreur - il faut un nom d’utilisateur après l’option « -u ».\n"
379 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
380 msgstr "%s: Erreur - il faut une valeur après l’option « -%c ».\n"
381 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
382 msgstr "%s: Erreur - il faut « completed », « not-completed », ou « all » après l’option -W.\n"
383 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
384 msgstr "%s: Erreur - aucune destination par défaut n’est disponible.\n"
385 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
386 msgstr "%s: Erreur - la priorité doit être comprise entre 1 et 100.\n"
387 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
388 msgstr "%s: Erreur - l’ordonnanceur ne répond pas.\n"
389 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
390 msgstr "%s: Erreur - stdin est vide, donc aucune tâche n’a été envoyée.\n"
391 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
392 msgstr "%s: Erreur - trop de fichiers - « %s »\n"
393 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
394 msgstr "%s: Erreur - impossible d’accéder à « %s » - %s\n"
395 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
396 msgstr "%s: Erreur - impossible de créer le fichier temporaire « %s » - %s\n"
397 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
398 msgstr "%s: Erreur - impossible d’écrire dans le fichier temporaire « %s » - %s\n"
399 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
400 msgstr "%s: Erreur - destination « %s » inconnue.\n"
401 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
402 msgstr "%s: Erreur - destination « %s/%s » inconnue.\n"
403 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
404 msgstr "%s: Erreur - option « %c » inconnue.\n"
405 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
406 msgstr "%s: Il faut un numéro de tâche après l’option « -i ».\n"
407 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
408 msgstr "%s: Erreur - nom de destination incorrect dans la liste « %s ».\n"
409 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
410 msgstr "%s: Il faut un numéro de tâche ( « -i’ ) avant « -H restart ».\n"
411 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
412 msgstr "%s: L’opération a échoué : %s\n"
413 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
414 msgstr "%s: Désolé, la gestion du cryptage n’a pas été compilée.\n"
415 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
416 msgstr "%s: impossible de se connecter au serveur.\n"
417 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
418 msgstr "%s: impossible de se connecter au serveur : %s\n"
419 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
420 msgstr "%s: impossible de contacter le serveur.\n"
421 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
422 msgstr "%s: Destination « %s » inconnue.\n"
423 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
424 msgstr "%s: Option « %c » inconnue.\n"
425 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
426 msgstr "%s: Attention - le modificateur de format « %c » n’est pas géré - l’affichage pourrait être incorrect.\n"
427 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
428 msgstr "%s: Attention - l’option « jeu de caractères » est ignorée.\n"
429 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
430 msgstr "%s: Attention - l’option « type de contenu » est ignorée.\n"
431 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
432 msgstr "%s: Attention - l’option « format » est ignorée.\n"
433 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
434 msgstr "%s: Attention - l’option « mode » est ignorée.\n"
435 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
436 msgstr "%s: Erreur - la variable d’environnement %s désigne une destination inexistente « %s ».\n"
437 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
438 msgstr "%s: Erreur - il faut un argument du type option=valeur après l’option « -o ».\n"
439 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
440 msgstr "%s: Erreur - aucune destination par défaut n’est disponible.\n"
441 msgid "?Invalid help command unknown\n"
442 msgstr "?Commande d’aide inconnue\n"
443 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
444 msgstr "Il faut un mot de passe SAMBA pour exporter les pilotes d’imprimante."
445 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
446 msgstr "Il faut un nom d’utilisateur SAMBA pour exporter les pilotes d’imprimante."
447 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
448 msgstr "Il existe déjà une classe appelée « %s »."
449 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
450 msgstr "Il existe déjà une imprimante appelée « %s »."
451 msgid "Accept Jobs"
452 msgstr "Accepter les tâches"
453 msgid "Add Class"
454 msgstr "Ajouter une classe"
455 msgid "Add Printer"
456 msgstr "Ajouter une imprimante"
457 msgid "Add RSS Subscription"
458 msgstr "Ajouter abonnement RSS"
459 msgid "Administration"
460 msgstr "Administration"
461 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
462 msgstr "Tentative d’atribution %s d’une valeur erronée au paramètre « printer-state » : %d."
463 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
464 msgstr "Les groupes d’attributs ne sont pas dans le bon ordre (%x < %x)."
465 msgid "Bad OpenGroup"
466 msgstr "OpenGroup erroné"
467 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
468 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI erroné"
469 msgid "Bad OrderDependency"
470 msgstr "OrderDependency erroné"
471 msgid "Bad UIConstraints"
472 msgstr "UIConstraints erroné"
473 msgid "Bad copies value %d."
474 msgstr "Nombre de copies erroné : %d."
475 msgid "Bad custom parameter"
476 msgstr "Paramètre de personnalisation incorrect"
477 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
478 msgstr "Valeur erronée pour le paramètre « device-uri » : « %s »."
479 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
480 msgstr "Format de document erroné : « %s »."
481 msgid "Bad job-priority value!"
482 msgstr "Valeur erronée pour l’attribut « job-priority »."
483 msgid "Bad job-state value!"
484 msgstr "Valeur erronée pour l’attribut « job-state »."
485 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
486 msgstr "Valeur erronée pour l’attribut « job-uri » : « %s »."
487 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
488 msgstr "Valeur erronée pour le paramètre « port-monitor » : « %s »."
489 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
490 msgstr "Valeur erronée pour le paramètre « device-uri » : « %s »."
491 msgid "Bad number-up value %d."
492 msgstr "Nombre de copies erroné : %d."
493 msgid "Bad option + choice on line %d!"
494 msgstr "Couple option + choix incorrect à la ligne %d..\n"
495 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
496 msgstr "Intervalle de pages erroné : %d-%d."
497 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
498 msgstr "Valeur erronée pour le paramètre « port-monitor » : « %s »."
499 msgid "Bad printer-state value %d!"
500 msgstr "Valeur erronée pour le paramètre « printer-state » : « %d »."
501 msgid "Bad request version number %d.%d!"
502 msgstr "La requête a un numéro de version erroné : %d.%d."
503 msgid "Bad subscription ID!"
504 msgstr "Aucune souscription trouvée."
505 msgid "Banners"
506 msgstr "Bannières"
507 msgid "Cancel RSS Subscription"
508 msgstr "Annuler abonnement RSS"
509 msgid "Change Settings"
510 msgstr "Modifier les paramètres"
511 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
512 msgstr "Jeu de caractères « %s » non géré."
513 msgid "Classes"
514 msgstr "Classes"
515 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
516 msgstr "Les commandes peuvent être abrégée. Elles sont:\n\nexit help quit status ?\n"
517 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
518 msgstr "Impossible de comprendre le format « %s »."
519 msgid "Cover open."
520 msgstr "Couvercle ouvert."
521 msgid "Custom"
522 msgstr "Personnalisation"
523 msgid "Delete Class"
524 msgstr "Supprimer la classe"
525 msgid "Delete Printer"
526 msgstr "Supprimer l’imprimante"
527 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
528 msgstr "La destination « %s » n’accepte aucune tâche."
529 msgid "Developer almost empty."
530 msgstr "Développeur presque vide."
531 msgid "Developer empty!"
532 msgstr "Développeur vide."
533 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
534 msgstr "Matériel : URI = %s\n classe = %s\n info = %s\n marque/modèle = %s\n ID matériel = %s\n"
535 msgid "Door open."
536 msgstr "Porte ouverte."
537 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
538 msgstr "EMERG: impossible d’allouer de la mémoire pour les informations de la page: %s"
539 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
540 msgstr "EMERG: impossible d’allouer de la mémoire pour l’étalage des pages: %s"
541 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
542 msgstr "ERROR: %ld: (annulé:%ld)\n"
543 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
544 msgstr "ERROR: %%BoundingBox erroné : commentaire vu.\n"
545 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
546 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature erroné : commentaire.\n"
547 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
548 msgstr "ERROR: %%Page erroné : commentaire dans le fichier.\n"
549 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
550 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox erroné : commentaire dans le fichier.\n"
551 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
552 msgstr "ERROR: fichier d’appareil SCSI erroné ˝%s˝.\n"
553 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
554 msgstr "ERROR: fichier charset %s erroné\n"
555 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
556 msgstr "ERROR: fichier charset %s erroné\n"
557 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
558 msgstr "ERROR: ligne de description de police erronée : %s\n"
559 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
560 msgstr "ERROR: format d’impression erroné.\n"
561 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
562 msgstr "ERROR: direction de texte %s erronée\n"
563 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
564 msgstr "ERROR: largeur de texte %s erronée\n"
565 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
566 msgstr "ERROR: l’imprimante de destination n’existe pas.\n"
567 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
568 msgstr "ERROR: Dupliquer %%BoundingBox: commentaire vu.\n"
569 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
570 msgstr "ERROR: Dupliquer %%Pages: commentaire vu.\n"
571 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
572 msgstr "ERROR: fichier d’impression vide.\n"
573 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
574 msgstr "ERROR: commande HP-GL/2 invalide vue, impossible d’imprimer le fichier.\n"
575 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
576 msgstr "ERROR: %%EndProlog manquant.\n"
577 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
578 msgstr "ERROR: %%EndSetup manquant.\n"
579 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
580 msgstr "ERROR: appareil URI manquant sur la ligne de commande et aucune variable d’environnement DEVICE_URI.\n"
581 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
582 msgstr "ERROR: aucun %%BoundingBox: commentaire dans l’en-tête.\n"
583 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
584 msgstr "ERROR: aucun %%Pages: commentaire dans l’en-tête.\n"
585 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
586 msgstr "ERROR: aucun appareil URI trouvé dans argv[0] ou la variable d’environnement DEVICE_URI.\n"
587 msgid "ERROR: No pages found!\n"
588 msgstr "ERROR: aucune page trouvée.\n"
589 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
590 msgstr "ERROR: plus de papier.\n"
591 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
592 msgstr "ERROR: variable d’environnement d’imprimante non définie.\n"
593 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
594 msgstr "ERROR: fichier d’impression non accepté (%s).\n"
595 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
596 msgstr "ERROR: L’imprimante ne répond pas."
597 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
598 msgstr "ERROR: l’hôte à distance n’a pas accepté le fichier contrôle (%d)\n"
599 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
600 msgstr "ERROR: l’hôte à distance n’a pas accepté le fichier de données (%d)\n"
601 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
602 msgstr "ERROR: impossible d’ajouter le fichier %d à la tâche : %s\n"
603 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
604 msgstr "ERROR: impossible d’annuler la tâche %d : %s\n"
605 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
606 msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier d’impression compressé temporaire : %s\n"
607 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
608 msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire - %s.\n"
609 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
610 msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire : %s\n"
611 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
612 msgstr "ERROR: impossible d’exécuter pictwpstops : %s\n"
613 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
614 msgstr "ERROR: impossible de faire un « fork » de pictwpstops: %s\n"
615 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
616 msgstr "ERROR: Pas de fichier PPD pour l’imprimante « %s » - %s\n"
617 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
618 msgstr "ERROR: impossible d’obtenir les attributs %d de la tâche (%s).\n"
619 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
620 msgstr "ERROR: impossible d’obtenir l’état de l’imprimante (%s)."
621 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
622 msgstr "ERROR: impossible de modifier l’imprimante %s!"
623 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
624 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir ˝%s˝ - %s\n"
625 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
626 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir %s : %s\n"
627 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
628 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’appareil « %s » : %s\n"
629 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
630 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » - %s\n"
631 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
632 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
633 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
634 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier image pour l’imprimer.\n"
635 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
636 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression « %s » : %s\n"
637 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
638 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression %s - %s\n"
639 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
640 msgstr "ERROR: impossible d’imprimer le fichier d’impression %s : %s\n"
641 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
642 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression compressé temporaire : %s\n"
643 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
644 msgstr "ERROR: impossible de chercher jusqu’au décalage %ld dans le fichier - %s\n"
645 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
646 msgstr "ERROR: impossible de chercher jusqu’au décalage %lld dans le fichier - %s\n"
647 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
648 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer les données d’impression (%d)\n"
649 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
650 msgstr "ERROR: impossible d’attendre les pictwpstop : %s\n"
651 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
652 msgstr "ERROR: impossible d’écrire %d octets à « %s » : %s\n"
653 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
654 msgstr "ERROR: impossible d’écrire les données d’impression : %s\n"
655 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
656 msgstr "ERROR: impossible d’écrire les données de la trame sur le disque."
657 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
658 msgstr "ERROR: impossible d’écrire des données de document non compressée : %s\n"
659 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
660 msgstr "ERROR: valeur d’option de chiffrement inconnu « %s ».\n"
661 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
662 msgstr "ERROR: ordre de fichier inconnu \"%s\"\n"
663 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
664 msgstr "ERROR: caractère de format inconnu \"%c\"\n"
665 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
666 msgstr "ERROR: Option inconnue « %s » avec valeur « %s ».\n"
667 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
668 msgstr "ERROR: mode d’impression inconnu « %s »\n"
669 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
670 msgstr "ERROR: valeur d’option de version inconnue « %s ».\n"
671 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
672 msgstr "ERROR: valeur de luminosité non prise en charge %s, valeur affectée à la luminosité=100.\n"
673 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
674 msgstr "ERROR: valeur gamma non prise en charge %s, valeur affectée au gamma=1000.\n"
675 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
676 msgstr "ERROR: valeur number-up non prise en charge %d, valeur affectée à number-up=1.\n"
677 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
678 msgstr "ERROR: valeur number-up-layout non supportée %s, valeur affectée à number-up-layout=lrtb.\n"
679 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
680 msgstr "ERROR: valeur page-border non prise en charge %s, valeur affectée à page-border=none.\n"
681 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
682 msgstr "ERROR: dépassement de capacité de doc_printf (%d octets) détecté, processus interrompu.\n"
683 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
684 msgstr "ERROR: pictwpstops a quitté au signal %d.\n"
685 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
686 msgstr "ERROR: pictwpstops a quitté avec le statut %d."
687 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
688 msgstr "ERROR: réparable : impossible de se connecter à l’imprimante ; nouvel essai dans 30 secondes...\n"
689 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
690 msgstr "ERROR: sélectionner () %d renvoyé\n"
691 msgid "Edit Configuration File"
692 msgstr "Éditer le fichier de configuration"
693 msgid "Empty PPD file!"
694 msgstr "Fichier PPD vide."
695 msgid "Ending Banner"
696 msgstr "Fin de la bannière"
697 msgid "Enter old password:"
698 msgstr "Ancien mot de passe :"
699 msgid "Enter password again:"
700 msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe :"
701 msgid "Enter password:"
702 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe :"
703 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
704 msgstr "Entrez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe ou bien identifiez-vous en tant que « root » pour accéder à cette page. Si vous utilisez l’authentification Kerberos, assurez-vous de disposer d’un ticket Kerberos valide."
705 msgid "Error Policy"
706 msgstr "Politique d’erreur"
707 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
708 msgstr "Erreur : Il faut un nom d’hôte après l’option « -h ».\n"
709 msgid "Export Printers to Samba"
710 msgstr "Exporter les imprimantes vers SAMBA"
711 msgid "FAIL\n"
712 msgstr "ÉCHEC"
713 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
714 msgstr "FATAL: impossible de charger %s\n"
715 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
716 msgstr "Les URI de l’appareil de fichier ont été désactivés. Pour les activer, consultez la directive « FileDevice » dans « %s/cupsd.conf »."
717 msgid "Fuser temperature high!"
718 msgstr "Température de l’unité de fusion élevée."
719 msgid "Fuser temperature low!"
720 msgstr "Température de l’unité de fusion faible."
721 msgid "General"
722 msgstr "Généralités"
723 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
724 msgstr "Attribut « printer-uri » trouvé mais pas de « job-id »"
725 msgid "Help"
726 msgstr "Aide"
727 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
728 msgstr "INFO: tentative de connexion à l’hôte %s pour l’imprimante %s\n"
729 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
730 msgstr "INFO: tentative de connexion à l’hôte %s sur le port %d\n"
731 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
732 msgstr "INFO: annulation de la tâche d’impression...\n"
733 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
734 msgstr "INFO: connecté à %s...\n"
735 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
736 msgstr "INFO: connexion à %s via le port %d...\n"
737 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
738 msgstr "INFO: fichier de contrôle envoyé correctement\n"
739 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
740 msgstr "INFO: fichier de données envoyé correctement\n"
741 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
742 msgstr "INFO: formatage de la page %d...\n"
743 msgid "INFO: Loading image file...\n"
744 msgstr "INFO: chargement du fichier image...\n"
745 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
746 msgstr "INFO: fichier d’impression envoyé, en attente de la fin de la tâche d’impression...\n"
747 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
748 msgstr "INFO: imprimante occupée (état:0x%08x)\n"
749 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
750 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 10 secondes...\n"
751 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
752 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 30 secondes...\n"
753 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
754 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 5 secondes...\n"
755 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
756 msgstr "INFO: l’imprimante ne prend pas en charge IPP/1.1, tentative avec IPP/1.0...\n"
757 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
758 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 5 secondes...\n"
759 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
760 msgstr "INFO: imprimante actuellement déconnectée.\n"
761 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
762 msgstr "INFO: imprimante connectée.\n"
763 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
764 msgstr "INFO: imprimante non connectée ; nouvel essai dans 30 secondes...\n"
765 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
766 msgstr "INFO: impression de la page %d, %d%% achevé...\n"
767 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
768 msgstr "INFO: impression de la page %d...\n"
769 msgid "INFO: Ready to print.\n"
770 msgstr "INFO: prêt pour l’impression.\n"
771 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
772 msgstr "INFO: envoi du fichier de contrôle (%lu octets)\n"
773 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
774 msgstr "INFO: envoi du fichier de contrôle (%u octets)\n"
775 msgid "INFO: Sending data\n"
776 msgstr "INFO: envoi des données\n"
777 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
778 msgstr "INFO: envoi du fichier de données (%ld octets)\n"
779 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
780 msgstr "INFO: envoi du fichier de données (%lld octets)\n"
781 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
782 msgstr "INFO: fichier d’impression envoyé, %ld octets...\n"
783 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
784 msgstr "INFO: fichier d’impression envoyé, %lld octets...\n"
785 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
786 msgstr "INFO: Mise en attente de la tâche LPR, %.0f%% achevé...\n"
787 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
788 msgstr "INFO: impossible d’entrer en contact avec l’imprimante, mise en file d’attente sur l’imprimante suivante par ordre de classe...\n"
789 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
790 msgstr "INFO: en attente de la fin de la tâche...\n"
791 msgid "Illegal control character"
792 msgstr "Caractère de contrôle incorrect"
793 msgid "Illegal main keyword string"
794 msgstr "Mot-clé essentiel incorrect"
795 msgid "Illegal option keyword string"
796 msgstr "Mot-clé d’option incorrect"
797 msgid "Illegal translation string"
798 msgstr "Traduction incorrecte"
799 msgid "Illegal whitespace character"
800 msgstr "Caractère « espace blanc » incorrect"
801 msgid "Ink/toner almost empty."
802 msgstr "Encre/toner presque vide."
803 msgid "Ink/toner empty!"
804 msgstr "Encre/toner vide."
805 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
806 msgstr "Poubelle d’encre/de toner presque remplie."
807 msgid "Ink/toner waste bin full!"
808 msgstr "Poubelle d’encre/de toner remplie."
809 msgid "Interlock open."
810 msgstr "Verrouillage ouvert."
811 msgid "Internal error"
812 msgstr "Erreur interne"
813 msgid "JCL"
814 msgstr "JCL ( Langage de contrôle de tâche )"
815 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
816 msgstr "La tâche n°%d ne peut être redémarrée - aucun fichier."
817 msgid "Job #%d does not exist!"
818 msgstr "La tâche n°%d n’existe pas."
819 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
820 msgstr "La tâche n°%d est déjà abandonnée - impossible de l’annuler."
821 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
822 msgstr "La tâche n°%d est déjà annulée - impossible de l’annuler."
823 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
824 msgstr "La tâche n°%d est déjà terminée - impossible de l’annuler."
825 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
826 msgstr "La tâche n°%d est terminée et ne peut plus être modifiée."
827 msgid "Job #%d is not complete!"
828 msgstr "La tâche n°%d n’est pas terminée."
829 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
830 msgstr "La tâche n°%d n’est pas en attente d’authentification."
831 msgid "Job #%d is not held!"
832 msgstr "La tâche n°%d n’est pas retenue."
833 msgid "Job #%s does not exist!"
834 msgstr "La tâche n°%s n’existe pas."
835 msgid "Job %d not found!"
836 msgstr "La tâche n°%d n’a pas été trouvée."
837 msgid "Job Completed"
838 msgstr "terminée"
839 msgid "Job Created"
840 msgstr "Tâche créée"
841 msgid "Job Options Changed"
842 msgstr "Options de la tâche modifié"
843 msgid "Job Stopped"
844 msgstr "arrêtée"
845 msgid "Job is completed and cannot be changed."
846 msgstr "La tâche est terminée et ne peut être modifiée."
847 msgid "Job operation failed:"
848 msgstr "L’opération sur la tâche a échoué :"
849 msgid "Job state cannot be changed."
850 msgstr "L’état de la tâche ne peut être modifié."
851 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
852 msgstr "Les souscriptions de tâche ne peuvent être renouvelées."
853 msgid "Jobs"
854 msgstr "Tâches"
855 msgid "Language \"%s\" not supported!"
856 msgstr "Langue « %s » non gérée."
857 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
858 msgstr "Ligne plus longue que les 255 caractères autorisés"
859 msgid "List Available Printers"
860 msgstr "Énumérer les imprimantes disponibles"
861 msgid "Media Size"
862 msgstr "Taille du support"
863 msgid "Media Source"
864 msgstr "Source du support"
865 msgid "Media Type"
866 msgstr "Type de support"
867 msgid "Media jam!"
868 msgstr "Type de support"
869 msgid "Media tray almost empty."
870 msgstr "Intercalaire média presque vide."
871 msgid "Media tray empty!"
872 msgstr "Intercalaire média vide."
873 msgid "Media tray missing!"
874 msgstr "Intercalaire média manquant."
875 msgid "Media tray needs to be filled."
876 msgstr "L’intercalaire média doit être rempli."
877 msgid "Memory allocation error"
878 msgstr "Problème d’allocation de mémoire"
879 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
880 msgstr "Il manque l’entête PPD-Adobe-4.x"
881 msgid "Missing asterisk in column 1"
882 msgstr "Il manque un astérisque à la colonne 1"
883 msgid "Missing double quote on line %d!"
884 msgstr "Il manque un ˝ à la ligne %d.\n"
885 msgid "Missing form variable!"
886 msgstr "Un champ du formulaire HTML n’a pas été rempli."
887 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
888 msgstr "Il manque l’attibut notify-subscription-ids"
889 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
890 msgstr "Il manque l’attribut « requesting-user-name »."
891 msgid "Missing required attributes!"
892 msgstr "Il manque des attributs indispensables."
893 msgid "Missing value on line %d!"
894 msgstr "Il manque une valeur à la ligne %d.\n"
895 msgid "Missing value string"
896 msgstr "Il manque la valeur"
897 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
898 msgstr "Modèle : nom = %s\n langue naturelle = %s\n marque/modèle = %s\n ID matériel = %s\n"
899 msgid "Modify Class"
900 msgstr "Modifier la classe"
901 msgid "Modify Printer"
902 msgstr "Modifier l’imprimante"
903 msgid "Move All Jobs"
904 msgstr "Transférer toutes les tâches"
905 msgid "Move Job"
906 msgstr "Transférer la tâche"
907 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
908 msgstr "NOTICE: fichier d’impression accepté - identifiant de tâche %d.\n"
909 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
910 msgstr "NOTICE: fichier d’impression accepté - identifiant de tâche inconnu.\n"
911 msgid "NULL PPD file pointer"
912 msgstr "Pointeur de fichier PPD NUL."
913 msgid "No"
914 msgstr "Non"
915 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
916 msgstr "Aucun pilote d’impression pour Windows n’est installé."
917 msgid "No active jobs on %s!"
918 msgstr "Il n’y a pas de tâche en cours sur « %s »."
919 msgid "No attributes in request!"
920 msgstr "Aucun attribut dans la requête."
921 msgid "No authentication information provided!"
922 msgstr "Pas d’information d’authentification."
923 msgid "No default printer"
924 msgstr "Pas d’imprimante par défaut"
925 msgid "No destinations added."
926 msgstr "Aucune destination ajoutée."
927 msgid "No file!?!"
928 msgstr "Pas de fichier.?!"
929 msgid "No subscription attributes in request!"
930 msgstr "Pas d’attribut de souscription dans la requête."
931 msgid "No subscriptions found."
932 msgstr "Aucune souscription trouvée."
933 msgid "None"
934 msgstr "Auncun(e)"
935 msgid "Not allowed to print."
936 msgstr "Pas d’imprimante par défaut"
937 msgid "OK"
938 msgstr "OK"
939 msgid "OPC almost at end-of-life."
940 msgstr "OPC presque en fin de vie."
941 msgid "OPC at end-of-life!"
942 msgstr "OPC en fin de vie."
943 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
944 msgstr "OpenGroup sans de CloseGroup d’abord"
945 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
946 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sans de CloseUI/JCLCloseUI d’abord"
947 msgid "Operation Policy"
948 msgstr "Politique des opérations"
949 msgid "Options Installed"
950 msgstr "Options Installées"
951 msgid "Out of toner!"
952 msgstr "Plus de toner."
953 msgid "Output Mode"
954 msgstr "Mode de sortie"
955 msgid "Output bin almost full."
956 msgstr "Poubelle de sortie presque remplie."
957 msgid "Output bin full!"
958 msgstr "Poubelle de sortie remplie."
959 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
960 msgstr "Ce qui est envoyé à l’imprimante %s est redirigé vers %s\n"
961 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
962 msgstr "Ce qui est envoyé à l’imprimante %s est redirigé vers l’imprimante\ndistante %s sur %s\n"
963 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
964 msgstr "Ce qui est envoyé à l’imprimante %s/%s est redirigé vers %s\n"
965 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
966 msgstr "Ce qui est envoyé à l’imprimante %s/%s est redirigé vers l’imprimante\ndistante %s sur %s\n"
967 msgid "Output tray missing!"
968 msgstr "Intercalaire de sortie manquant."
969 msgid "PASS\n"
970 msgstr "OK"
971 msgid "PS Binary Protocol"
972 msgstr "Protocole binaire PS"
973 msgid "Password for %s on %s? "
974 msgstr "Mot de passe pour %s sur %s? "
975 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
976 msgstr "Il faut un mot de passe à %s pour accéder à %s via SAMBA : "
977 msgid "Policies"
978 msgstr "Politiques"
979 msgid "Print Job:"
980 msgstr "Imprimer la tâche :"
981 msgid "Print Test Page"
982 msgstr "Imprimer la page de test"
983 msgid "Printer Added"
984 msgstr "Imprimante"
985 msgid "Printer Deleted"
986 msgstr "L’imprimante n’est pas partagée."
987 msgid "Printer Maintenance"
988 msgstr "Maintenance de l’imprimante"
989 msgid "Printer Modified"
990 msgstr "Maintenance de l’imprimante"
991 msgid "Printer Stopped"
992 msgstr "L’imprimante n’est pas partagée."
993 msgid "Printer off-line."
994 msgstr "Maintenance de l’imprimante"
995 msgid "Printer:"
996 msgstr "Imprimante :"
997 msgid "Printers"
998 msgstr "Imprimantes"
999 msgid "Purge Jobs"
1000 msgstr "Effacer les tâches"
1001 msgid "Quota limit reached."
1002 msgstr "Quota atteint."
1003 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
1004 msgstr "Rang Propr. Tâche Fichiers Taille totale\n"
1005 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
1006 msgstr "Rang Propr. Prio Tâche Fichiers Taille totale\n"
1007 msgid "Reject Jobs"
1008 msgstr "Refuser les tâches"
1009 msgid "Resolution"
1010 msgstr "Résolution"
1011 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1012 msgstr "Exécution de la commande : %s %s -N -A %s -c « %s »\n"
1013 msgid "Server Restarted"
1014 msgstr "Le serveur a redémarré"
1015 msgid "Server Security Auditing"
1016 msgstr "Vérification de la sécurité du serveur"
1017 msgid "Server Started"
1018 msgstr "Le serveur a démarré"
1019 msgid "Server Stopped"
1020 msgstr "Le serveur s’est arrêté"
1021 msgid "Set Allowed Users"
1022 msgstr "Définir les autorisations"
1023 msgid "Set As Default"
1024 msgstr "Choisir par défaut"
1025 msgid "Set Class Options"
1026 msgstr "Définir les options de classe"
1027 msgid "Set Printer Options"
1028 msgstr "Définir les options de l’imprimante"
1029 msgid "Set Publishing"
1030 msgstr "Publier"
1031 msgid "Start Class"
1032 msgstr "Démarrer la classe"
1033 msgid "Start Printer"
1034 msgstr "Démarrer l’imprimante"
1035 msgid "Starting Banner"
1036 msgstr "Début de la bannière"
1037 msgid "Stop Class"
1038 msgstr "Arrêter la classe"
1039 msgid "Stop Printer"
1040 msgstr "Arrêter l’imprimante"
1041 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
1042 msgstr "Le fichier PPD \"%s\" n’a pu être trouvé."
1043 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
1044 msgstr "Le fichier PPD \"%s\" n’a pu être ouvert : %s"
1045 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1046 msgstr "Le nom de classe doit comporter au plus 127 caractères, tous imprimables, sans espace, ˝/˝ ni ˝#˝."
1047 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
1048 msgstr "L’attribut « notify-lease-duration » ne peut pas être utilisé dans une souscription de tâche."
1049 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
1050 msgstr "La valeur de l’attribut « notify-user-data » est trop grande ( %d > 63 octets )."
1051 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1052 msgstr "Le nom d’imprimante doit comporter au plus 127 caractères, tous imprimables, sans espace, ’/’ ni ’# »."
1053 msgid "The printer or class is not shared!"
1054 msgstr "L’imprimante ou la classe n’est pas partagée."
1055 msgid "The printer or class was not found."
1056 msgstr "L’imprimante ou la classe n’a pas été trouvée."
1057 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
1058 msgstr "L’URI de l’imprimante « %s » contient des caractères ."
1059 msgid "The printer-uri attribute is required!"
1060 msgstr "L’attribut « printer-uri » est indispensable."
1061 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1062 msgstr "L’URI de l’imprimante doit suivre le format « ipp://NOM_MACHINE/classes/NOM_CLASSE »."
1063 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1064 msgstr "L’URI de l’imprimante doit suivre le format « ipp://NOM_MACHINE/printers/NOM_CLASSE »."
1065 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
1066 msgstr "Le nom de classe doit comporter au plus 127 caractères, tous imprimables, sans espace, ’/’ ni ’# »."
1067 msgid "Toner low."
1068 msgstr "Niveau du toner bas."
1069 msgid "Too many active jobs."
1070 msgstr "Trop de tâches en cours."
1071 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1072 msgstr "Impossible d’accéder au fichier cupsd.conf :"
1073 msgid "Unable to add RSS subscription:"
1074 msgstr "Impossible d’ajouter l’imprimante :"
1075 msgid "Unable to add class:"
1076 msgstr "Impossible d’ajouter la classe :"
1077 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
1078 msgstr "Impossible d’ajouter une tâche pour la destination « %s »."
1079 msgid "Unable to add printer:"
1080 msgstr "Impossible d’ajouter l’imprimante :"
1081 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
1082 msgstr "Impossible d’allouer de la mémoire pour les types de fichiers."
1083 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
1084 msgstr "Impossible de modifier l’imprimante :"
1085 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
1086 msgstr "Impossible de modifier l’attribut « printer-is-shared » :"
1087 msgid "Unable to change printer:"
1088 msgstr "Impossible de modifier l’imprimante :"
1089 msgid "Unable to change server settings:"
1090 msgstr "Impossible de modifier les paramètres du serveur :"
1091 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
1092 msgstr "Impossible de copier les fichiers de pilote d’impression pour CUPS ( %d )."
1093 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
1094 msgstr "Impossible de copier le fichier PPD - « %s »."
1095 msgid "Unable to copy PPD file!"
1096 msgstr "Impossible de copier le fichier PPD."
1097 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1098 msgstr "Impossible de copier les fichiers de pilote d’impression pour Windows 2000 ( %d )."
1099 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
1100 msgstr "Impossible de copier les fichiers de pilote d’impression pour Windows 9x ( %d )."
1101 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
1102 msgstr "Impossible de copier le « script » d’interface - « %s »."
1103 msgid "Unable to create temporary file:"
1104 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire :"
1105 msgid "Unable to delete class:"
1106 msgstr "Impossible de supprimer la classe :"
1107 msgid "Unable to delete printer:"
1108 msgstr "Impossible de supprimer l’imprimante :"
1109 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1110 msgstr "Impossible d’éditer des fichiers cupsd.conf de taille supérieure à 1Mo."
1111 msgid "Unable to find destination for job!"
1112 msgstr "Impossible de trouver la destination de la tâche."
1113 msgid "Unable to get class list:"
1114 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des classes :"
1115 msgid "Unable to get class status:"
1116 msgstr "Impossible d’obtenir l’état de la classe :"
1117 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1118 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des pilotes pour l’imprimante:"
1119 msgid "Unable to get printer attributes:"
1120 msgstr "Impossible de récupérer les attributs de l’imprimante :"
1121 msgid "Unable to get printer list:"
1122 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des imprimantes :"
1123 msgid "Unable to get printer status:"
1124 msgstr "Impossible d’obtenir l’état de l’imprimante :"
1125 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1126 msgstr "Impossible d’installer les fichiers de pilote d’impression pour Windows 2000 ( %d )."
1127 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
1128 msgstr "Impossible d’installer les fichiers de pilote d’impression pour Windows 9x ( %d )."
1129 msgid "Unable to modify class:"
1130 msgstr "Impossible de modifier la classe :"
1131 msgid "Unable to modify printer:"
1132 msgstr "Impossible de modifier l’imprimante :"
1133 msgid "Unable to move job"
1134 msgstr "Impossible de transférer la tâche."
1135 msgid "Unable to move jobs"
1136 msgstr "Impossible de transférer les tâches."
1137 msgid "Unable to open PPD file"
1138 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier PPD."
1139 msgid "Unable to open PPD file:"
1140 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier PPD :"
1141 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
1142 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier cupsd.conf :"
1143 msgid "Unable to print test page:"
1144 msgstr "Impossible d’imprimer la page de test :"
1145 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
1146 msgstr "cupsaddsmb: impossible d’exécuter « %s » : %s\n"
1147 msgid "Unable to send maintenance job:"
1148 msgstr "Impossible d’envoyer la tâche de maintenance :"
1149 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
1150 msgstr "Impossible d’installer les fichiers de pilote d’impression pour Windows ( %d ).\n"
1151 msgid "Unable to set options:"
1152 msgstr "Impossible de définir les options :"
1153 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1154 msgstr "Impossible de transmettre le fichier cupsd.conf :"
1155 msgid "Unknown"
1156 msgstr "Inconnu(e)"
1157 msgid "Unknown printer error (%s)!"
1158 msgstr "L’attribut « printer-error-policy » a une valeur non comprise : « %s »."
1159 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
1160 msgstr "L’attribut « printer-error-policy » a une valeur non comprise : « %s »."
1161 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
1162 msgstr "L’attribut « printer-op-policy » a une valeur non comprise : « %s »."
1163 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
1164 msgstr "La compression « %s » n’est pas prise en charge."
1165 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
1166 msgstr "L’attribute de compression %s n’est pas pris en charge."
1167 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
1168 msgstr "Le format « %s » n’est pas géré."
1169 msgid "Unsupported format '%s'!"
1170 msgstr "Format non géré « %s »."
1171 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
1172 msgstr "Le format « %s/%s » n’est pas géré."
1173 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1174 msgstr "Utilisation :\n\n lpadmin [-h serveur] -d destination\n lpadmin [-h serveur] -x destination\n lpadmin [-h serveur] -p imprimante [-c classe] [-i interface] [-m modèle]\n [-r classe] [-v URI] [-D description]\n [-P fichier-ppd] [-o option=valeur]\n [-u allow:util.,util.] [-u deny:util.,util.]\n\n"
1175 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
1176 msgstr "Usage: %s options de copies de titre d’utilisateur d’identifiant de tâche [fichier]\n"
1177 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1178 msgstr "Usage: %s fichier d’options de copies de titre d’utilisateur d’identifiant de tâche\n"
1179 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1180 msgstr "Utilisation : cupsaddsmb [options] imprimante1 ... imprimanteN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Crypter la connexion au serveur\n -H serveur-samba Utiliser le serveur SAMBA désigné\n -U utilisateur-samba S’authentifier avec l’utilisateur SAMBA désigné\n -a Exporter toutes les imprimantes\n -h serveur-CUPS Utiliser le serveur CUPS désigné\n -v Être locace ( afficher les commandes )\n"
1181 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1182 msgstr "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Activer le chiffrement\n -U nom d’utilisateur Spécifier nom d’utilisateur\n -h serveur[:port] Spécifier l’adresse du serveur\n\n --[no-]debug-logging Activer/désactiver debug logging\n --[no-]à distance-admin Activer/désactiver administration\n --[no-]à distance-tous Permettre/empêcher l’accès à partir d’Internet\n --[no-]à distance-imprimantes Afficher/masquer les imprimantes à distance\n --[no-]partager-imprimantes Activer/désactiver le partage d’imprimante\n --[no-]utilisateur-annuler-tous Permettre/empêcher aux utilisateurs d’annuler toute tâche\n"
1183 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1184 msgstr "Utilisation : cupsd [-c fichier-config] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c fichier-config Charge un autre fichier de configuration\n-f Exécution au premier plan\n-F Exécution au premier plan mais détaché\n-h Affiche the message d’aide\n-l Exécute cupsd depuis launchd(8)\n"
1185 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1186 msgstr "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] nom de fichier(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Définir le fichier cupsd.conf à utiliser\n -n copies Définir le nombre de copies\n -o name=value Définir les option(s)\n -p nom de fichier.ppd Définir le fichier PPD\n -t titre Définir le titre\n"
1187 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1188 msgstr "Usage: cupstestdsc [options] nom de fichier.ps [... nom de fichier.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Afficher l’utilisation du programme\n\n Remarque : ce programme ne fait que valider les commentaires DSC, pas le PostScript en soi.\n"
1189 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1190 msgstr "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n programme | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-répertoire Définir root alternatif\n -W {tous,aucun,contraints,par défaut,filtres,traductions}\n Envoyer des avertissement plutôt qu4e des erreurs\n -q Utiliser en silence\n -r Utiliser le mode ouvert 'relax'\n -v Être légèrement prolixe\n -vv Être en verve\n"
1191 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
1192 msgstr "Utilisation : lpmove tâche/source destination\n"
1193 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1194 msgstr "Utilisation : lpoptions [-h serveur] [-E] -d imprimante\n lpoptions [-h serveur] [-E] [-p imprimante] -l\n lpoptions [-h serveur] [-E] -p imprimante -o option[=valeur] ...\n lpoptions [-h serveur] [-E] -x imprimante\n"
1195 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1196 msgstr "Utilisation : lppasswd [-g nom_groupe]\n"
1197 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1198 msgstr "Utilisation : lppasswd [-g nom_groupe] [nom_utilisateur]\n lppasswd [-g nom_groupe] -a [nom_utilisateur]\n lppasswd [-g nom_groupe] -x [nom_utilisateur]\n"
1199 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1200 msgstr "Utilisation : lpq [-P dest] [-U nom_utilisateur] [-h nom_machine[:port]] [-l] [+intervalle]\n"
1201 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1202 msgstr "Usage: snmp [hôte-ou-adresse-ip]\n"
1203 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
1204 msgstr "WARNING: expression booléenne attendue pour l’option d’attente « %s ».\n"
1205 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
1206 msgstr "WARNING: impossible de créer ou lire un canal\n"
1207 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
1208 msgstr "WARNING: impossible de créer un canal de côté\n"
1209 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
1210 msgstr "WARNING: échec lors de la lecture de la requête de canal de côté.\n"
1211 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
1212 msgstr "WARNING: l’option \"%s\" ne peut être incluse via IncludeFeature.\n"
1213 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
1214 msgstr "WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu avec un octet d’état de commande après %d secondes.\n"
1215 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
1216 msgstr "WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu avec un octet d’état de contrôle après %d secondes.\n"
1217 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
1218 msgstr "WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu avec un octet d’état de données après %d secondes.\n"
1219 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
1220 msgstr "WARNING: la commande SCSI a expiré (%d); nouvel essai...\n"
1221 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
1222 msgstr "WARNING: ce document n’est pas conforme aux normes Adobe (Adobe Document Structuring Conventions) et pourrait être mal imprimé.\n"
1223 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
1224 msgstr "WARNING: choix inconu « %s » pour l’option « %s ».\n"
1225 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
1226 msgstr "WARNING: option « %s » inconnue.\n"
1227 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
1228 msgstr "WARNING: %s fréquence de baud non prise en charge."
1229 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
1230 msgstr "WARNING: réparable : l’hôte du réseau '%s' est occupé ; nouvel essai dans %d secondes...\n"
1231 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
1232 msgstr "Attention, aucun pilote d’impression pour Windows 2000 n’est installé."
1233 msgid "Yes"
1234 msgstr "Oui"
1235 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1236 msgstr "Vous devez accéder à cette page avec l’URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1237 msgid "aborted"
1238 msgstr "abandonnée"
1239 msgid "canceled"
1240 msgstr "annulée"
1241 msgid "completed"
1242 msgstr "terminée"
1243 msgid "cups-deviced failed to execute."
1244 msgstr "L’exécution de « cups-deviced » a échouée."
1245 msgid "cups-driverd failed to execute."
1246 msgstr "L’exécution de « cups-driverd » a échouée."
1247 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
1248 msgstr "cupsaddsmb: Pas de fichier PPD pour l’imprimante « %s » - %s\n"
1249 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
1250 msgstr "cupsctl: Option « %s » inconnue."
1251 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
1252 msgstr "cupsctl: Option « -%c » inconnue."
1253 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
1254 msgstr "cupsd: Il faut un nom de fichier de configuration après l’option « -c ».\n"
1255 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
1256 msgstr "cupsd: Argument « %s » inconnu - abandon.\n"
1257 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
1258 msgstr "cupsd: Option « %c » inconnue - abandon.\n"
1259 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
1260 msgstr "cupsd: la gestion de launchd(8) n’a pas été compilée - exécution en mode normal.\n"
1261 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1262 msgstr "cupsfilter : aucun filtre à convertir de %s/%s à %s/%s.\n"
1263 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
1264 msgstr "cupsfilter : un seul nom de fichier peut être spécifié.\n"
1265 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1266 msgstr "cupsfilter : impossible de déterminer le type MIME de \"%s\".\n"
1267 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1268 msgstr "cupsfilter : impossible de lire la base de données MIME à partir de \"%s\".\n"
1269 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1270 msgstr "cupsfilter: type MIME de destination %s/%s inconnu.\n"
1271 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
1272 msgstr "cupstestppd: L’option est -q incomptaible avec l’option -v.\n"
1273 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
1274 msgstr "cupstestppd: L’option est -v incomptaible avec l’option -q.\n"
1275 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1276 msgstr "périphérique pour %s/%s : %s \n"
1277 msgid "device for %s: %s\n"
1278 msgstr "périphérique pour %s : %s\n"
1279 msgid "held"
1280 msgstr "retenue"
1281 msgid "help\t\tget help on commands\n"
1282 msgstr "help\t\tobtenir de l’aide sur les commandes\n"
1283 msgid "idle"
1284 msgstr "inactive"
1285 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
1286 msgstr "Il manque l’attribut « job-printer-uri »."
1287 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1288 msgstr "lpadmin: Un nom de classe ne peut comporter que des caractères imprimables.\n"
1289 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1290 msgstr "lpadmin: Il faut un fichier PPD après l’option « -P ».\n"
1291 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1292 msgstr "lpadmin: Il faut un argument du type allow/deny:liste_utilisateurs\n après l’option « -u ».\n"
1293 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1294 msgstr "lpadmin: Il faut une classe après l’option « -r ».\n"
1295 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1296 msgstr "lpadmin: Il faut un nom de classe après l’option « -c ».\n"
1297 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1298 msgstr "lpadmin: Il faut une description après l’option « -D ».\n"
1299 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1300 msgstr "lpadmin: Il faut un URI de périphérique après l’option « -v ».\n"
1301 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1302 msgstr "lpadmin: Il faut un ou plusieurs types de fichier après l’option « -I ».\n"
1303 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1304 msgstr "lpadmin: Il faut un nom d’hôte après l’option ’h ».\n"
1305 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1306 msgstr "lpadmin: Il faut une interface après l’option « -i ».\n"
1307 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1308 msgstr "lpadmin: Il faut un lieu après l’option « -L ».\n"
1309 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1310 msgstr "lpadmin: Il faut un modèle après l’option « -m ».\n"
1311 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1312 msgstr "lpadmin: Il faut un argument du type option=valeur après l’option « -o ».\n"
1313 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1314 msgstr "lpadmin: Il faut une imprimante après l’option « -p ».\n"
1315 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1316 msgstr "lpadmin: Il faut un nom d’imprimante après l’option « -d ».\n"
1317 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1318 msgstr "lpadmin: Il faut une imprimante ou une classe après l’option « -x ».\n"
1319 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
1320 msgstr "lpadmin: Aucun nom de membre trouvé.\n"
1321 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
1322 msgstr "lpadmin: L’imprimante %s est déjà membre de la classe %s.\n"
1323 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
1324 msgstr "lpadmin: L’imprimante %s n’est pas membre de la classe %s.\n"
1325 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1326 msgstr "lpadmin: Un nom d’imprimante ne peut comporter que des caractères imprimables.\n"
1327 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1328 msgstr "lpadmin: impossible d’ajouter une imprimante à la classe :\n Vous devez d’abord préciser un nom d’imprimante.\n"
1329 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1330 msgstr "lpadmin: impossible de se connecter au serveur « %s ».\n"
1331 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1332 msgstr "lpadmin: impossible de créer un fichier temporaire : %s\n"
1333 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1334 msgstr "lpadmin: impossible de créer un fichier temporaire : %s\n"
1335 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1336 msgstr "lpadmin: impossible d’ouvrir le fichier PPD « %s » : %s\n"
1337 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1338 msgstr "lpadmin: impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
1339 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1340 msgstr "lpadmin: impossible de supprimer une imprimante de la classe :\n Vous devez d’abord préciser un nom d’imprimante.\n"
1341 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1342 msgstr "lpadmin: impossible de définir le fichier PPD :\n Vous devez d’abord préciser un nom d’imprimante.\n"
1343 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
1344 msgstr "lpadmin: impossible de définir l’URI du périphérique :\n Vous devez d’abord préciser un nom d’imprimante.\n"
1345 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1346 msgstr "lpadmin: impossible de définir le script d’interface ou le fichier PPD :\n Vous devez d’abord préciser un nom d’imprimante.\n"
1347 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
1348 msgstr "lpadmin: impossible de définir le script d’interface :\n Vous devez d’abord préciser un nom d’imprimante.\n"
1349 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
1350 msgstr "lpadmin: impossible de définir la description de l’imprimante :\n Vous devez d’abord préciser un nom d’imprimante.\n"
1351 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
1352 msgstr "lpadmin: impossible de définir le lieu de l’imprimante :\n Vous devez d’abord préciser un nom d’imprimante.\n"
1353 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
1354 msgstr "lpadmin: impossible de définir les options de l’imprimante :\n Vous devez d’abord préciser un nom d’imprimante.\n"
1355 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1356 msgstr "lpadmin: Option allow/deny « %s » inconnue.\n"
1357 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1358 msgstr "lpadmin: Argument « %s » inconnu.\n"
1359 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1360 msgstr "lpadmin: Option « %c » inconnue.\n"
1361 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1362 msgstr "lpadmin: Attention - liste de type de contenu ignorée.\n"
1363 msgid "lpc> "
1364 msgstr "lpc> "
1365 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1366 msgstr "lpinfo: impossible de se connecter au serveur : %s\n"
1367 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1368 msgstr "lpinfo: Argument « %s » inconnu.\n"
1369 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1370 msgstr "lpinfo: Option « %c » inconnue.\n"
1371 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1372 msgstr "lpmove: impossible de se connecter au serveur : %s\n"
1373 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1374 msgstr "lpmove: Argument « %s » inconnu.\n"
1375 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1376 msgstr "lpmove: Option « %c » inconnue.\n"
1377 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1378 msgstr "lpoptions: Pas d’imprimante.?!\n"
1379 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1380 msgstr "lpoptions: impossible d’ajouter l’imprimante ou l’instance : %s\n"
1381 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
1382 msgstr "lpoptions: impossible d’ouvrir le fichier PPD pour %s: %s\n"
1383 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1384 msgstr "lpoptions: impossible d’ouvrir le fichier PPD pour %s.\n"
1385 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1386 msgstr "lpoptions: Imprimante ou classe inconnue.\n"
1387 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1388 msgstr "lppasswd: Seul l’utilisateur « root » peut ajouter ou supprimer des mots de passe.\n"
1389 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1390 msgstr "lppasswd: Le fichier des mots de passe est occupé.\n"
1391 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1392 msgstr "lppasswd: Le fichier des mots de passe n’a pas été mis-à-jour.\n"
1393 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1394 msgstr "lppasswd: le mot de passe est erroné.\n"
1395 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
1396 msgstr "lppasswd: mot de passe refusé.\nVotre mot de passe doit comporter au moins 6 caractères, au moins une lettre\net un nombre, et ne peut contenir votre nom d’utilisateur.\n"
1397 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1398 msgstr "lppasswd: les mots de passe sont différents.\n"
1399 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1400 msgstr "lppasswd: impossible de copier le mot de passe : %s\n"
1401 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1402 msgstr "lppasswd: impossible d’ouvrir le fichier des mots de passe: %s\n"
1403 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1404 msgstr "lppasswd: impossible d’écrire dans le fichier des mots de passe : %s\n"
1405 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1406 msgstr "lppasswd: impossible de sauvegarder l’ancien fichier des mots de passe : %s\n"
1407 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1408 msgstr "lppasswd: impossible de renommer le fichier des mots de passe : %s\n"
1409 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1410 msgstr "lppasswd: l’utilisateur « %s » et/ou le groupe « %s » n’existe(nt) pas !\n"
1411 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
1412 msgstr "lprm: impossible de contacter le serveur.\n"
1413 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1414 msgstr "lpstat: erreur - la variable %s d’environnement désigne une destination %s.\n"
1415 msgid "members of class %s:\n"
1416 msgstr "membres de la classe %s :\n"
1417 msgid "no entries\n"
1418 msgstr "aucune entrée\n"
1419 msgid "no system default destination\n"
1420 msgstr "le système n’a pas de destination par défaut\n"
1421 msgid "notify-events not specified!"
1422 msgstr "Attribut « notify-events » non renseigné."
1423 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
1424 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilise un mode inconnu."
1425 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
1426 msgstr "Valeur erronée pour l’attribut « notify-subscription-id » : %d."
1427 msgid "open of %s failed: %s"
1428 msgstr "l’ouverture de %s a échoué : %s"
1429 msgid "pending"
1430 msgstr "en attente"
1431 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1432 msgstr "l’imprimante %s est désactivée depuis le %s -\n"
1433 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1434 msgstr "l’imprimante %s ne fait rien ; elle est activée depuis le %s\n"
1435 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1436 msgstr "l’imprimante %s est en train d’imprimer %s-%d ; elle est activée depuis le %s\n"
1437 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1438 msgstr "l’imprimante %s/%s est désactivée depuis le %s -\n"
1439 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1440 msgstr "l’imprimante %s/%s ne fait rien ; elle est activée depuis le %s\n"
1441 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1442 msgstr "l’imprimante %s/%s est en train d’imprimer %s-%d ; elle est activée depuis le %s\n"
1443 msgid "processing"
1444 msgstr "en cours"
1445 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1446 msgstr "l’identifiant de requête est %s-%d ( %d fichier(s) )\n"
1447 msgid "scheduler is not running\n"
1448 msgstr "l’ordonnanceur est arrêté\n"
1449 msgid "scheduler is running\n"
1450 msgstr "l’ordonnanceur tourne\n"
1451 msgid "stat of %s failed: %s"
1452 msgstr "stat sur %s a échoué : %s"
1453 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
1454 msgstr "status\t\taffiche l’état du démon et de la file\n"
1455 msgid "stopped"
1456 msgstr "arrêtée"
1457 msgid "system default destination: %s\n"
1458 msgstr "destination par défaut du système : %s\n"
1459 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1460 msgstr "destination par défaut du système : %s/%s\n"
1461 msgid "unknown"
1462 msgstr "inconnue"
1463 msgid "untitled"
1464 msgstr "sans titre"