3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgstr "\t\t(aucun)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entrées\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tAprès une erreur : poursuivre\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBannière requise\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tJeux de caractères :\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tConnexion : directe\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tConnexion : distante\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTaille de papier par défaut :\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tTon par défaut :\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tRéglages par défaut du port :\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescription : %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
60 "\tType de contenu : any (quelconque)\n"
61 "\tType d’imprimantes : unknown (inconnu)\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormats autorisés :\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface : %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface : %s/interfaces/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface : %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tEmplacement : %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tEn cas d’erreur : aucun avertissement\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUtilisateurs autorisés :\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUtilisateurs refusés :\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon présent\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\taucune entrée\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tl’imprimante correspond au périphérique « %s », débit -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tl’impression est désactivée\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tl’impression est activée\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tmis en file d’attente pour %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tla mise en file d’attente est désactivée\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tla mise en file d’attente est activée\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\traison inconnue\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " RÉSULTATS DÉTAILLÉS DU TEST DE CONFORMITÉ\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF : page 15, rubrique 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF : page 15, rubrique 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF : page 19, rubrique 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF : page 20, rubrique 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF : page 27, rubrique 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF : page 42, rubrique 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF : pages 16 et 17, rubrique 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF : pages 42 à 45, rubrique 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF : pages 45 et 46, rubrique 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF : pages 48 et 49, rubrique 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF : pages 52 à 54, rubrique 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f octets\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " VALIDE Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " VALIDE DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " VALIDE DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " VALIDE FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " VALIDE FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " VALIDE LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " VALIDE LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " VALIDE Manufacturer\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " VALIDE ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " VALIDE NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " VALIDE PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " VALIDE PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " VALIDE PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " VALIDE PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " VALIDE Product\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " VALIDE ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " ATTN « %s %s » entre en conflit avec « %s %s ».\n"
219 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " ATTN Aucune option ne correspond à %s.\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " ATTN %s partage un préfixe avec %s\n"
231 " REF : page 15, rubrique 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " ATTN Choix par défaut en conflit.\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " ATTN Le mot-clé %s d’option duplex peut ne pas fonctionner comme "
243 "attendu et doit s’intituler Duplex.\n"
244 " REF : page 122, rubrique 5.17\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
249 " ATTN Le fichier contient un mélange de fins de ligne CR, LF et CR "
253 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
254 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
256 " ATTN LanguageEncoding requis d’après les spécifications PPD 4.3\n"
257 " REF : pages 56 et 57, rubrique 5.3.\n"
260 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
261 msgstr " ATTN La ligne %d ne contient que des espaces blancs.\n"
264 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
265 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
267 " ATTN Paramètre Manufacturer requis d’après les spécifications PPD "
269 " REF : pages 58 et 59, rubrique 5.3.\n"
272 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
275 " ATTN Les fichiers PPD non-Windows doivent utiliser des fins de "
276 "ligne définis uniquement par LF et non CR LF.\n"
280 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
281 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
283 " ATTN Version PPD obsolète %.1f.\n"
284 " REF : page 42, rubrique 5.2.\n"
287 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
288 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
290 " ATTN Le nom de fichier PCFileName ne respecte pas les "
291 "spécifications PPD pour le format 8.3\n"
292 " REF : pages 61 et 62, rubrique 5.3.\n"
295 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
296 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
298 " ATTN La section Protocols contient PJL mais les attributs JCL ne "
299 "sont pas définis.\n"
300 " REF : pages 78 et 79, rubrique 5.7.\n"
303 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
304 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
306 " ATTN La section Protocols contient PJL et BCP, mais TBCP est "
308 " REF : pages 78 et 79, rubrique 5.7.\n"
311 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
312 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
314 " ATTN ShortNickName requis d’après les spécifications PPD 4.3\n"
315 " REF : pages 64 et 65, rubrique 5.3.\n"
318 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
319 msgstr " %s %s %s n’existe pas.\n"
322 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
327 " %s Bad %s choice %s!\n"
328 " REF: Page 122, section 5.17\n"
330 " %s Choix %s erroné %s.\n"
331 " REF : page 122, rubrique 5.17\n"
334 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
336 " %s Chaîne de traduction UTF-8 « %s » incorrecte pour l’option %s.\n"
340 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
342 " %s Chaîne de traduction UTF-8 « %s » incorrecte pour l’option %s, le "
346 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
347 msgstr " %s Valeur cupsFilter « %s » incorrecte.\n"
350 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
351 msgstr " %s cupsICCProfile « %s » incorrect.\n"
354 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
355 msgstr " %s Valeur cupsPreFilter « %s » incorrecte.\n"
358 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
359 msgstr " %s cupsUIConstraints %s : « %s ».\n"
362 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
363 msgstr " %s Langue « %s » incorrecte.\n"
366 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
370 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
374 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
375 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vide.\n"
378 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
379 msgstr " %s Chaîne de traduction « %s » manquante pour l’option %s.\n"
382 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
384 " %s Chaîne de traduction « %s » manquante pour l’option %s et le choix %"
388 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
392 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
396 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
400 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
404 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
409 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
410 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
415 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
416 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
420 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
421 msgstr " %s Choix manquant *%s %s dans UIConstraints « *%s %s *%s %s ».\n"
424 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
425 msgstr " %s Choix manquant *%s %s dans cupsUIConstraints %s :« %s ».\n"
428 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
429 msgstr " %s Fichier cupsFilter manquant « %s ».\n"
432 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
433 msgstr " %s Fichier cupsICCProfile manquant « %s ».\n"
436 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
437 msgstr " %s Fichier cupsPreFilter manquant « %s ».\n"
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
441 msgstr " %s cupsUIResolver manquant « %s ».\n"
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
445 msgstr " %s Option %s manquante dans UIConstraints « *%s %s *%s %s ».\n"
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
449 msgstr " %s Option %s manquante dans cupsUIConstraints %s : « %s ».\n"
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
454 " %s Aucune traduction de base « %s » n’est comprise dans le fichier.\n"
458 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
459 " REF: Page 187, section B.2.\n"
464 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
465 " REF: Page 122, section 5.17\n"
467 " %s %s requis ne définit pas le choix Aucun.\n"
468 " REF : page 122, rubrique 5.17\n"
471 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
475 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
479 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
481 " %s La valeur de hachage cupsICCProfile %s entre en collision avec %"
485 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
486 msgstr " %s cupsUIResolver %s provoque une boucle.\n"
490 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
494 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
496 " **ÉCHEC** Les noms de choix %s %s et %s diffèrent seulement par leurs "
501 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
502 " REF: Page 72, section 5.5\n"
504 " **ÉCHEC** %s doit correspondre à 1284DeviceID.\n"
505 " REF : page 72, rubrique 5.5.\n"
509 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
510 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
512 " **ÉCHEC** Default%s %s erroné.\n"
513 " REF : page 40, rubrique 4.5.\n"
517 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
518 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
520 " **ÉCHEC** DefaultImageableArea %s erroné.\n"
521 " REF : page 102, rubrique 5.15.\n"
525 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
526 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
528 " **ÉCHEC** DefaultPaperDimension %s erroné.\n"
529 " REF : page 103, rubrique 5.15.\n"
532 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
533 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
535 " **ÉCHEC** Attribut JobPatchFile erroné dans le fichier.\n"
536 " REF : page 24, rubrique 3.4.\n"
539 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
540 " REF: Page 211, table D.1.\n"
542 " **ÉCHEC** Manufacturer erroné (doit être « HP »)\n"
543 " REF : page 211, tableau D.1.\n"
546 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
547 " REF: Page 211, table D.1.\n"
549 " **ÉCHEC** Manufacturer incorrect (doit être « Oki »)\n"
550 " REF : page 211, tableau D.1.\n"
554 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
555 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
557 " **ÉCHEC** ModelName erroné - « %c » interdit dans la chaîne.\n"
558 " REF : pages 59 et 60, rubrique 5.3.\n"
561 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
562 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
564 " **ÉCHEC** PSVersion erroné - différent de « (string) int ».\n"
565 " REF : pages 62 à 64, rubrique 5.3.\n"
568 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
569 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
571 " **ÉCHEC** Paramètre Product erroné - différent de « (string) ».\n"
572 " REF : page 62, rubrique 5.3.\n"
575 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
576 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
578 " **ÉCHEC** ShortNickName erroné - dépasse 31 caractères.\n"
579 " REF : pages 64 et 65, rubrique 5.3.\n"
583 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
584 " REF: Page 84, section 5.9\n"
586 " **ÉCHEC** Choix %s %s erroné.\n"
587 " REF : page 84, rubrique 5.9\n"
591 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
592 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
594 " **ÉCHEC** FileVersion « %s » incorrect\n"
595 " REF : page 56, rubrique 5.3."
599 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
600 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
602 " **ÉCHEC** FormatVersion « %s » incorrect\n"
603 " REF : page 56, section 5.3.\n"
606 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
608 " **ÉCHEC** LanguageEncoding %s incorrect - doit correspondre à "
612 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
614 " **ÉCHEC** LanguageVersion %s incorrect - doit correspondre à "
618 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
620 " **ÉCHEC** Le code de l’option par défaut ne peut pas être "
625 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
626 "8-bit characters!\n"
628 " **ÉCHEC** La chaîne de traduction par défaut pour l’option %s, choix %"
629 "s, contient des caractères 8 bits.\n"
633 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
636 " **ÉCHEC** La chaîne de traduction par défaut pour l’option %s "
637 "contient des caractères 8 bits.\n"
640 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
642 " **ÉCHEC** Les noms de groupe %s et %s diffèrent seulement par leurs "
646 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
647 msgstr " **ÉCHEC** Plusieurs occurrences de %s, nom de choix %s.\n"
650 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
652 " **ÉCHEC** Noms d’option %s et %s diffèrent seulement par leurs "
657 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
658 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
660 " **ÉCHEC** Default%s requis\n"
661 " REF : page 40, rubrique 4.5.\n"
664 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
665 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
667 " **ÉCHEC** DefaultImageableArea requis\n"
668 " REF : page 102, rubrique 5.15.\n"
671 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
672 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
674 " **ÉCHEC** DefaultPaperDimension requis\n"
675 " REF : page 103, rubrique 5.15.\n"
678 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
679 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
681 " **ÉCHEC** FileVersion requis\n"
682 " REF : page 56, rubrique 5.3.\n"
685 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
686 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
688 " **ÉCHEC** FormatVersion requis\n"
689 " REF : page 56, rubrique 5.3.\n"
693 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
694 " REF: Page 41, section 5.\n"
695 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
697 " **ÉCHEC** ImageableArea requis pour PageSize %s\n"
698 " REF : page 41, rubrique 5.\n"
699 " REF : page 102, rubrique 5.15.\n"
702 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
703 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
705 " **ÉCHEC** LanguageEncoding requis\n"
706 " REF : pages 56 et 57, rubrique 5.3.\n"
709 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
710 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
712 " **ÉCHEC** LanguageVersion requis\n"
713 " REF : pages 57 et 58, rubrique 5.3.\n"
716 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
717 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
719 " **ÉCHEC** Manufacturer requis\n"
720 " REF : pages 58 et 59, rubrique 5.3.\n"
723 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
724 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
726 " **ÉCHEC** ModelName requis\n"
727 " REF : pages 59 et 60, rubrique 5.3.\n"
730 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
731 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
733 " **ÉCHEC** NickName requis\n"
734 " REF : page 60, rubrique 5.3.\n"
737 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
738 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
740 " **ÉCHEC** PCFileName requis\n"
741 " REF : pages 61 et 62, rubrique 5.3.\n"
744 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
745 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
747 " **ÉCHEC** PSVersion requis\n"
748 " REF : pages 62 à 64, rubrique 5.3.\n"
751 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
752 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
754 " **ÉCHEC** PageRegion requis\n"
755 " REF : page 100, rubrique 5.14.\n"
758 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
762 " **ÉCHEC** PageSize requis\n"
763 " REF : page 41, rubrique 5.\n"
764 " REF : page 99, rubrique 5.14.\n"
767 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
768 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
770 " **ÉCHEC** PageSize requis\n"
771 " REF : pages 99 et 100, rubrique 5.14.\n"
775 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
776 " REF: Page 41, section 5.\n"
777 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
779 " **ÉCHEC** PaperDimension requis pour PageSize %s\n"
780 " REF : page 41, rubrique 5.\n"
781 " REF : page 103, rubrique 5.15.\n"
784 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
785 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
787 " **ÉCHEC** Product requis\n"
788 " REF : page 62, rubrique 5.3.\n"
791 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
792 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
794 " **ÉCHEC** ShortNickName requis\n"
795 " REF : page 64 et 65, rubrique 5.3.\n"
798 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
799 msgstr "%d ERREURS TROUVÉES\n"
803 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
804 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
806 " %%%%BoundingBox erroné : %d en ligne.\n"
807 " REF : page 39, %%%%BoundingBox :\n"
811 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
812 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
814 " %%%%Page erroné : %d en ligne.\n"
815 " REF : page 53, %%%%Page :\n"
819 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
820 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
822 " %%%%Pages erroné : %d en ligne.\n"
823 " REF : page 43, %%%%Pages :\n"
827 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
828 " REF: Page 25, Line Length\n"
830 " La ligne %d dépasse 255 caractères (%d).\n"
831 " REF : page 25, longueur de ligne\n"
834 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
835 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
837 " %!PS-Adobe-3.0 manquant à la première ligne.\n"
838 " REF : page 17, 3.1 Uniformisation des documents\n"
842 " Missing %%EndComments comment!\n"
843 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
845 " Commentaire %%EndComments manquant.\n"
846 " REF : page 41, %%EndComments\n"
850 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
851 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
853 " %%BoundingBox manquant ou erroné : commentaire.\n"
854 " REF : page 39, %%BoundingBox :\n"
858 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
859 " REF: Page 53, %%Page:\n"
861 " %%Page manquant ou erroné : commentaires.\n"
862 " REF: page 53, %%Page :\n"
866 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
867 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
869 " %%Pages manquant ou erroné : commentaire.\n"
870 " REF : page 43, %%Pages :\n"
872 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
873 msgstr " AUCUNE ERREUR RENCONTRÉE\n"
876 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
877 msgstr " %d lignes dépassant 255 caractères rencontrées.\n"
880 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
881 msgstr " Commentaires %%BeginDocument trop nombreux.\n"
884 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
885 msgstr " Commentaires %%EndDocument trop nombreux.\n"
887 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
888 msgstr " Attention : le fichier contient des données binaires.\n"
891 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
892 msgstr " Attention : pas de commentaire %%EndComments dans le fichier.\n"
895 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
896 msgstr " Attention : version DSC obsolète %.1f dans le fichier.\n"
904 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
907 " **ÉCHEC** Impossible d’ouvrir le fichier - %s\n"
912 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
915 " **ÉCHEC** Impossible d’ouvrir le fichier - %s en ligne %d.\n"
921 msgstr "#10 Enveloppe"
924 msgstr "#11 Enveloppe"
927 msgstr "#12 Enveloppe"
930 msgstr "#14 Enveloppe"
933 msgstr "#9 Enveloppe"
936 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
937 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f octets\n"
940 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
941 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f octets\n"
944 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
945 msgstr "%.0f x %.0f millimètres"
948 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
949 msgstr "%.0f x %.0f à %.0f x %.0f millimètres"
952 msgid "%.2f x %.2f inches"
953 msgstr "%.2f x %.2f pouces"
956 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
957 msgstr "%.2f x %.2f à %.2f x %.2f pouces"
960 msgid "%s accepting requests since %s\n"
961 msgstr "%s acceptant des requêtes depuis %s\n"
964 msgid "%s cannot be changed."
965 msgstr "Impossible de modifier « %s »."
968 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
969 msgstr "%s n’est pas implémenté par la version CUPS de lpc.\n"
972 msgid "%s is not ready\n"
973 msgstr "%s n’est pas prêt\n"
976 msgid "%s is ready\n"
977 msgstr "%s est prêt\n"
980 msgid "%s is ready and printing\n"
981 msgstr "%s est prêt et en cours d’impression\n"
985 "%s not accepting requests since %s -\n"
988 "%s n’acceptant pas de requêtes depuis %s -\n"
992 msgid "%s not supported!"
993 msgstr "%s : opération non prise en charge."
996 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
997 msgstr "%s%s acceptant des requêtes depuis %s\n"
1001 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
1004 "%s/%s n’acceptant pas de requêtes depuis %s -\n"
1008 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1009 msgstr "%s : %-33.33s [tâche %d localhost]\n"
1012 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1013 msgstr "%s : %s échoué : %s\n"
1016 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1017 msgstr "%s : aucune décision possible.\n"
1021 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1023 "%s : Erreur - %s destination non-existante des noms de variable "
1024 "d’environnement « %s ».\n"
1027 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1028 msgstr "%s : erreur - ID de tâche incorrect.\n"
1031 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1033 "%s : erreur - ne peut pas imprimer les fichiers et modifier les tâches "
1038 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1040 "%s : erreur - ne peut pas imprimer depuis stdin si les fichiers ou l’ID de "
1041 "tâche sont fournis.\n"
1044 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1045 msgstr "%s : erreur - jeu de caractères attendu après l’option « -S ».\n"
1048 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1049 msgstr "%s : erreur - type de contenu attendu après l’option « -T ».\n"
1052 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1053 msgstr "%s : erreur - copies attendues après l’option « -n ».\n"
1056 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1057 msgstr "%s : erreur - nombre de copies attendu après l’option « -# ».\n"
1060 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1061 msgstr "%s : erreur - destination attendue après l’option « -P ».\n"
1064 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1065 msgstr "%s : erreur - destination attendue après l’option « -b ».\n"
1068 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1069 msgstr "%s : erreur - destination attendue après l’option « -d ».\n"
1072 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1073 msgstr "%s : erreur - formulaire attendu après l’option « -f ».\n"
1076 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1077 msgstr "%s : erreur - nom de maintien attendu après l’option « -H ».\n"
1080 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1081 msgstr "%s : erreur - nom d’hôte attendu après l’option « -H ».\n"
1084 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1085 msgstr "%s : erreur - nom d’hôte attendu après l’option « -h ».\n"
1088 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1089 msgstr "%s : erreur - liste des modes attendue après l’option « -y ».\n"
1092 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1093 msgstr "%s : erreur - nom attendu après l’option « -%c ».\n"
1096 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1097 msgstr "%s : erreur - chaîne d’option attendue après l’option « -o ».\n"
1100 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1101 msgstr "%s : erreur - liste de pages attendue après l’option « -P ».\n"
1104 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1105 msgstr "%s : erreur - priorité attendue après l’option « -%c ».\n"
1108 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1109 msgstr "%s : erreur - raison attendue après l’option « -r ».\n"
1112 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1113 msgstr "%s : erreur - titre attendu après l’option « -t ».\n"
1116 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1117 msgstr "%s : erreur - nom d’utilisateur attendu après l’option « -U.\n"
1120 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1121 msgstr "%s : erreur - nom d’utilisateur attendu après l’option « -u ».\n"
1124 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1125 msgstr "%s : erreur - valeur attendue après l’option « -%c ».\n"
1129 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1132 "%s : erreur - « terminé », « pas terminé » ou « tout » nécessaire après "
1133 "l’option « -W ».\n"
1136 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1137 msgstr "%s : erreur - aucune destination par défaut disponible.\n"
1140 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1141 msgstr "%s : erreur - la priorité doit être comprise entre 1 et 100.\n"
1144 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1145 msgstr "%s: Erreur - le programmateur ne répond pas.\n"
1148 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1149 msgstr "%s : erreur - fichiers trop nombreux - « %s »\n"
1152 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1153 msgstr "%s : erreur - impossible d’accéder à « %s » - %s"
1156 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1158 "%s : erreur - impossible de mettre en file d’attente depuis stdin - %s\n"
1161 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1162 msgstr "%s : erreur - destination inconnue « %s ».\n"
1165 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1166 msgstr "%s : erreur - destination inconnue « %s/%s ».\n"
1169 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1170 msgstr "%s : erreur - option inconnue « -%c ».\n"
1173 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1174 msgstr "%s : erreur - option inconnue « -%s ».\n"
1177 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1178 msgstr "%s : erreur - ID de tâche attendu après l’option « -i ».\n"
1181 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1182 msgstr "%s : filtre « %s » indisponible : %s\n"
1185 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1186 msgstr "%s : nom de destination dans la liste « %s » non valide.\n"
1189 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1190 msgstr "%s : chaîne de filtre « %s » non valide"
1193 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1195 "%s : identifiant de tâche (« -i jobid ») nécessaire avant « -H restart ».\n"
1198 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1199 msgstr "%s : aucun filtre pour convertir %s/%s en %s/%s.\n"
1202 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1203 msgstr "%s : l’opération a échoué : %s\n"
1206 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1208 "%s : désolé, aucune prise en charge du chiffrement incluse dans la "
1212 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1213 msgstr "%s : Connexion impossible au serveur\n"
1216 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1217 msgstr "%s : impossible de contacter le serveur.\n"
1220 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1221 msgstr " %s : impossible de déterminer le type MIME de « %s ».\n"
1224 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1225 msgstr "%s : impossible d’ouvrir %s : %s\n"
1228 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1229 msgstr "%s : impossible d’ouvrir le fichier PPD : %s à la ligne %d\n"
1232 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1236 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1238 "%s : impossible de lire la base de données MIME à partir de « %s » ou « %s ».\n"
1241 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1242 msgstr "%s : destination inconnue « %s ».\n"
1245 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1246 msgstr "%s : destination inconnue du type MIME %s/%s.\n"
1249 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1250 msgstr "%s : option inconnue « %c ».\n"
1253 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1254 msgstr "%s : source inconnue du type MIME %s/%s.\n"
1258 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1261 "%s : avertissement - modification de format « %c » non prise en charge - la "
1262 "sortie risque d’être incorrecte.\n"
1265 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1266 msgstr "%s : avertissement - option du jeu de caractères ignorée.\n"
1269 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1270 msgstr "%s : avertissement - option du type de contenu ignorée.\n"
1273 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1274 msgstr "%s : avertissement - option de formulaire ignorée.\n"
1277 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1278 msgstr "%s : avertissement - option de mode ignorée.\n"
1282 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1284 "%s : erreur - %s destination non-existante des noms de variable "
1285 "d’environnement « %s ».\n"
1288 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1289 msgstr "%s : erreur - « option=valeur » attendu après l’option « -o ».\n"
1292 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1293 msgstr "%s : erreur - aucune destination par défaut disponible.\n"
1413 msgstr "1,25 x 0,25\""
1416 msgstr "1,25 x 2,25\""
1418 msgid "1.5 inch/sec."
1422 msgstr "1,50 x 0,25\""
1425 msgstr "1,50 x 0,50\""
1428 msgstr "1,50 x 1,00\""
1431 msgstr "1,50 x 2,00\""
1436 msgid "10 inches/sec."
1460 msgid "11 inches/sec."
1472 msgid "12 inches/sec."
1485 msgstr "120 x 60 ppp"
1488 msgstr "120 x 72 ppp"
1532 msgid "2 inches/sec."
1535 msgid "2-Sided Printing"
1536 msgstr "Impression recto-verso"
1539 msgstr "2,00 x 0,37\""
1542 msgstr "2,00 x 0,50\""
1545 msgstr "2,00 x 1,00\""
1548 msgstr "2,00 x 1,25\""
1551 msgstr "2,00 x 2,00\""
1554 msgstr "2,00 x 3,00\""
1557 msgstr "2,00 x 4,00\""
1560 msgstr "2,00 x 5,50\""
1563 msgstr "2,25 x 0,50\""
1566 msgstr "2,25 x 1,25\""
1569 msgstr "2,25 x 4,00\""
1572 msgstr "2,25 x 5,50\""
1575 msgstr "2,38 x 5,50\""
1577 msgid "2.5 inches/sec."
1581 msgstr "2,50 x 1,00\""
1584 msgstr "2,50 x 2,00\""
1587 msgstr "2,75 x 1,25\""
1616 msgid "24-Pin Series"
1617 msgstr "Série 24 broches"
1620 msgstr "240 x 72 ppp"
1643 msgid "3 inches/sec."
1647 msgstr "3,00 x 1,00\""
1650 msgstr "3,00 x 1,25\""
1653 msgstr "3,00 x 2,00\""
1656 msgstr "3,00 x 3,00\""
1659 msgstr "3,00 x 5,00\""
1662 msgstr "3,25 x 2,00\""
1665 msgstr "3,25 x 5,00\""
1668 msgstr "3,25 x 5,50\""
1671 msgstr "3,25 x 5,83\""
1674 msgstr "3,25 x 7,83\""
1677 msgstr "Disque 3,5\""
1679 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1680 msgstr "Disque 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1683 msgstr "3,50 x 1,00\""
1704 msgstr "360 x 180 ppp"
1709 msgid "4 inches/sec."
1713 msgstr "4,00 x 1,00\""
1715 msgid "4.00x13.00\""
1716 msgstr "4,00 x 13,00\""
1719 msgstr "4,00 x 2,00\""
1722 msgstr "4,00 x 2,50\""
1725 msgstr "4,00 x 3,00\""
1728 msgstr "4,00 x 4,00\""
1731 msgstr "4,00 x 5,00\""
1734 msgstr "4,00 x 6,00\""
1737 msgstr "4,00 x 6,50\""
1751 msgid "5 inches/sec."
1763 msgid "6 inches/sec."
1767 msgstr "6,00 x 1,00\""
1770 msgstr "6,00 x 2,00\""
1773 msgstr "6,00 x 3,00\""
1776 msgstr "6,00 x 4,00\""
1779 msgstr "6,00 x 5,00\""
1782 msgstr "6,00 x 6,00\""
1785 msgstr "6,00 x 6,50\""
1800 msgstr "60 x 720 ppp"
1808 msgid "7 inches/sec."
1826 msgid "8 inches/sec."
1833 msgstr "8,00 x 1,00\""
1836 msgstr "8,00 x 2,00\""
1839 msgstr "8,00 x 3,00\""
1842 msgstr "8,00 x 4,00\""
1845 msgstr "8,00 x 5,00\""
1848 msgstr "8,00 x 6,00\""
1851 msgstr "8,00 x 6,50\""
1865 msgid "9 inches/sec."
1874 msgid "9-Pin Series"
1875 msgstr "Série 9 broches"
1883 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1884 msgstr "?Commande inconnue d’aide\n"
1886 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1888 "Un mot de passe SAMBA est nécessaire pour exporter les gestionnaires "
1891 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1893 "Un nom d’utilisateur SAMBA est nécessaire pour exporter les gestionnaires "
1897 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1898 msgstr "Une classe porte déjà le nom de « %s »."
1901 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1902 msgstr "Une imprimante porte déjà le nom de « %s »."
1919 msgid "A3 (Oversize)"
1920 msgstr "A3 (format supérieur)"
1925 msgid "A4 (Oversize)"
1926 msgstr "A4 (format supérieur)"
1929 msgstr "A4 (petit format)"
1934 msgid "A5 (Oversize)"
1935 msgstr "A5 (format supérieur)"
1980 msgstr "Accepter les tâches"
1986 msgstr "Ajouter une classe"
1989 msgstr "Ajouter une imprimante"
1991 msgid "Add RSS Subscription"
1992 msgstr "Ajouter abonnement RSS"
1997 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1998 msgstr "Adresse - 1 1/8 x 3 1/2\""
2000 msgid "Administration"
2001 msgstr "Administration"
2006 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2007 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2013 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
2015 "Tentative d’attribution d’une valeur erronée au paramètre « printer-state » %"
2019 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2020 msgstr "Les groupes d’attributs ne sont pas dans le bon ordre (%x < %x)."
2055 msgid "Bad NULL dests pointer"
2056 msgstr "Pointeur de dests NULL incorrect"
2058 msgid "Bad OpenGroup"
2059 msgstr "OpenGroup erroné"
2061 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2062 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI erroné"
2064 msgid "Bad OrderDependency"
2065 msgstr "OrderDependency erroné"
2068 msgstr "Requête incorrecte"
2070 msgid "Bad SNMP version number"
2071 msgstr "Numéro de version SNMP incorrect"
2073 msgid "Bad UIConstraints"
2074 msgstr "UIConstraints erroné"
2077 msgid "Bad copies value %d."
2078 msgstr "Nombre de copies erroné : %d."
2080 msgid "Bad custom parameter"
2081 msgstr "Paramètre personnalisé incorrect"
2084 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2085 msgstr "URI de périphérique « %s » incorrect.\n"
2088 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2089 msgstr "device-uri « %s » incorrect."
2092 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2093 msgstr "Schéma de device-uri « %s » incorrect."
2096 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2097 msgstr "document-format « %s » incorrect."
2099 msgid "Bad filename buffer!"
2100 msgstr "Tampon des noms de fichier incorrect."
2103 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2104 msgstr "Attribut de police incorrect : %s\n"
2106 msgid "Bad job-priority value!"
2107 msgstr "Valeur de job-priority incorrecte."
2110 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2111 msgstr "Valeur de job-sheets « %s » incorrecte."
2113 msgid "Bad job-sheets value type!"
2114 msgstr "Type de job-sheets incorrect."
2116 msgid "Bad job-state value!"
2117 msgstr "Valeur de job-state incorrecte."
2120 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2121 msgstr "Attribut de job-uri « %s » incorrect."
2124 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2125 msgstr "Paramètre notify-pull-method « %s » incorrect."
2128 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2129 msgstr "URI de notify-recipient-uri « %s » incorrect."
2132 msgid "Bad number-up value %d."
2133 msgstr "Valeur de number-up %d incorrecte."
2136 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2137 msgstr "Couple option/choix incorrect à la ligne %d.\n"
2140 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2141 msgstr "Intervalle de pages erroné : %d-%d."
2144 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2145 msgstr "port-monitor « %s » incorrect"
2148 msgid "Bad printer-state value %d!"
2149 msgstr "Valeur de printer-state %d incorrecte."
2152 msgid "Bad request ID %d!"
2156 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2157 msgstr "Numéro de version de requête %d.%d incorrect."
2159 msgid "Bad subscription ID!"
2160 msgstr "Identifiant d’abonnement incorrect."
2165 msgid "Billing Information: "
2166 msgstr "Informations de facturation : "
2169 msgstr "Papier pour titres"
2172 msgstr "C0 Enveloppe"
2175 msgstr "C1 Enveloppe"
2178 msgstr "C2 Enveloppe"
2181 msgstr "C3 Enveloppe"
2187 msgstr "C4 Enveloppe"
2193 msgstr "C5 Enveloppe"
2199 msgstr "C6 Enveloppe"
2201 msgid "C65 Envelope"
2202 msgstr "C65 Enveloppe"
2205 msgstr "C7 Enveloppe"
2210 msgid "CPCL Label Printer"
2211 msgstr "Imprimante pour étiquettes CPCL"
2213 msgid "Cancel RSS Subscription"
2214 msgstr "Annuler abonnement RSS"
2216 msgid "Change Settings"
2217 msgstr "Modifier les paramètres"
2220 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2221 msgstr "Jeu de caractères « %s » non pris en charge."
2223 msgid "Chou3 Envelope"
2224 msgstr "Chou3 Enveloppe"
2226 msgid "Chou4 Envelope"
2227 msgstr "Chou4 Enveloppe"
2232 msgid "Clean Print Heads"
2233 msgstr "Nettoyer les têtes d’impression"
2239 msgstr "Mode de couleur"
2242 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2244 "exit help quit status ?\n"
2246 "Les commandes peuvent être abrégées. Celles-ci correspondent à :\n"
2248 "exit help quit status ?\n"
2250 msgid "Community name uses indefinite length"
2251 msgstr "Le nom de la communauté s’avère être de longueur indéfinie"
2260 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2261 msgstr "Impossible d’analyser le type « %s »."
2264 msgstr "Couvercle ouvert."
2269 msgid "Created On: "
2273 msgstr "Personnalisation"
2275 msgid "CustominCutInterval"
2276 msgstr "CustominCutInterval"
2278 msgid "CustominTearInterval"
2279 msgstr "CustominTearInterval"
2291 msgstr "DL Enveloppe"
2297 msgstr "Tons foncés"
2299 msgid "Delete Class"
2300 msgstr "Supprimer la classe"
2302 msgid "Delete Printer"
2303 msgstr "Supprimer l’imprimante"
2305 msgid "Description: "
2306 msgstr "Description : "
2308 msgid "DeskJet Series"
2309 msgstr "Série DeskJet"
2312 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2313 msgstr "La destination « %s » n’accepte pas de tâche."
2315 msgid "Developer almost empty."
2316 msgstr "Développeur presque vide."
2318 msgid "Developer empty!"
2319 msgstr "Développeur vide."
2323 "Device: uri = %s\n"
2326 " make-and-model = %s\n"
2330 "Périphérique : uri = %s\n"
2333 " make-and-model = %s\n"
2337 msgid "Direct Thermal Media"
2338 msgstr "Papier pour impression thermique directe"
2344 msgid "Document %d not found in job %d."
2345 msgstr "Document %d introuvable dans la tâche %d."
2348 msgstr "Capot ouvert."
2350 msgid "Double Postcard"
2351 msgstr "Carte postale double"
2353 msgid "Driver Name: "
2354 msgstr "Nom du gestionnaire : "
2356 msgid "Driver Version: "
2357 msgstr "Version du gestionnaire : "
2366 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2368 "EMERG: impossible d’allouer de la mémoire pour les informations de la page : "
2372 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2374 "EMERG: impossible d’allouer de la mémoire pour l’étalage des pages : %s\n"
2376 msgid "EPL1 Label Printer"
2377 msgstr "Imprimante pour étiquettes EPL1"
2379 msgid "EPL2 Label Printer"
2380 msgstr "Imprimante pour étiquettes EPL2"
2383 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2387 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2388 msgstr "ERROR: %%BoundingBox erroné : commentaire vu.\n"
2391 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2392 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature erroné : commentaire.\n"
2395 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2396 msgstr "ERROR: %%Page erroné : commentaire dans le fichier.\n"
2399 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2400 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox erroné : commentaire dans le fichier.\n"
2403 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2404 msgstr "ERROR: fichier de périphérique SCSI « %s » erroné.\n"
2407 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2408 msgstr "ERROR: fichier de jeu de caractères %s erroné\n"
2411 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2412 msgstr "ERROR: type de jeu de caractères %s erroné\n"
2415 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2416 msgstr "ERROR: valeur de colonnes %d erronée.\n"
2419 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2420 msgstr "ERROR: valeur de cpi %f erronée.\n"
2423 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2424 msgstr "ERROR: ligne de description de police erronée : %s\n"
2427 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2428 msgstr "ERROR: valeur de lpi %f erronée.\n"
2430 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2431 msgstr "ERROR: format d’impression erroné.\n"
2434 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2435 msgstr "ERROR: direction de texte %s erronée\n"
2438 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2439 msgstr "ERROR: largeur de texte %s erronée\n"
2441 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2442 msgstr "ERROR: l’imprimante de destination n’existe pas.\n"
2445 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2446 msgstr "ERROR: %%BoundingBox en double : commentaire vu.\n"
2449 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2450 msgstr "ERROR: %%Pages en double : commentaire vu.\n"
2452 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2453 msgstr "ERROR: fichier d’impression vide.\n"
2456 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2457 msgstr "ERROR: erreur %d lors de l’envoi de la requête PAPSendData : %s\n"
2460 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2461 msgstr "ERROR: chaîne entre guillemets droits attendue à la ligne %d sur %s.\n"
2463 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2464 msgstr "ERROR: erreur USB fatale.\n"
2466 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2468 "ERROR: commande HP-GL/2 non valide détectée ; impossible d’imprimer le "
2472 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2473 msgstr "ERROR: %%EndProlog manquant.\n"
2476 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2477 msgstr "ERROR: %%EndSetup manquant.\n"
2480 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2483 "ERROR: URI du périphérique manquant sur la ligne de commande et aucune "
2484 "variable d’environnement DEVICE_URI.\n"
2487 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2488 msgstr "ERROR: valeur manquante à la ligne %d du fichier de bannière.\n"
2492 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2494 "ERROR: une ligne msgid est obligatoire avant toute chaîne de traduction à la "
2495 "ligne %d sur %s.\n"
2498 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2499 msgstr "ERROR: aucun %%BoundingBox : commentaire dans l’en-tête.\n"
2502 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2503 msgstr "ERROR: aucun %%Pages : commentaire dans l’en-tête.\n"
2506 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2509 "ERROR: aucun URI trouvé pour le périphérique, dans argv[0] ou la variable "
2510 "d’environnement DEVICE_URI.\n"
2513 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2515 "ERROR: aucune police ne se trouve dans le fichier du jeu de caractères %s\n"
2517 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2518 msgstr "ERROR: aucune page trouvée.\n"
2520 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2521 msgstr "ERROR: plus de papier.\n"
2523 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2524 msgstr "ERROR: variable d’environnement d’imprimante non définie.\n"
2527 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2528 msgstr "ERROR: fichier d’impression non accepté (%s).\n"
2530 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2531 msgstr "ERROR: l’imprimante ne répond pas.\n"
2533 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2534 msgstr "ERROR: l’imprimante ne répond pas.\n"
2536 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2537 msgstr "ERROR: l’imprimante a envoyé un code EOF inattendu.\n"
2540 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2541 msgstr "ERROR: l’hôte à distance n’a pas accepté le fichier contrôle (%d)\n"
2544 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2545 msgstr "ERROR: l’hôte à distance n’a pas accepté le fichier de données (%d)\n"
2547 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2549 "ERROR: le délai d’attente a été dépassé lors de l’envoi de données à "
2553 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2554 msgstr "ERROR: impossible d’ajouter le fichier %d à la tâche : %s\n"
2557 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2558 msgstr "ERROR: impossible d’annuler la tâche %d : %s\n"
2560 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2561 msgstr "ERROR: impossible de copier le fichier PDF"
2563 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2566 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2567 msgstr "ERROR: impossible de créer un socket"
2570 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2572 "ERROR: impossible de créer un fichier d’impression temporaire compressé : %"
2575 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2576 msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire."
2579 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2580 msgstr "ERROR: impossible d’exécuter pictwpstops : %s\n"
2582 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2583 msgstr "ERROR: impossible d’exécuter le programme gs"
2585 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2586 msgstr "ERROR: impossible d’exécuter le programme pdftops"
2588 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2592 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2593 msgstr "ERROR: impossible d’effectuer le fork de pictwpstops : %s\n"
2595 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2596 msgstr "ERROR: impossible d’obtenir la requête PAP"
2598 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2599 msgstr "ERROR: impossible d’obtenir la réponse PAP"
2602 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2604 "ERROR: impossible d’obtenir le fichier PPD pour l’imprimante « %s » - %s.\n"
2606 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2607 msgstr "ERROR: impossible de déterminer la zone AppleTalk par défaut"
2610 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2611 msgstr "ERROR: impossible d’obtenir les attributs %d de la tâche (%s).\n"
2614 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2615 msgstr "ERROR: impossible de déterminer l’état de l’imprimante (%s).\n"
2618 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2619 msgstr "ERROR: impossible de localiser l’imprimante « %s ».\n"
2621 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2622 msgstr "ERROR: impossible de rechercher une réponse PAP"
2624 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2625 msgstr "ERROR: impossible de rechercher des imprimantes AppleTalk"
2627 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2628 msgstr "ERROR: impossible de générer une adresse AppleTalk"
2631 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2632 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir « %s » - %s\n"
2635 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2636 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir %s : %s\n"
2638 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2642 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2643 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier de bannière « %s » - %s\n"
2646 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2647 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » de périphérique : %s\n"
2650 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2651 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » - %s\n"
2654 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2655 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
2657 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2658 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier image en vue de l’impression.\n"
2661 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2662 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression « %s » : %s\n"
2665 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2666 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression %s - %s\n"
2669 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2670 msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression %s : %s\n"
2673 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2677 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2679 "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier d’impression temporaire compressé : %"
2683 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2684 msgstr "ERROR: impossible d’imprimer %d colonnes de texte.\n"
2687 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2688 msgstr "ERROR: impossible d’imprimer la page de texte en %d x %d.\n"
2690 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2691 msgstr "ERROR: impossible de lire les données d’impression."
2693 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2694 msgstr "ERROR: impossible de lire les données d’impression.\n"
2696 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2697 msgstr "ERROR: impossible de réserver le port"
2700 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2702 "ERROR: impossible de chercher jusqu’au décalage %ld dans le fichier - %s\n"
2705 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2707 "ERROR: impossible de chercher jusqu’au décalage %lld dans le fichier - %s\n"
2709 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2710 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la commande LPD"
2712 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2713 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la requête de passage PAP"
2715 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2716 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la requête initiale de données d’envoi PAP"
2719 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2720 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer les données d’impression (%d)\n"
2722 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2723 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer les données d’impression.\n"
2725 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2726 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer le fichier d’impression à l’imprimante"
2728 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2729 msgstr "ERROR: impossible d’envoyer la valeur Null de fin à l’imprimante"
2732 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2733 msgstr "ERROR: impossible d’attendre les pictwpstop : %s\n"
2736 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2737 msgstr "ERROR: impossible d’écrire %d octets sur « %s » : %s\n"
2740 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2741 msgstr "ERROR: impossible d’écrire %d octets vers l’imprimante.\n"
2743 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2744 msgstr "ERROR: impossible d’écrire le contenu du fichier de contrôle"
2746 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2747 msgstr "ERROR: impossible d’écrire les données d’impression"
2750 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2751 msgstr "ERROR: impossible d’écrire le contenu des données d’impression : %s\n"
2753 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2754 msgstr "ERROR: impossible d’écrire de données de trame dans le gestionnaire.\n"
2756 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2757 msgstr "ERROR: impossible d’écrire dans le fichier temporaire"
2760 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2762 "ERROR: impossible d’écrire de données de document non compressées : %s\n"
2765 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2766 msgstr "ERROR: texte inattendu à la ligne %d sur %s.\n"
2769 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2770 msgstr "ERROR: valeur de l’option de chiffrement « %s » inconnue.\n"
2773 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2774 msgstr "ERROR: ordre de fichier « %s » inconnu\n"
2777 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2778 msgstr "ERROR: caractère de format « %c » inconnu\n"
2781 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2782 msgstr "ERROR: format du catalogue de messages inconnu pour « %s ».\n"
2785 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2786 msgstr "ERROR: option « %s » inconnue avec la valeur « %s ».\n"
2789 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2790 msgstr "ERROR: mode d’impression « %s » inconnu\n"
2793 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2794 msgstr "ERROR: inconnue version option value « %s ».\n"
2797 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2798 msgstr "ERROR: valeur de luminosité non prise en charge %s, brightness=100.\n"
2801 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2802 msgstr "ERROR: valeur de gamma non prise en charge %s, gamma=1000.\n"
2805 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2806 msgstr "ERROR: valeur number-up non prise en charge %d, number-up=1.\n"
2810 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2812 "ERROR: valeur de number-up-layout non prise en charge %s, number-up-"
2816 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2818 "ERROR: valeur de page-border non prise en charge %s, page-border=none.\n"
2821 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2823 "ERROR: dépassement de capacité de doc_printf (%d octets) détecté, processus "
2824 "en cours d’interruption.\n"
2827 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2828 msgstr "ERROR: pictwpstops a quitté au signal %d.\n"
2831 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2832 msgstr "ERROR: pictwpstops a indiqué l’état %d lors de sa fermeture.\n"
2835 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2838 "ERROR: problème réversible : impossible de se connecter à l’imprimante ; "
2839 "nouvel essai dans 30 secondes…\n"
2841 msgid "ERROR: select() failed"
2842 msgstr "ERROR: la fonction select() a échoué"
2844 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2845 msgstr "ERROR: impossible de lancer le fichier d’impression"
2847 msgid "Edit Configuration File"
2848 msgstr "Modifier le fichier de configuration"
2850 msgid "Empty PPD file!"
2851 msgstr "Fichier PPD vide."
2853 msgid "Ending Banner"
2854 msgstr "Fin de la bannière"
2856 msgid "Enter old password:"
2857 msgstr "Ancien mot de passe :"
2859 msgid "Enter password again:"
2860 msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe :"
2862 msgid "Enter password:"
2863 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe :"
2866 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2867 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2868 "valid Kerberos ticket."
2870 "Entrez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe ou bien identifiez-vous "
2871 "en tant que « root » pour accéder à cette page. Si vous utilisez "
2872 "l’authentification Kerberos, assurez-vous de disposer d’un ticket Kerberos "
2875 msgid "Envelope Feed"
2876 msgstr "Alimentation au format enveloppe"
2881 msgid "Error Policy"
2882 msgstr "Règles d’erreur"
2884 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2885 msgstr "Erreur : un nom d’hôte après l’option « -h » est nécessaire.\n"
2887 msgid "Every 10 Labels"
2888 msgstr "Toutes les 10 étiquettes"
2890 msgid "Every 2 Labels"
2891 msgstr "Toutes les 2 étiquettes"
2893 msgid "Every 3 Labels"
2894 msgstr "Toutes les 3 étiquettes"
2896 msgid "Every 4 Labels"
2897 msgstr "Toutes les 4 étiquettes"
2899 msgid "Every 5 Labels"
2900 msgstr "Toutes les 5 étiquettes"
2902 msgid "Every 6 Labels"
2903 msgstr "Toutes les 6 étiquettes"
2905 msgid "Every 7 Labels"
2906 msgstr "Toutes les 7 étiquettes"
2908 msgid "Every 8 Labels"
2909 msgstr "Toutes les 8 étiquettes"
2911 msgid "Every 9 Labels"
2912 msgstr "Toutes les 9 étiquettes"
2915 msgstr "Chaque étiquette"
2917 msgid "Expectation Failed"
2918 msgstr "Échec de la condition de valeur attendue"
2920 msgid "Export Printers to Samba"
2921 msgstr "Exporter les imprimantes vers SAMBA"
2927 msgstr "Dossier de fichier"
2929 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2930 msgstr "Dossier de fichier - 9/16 x 3 7/16\""
2934 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2935 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2937 "Les URI des périphériques de fichier ont été désactivés. Pour l’activer, "
2938 "reportez-vous à la directive FileDevice dans « %s/cupsd.conf »."
2946 msgid "Fuser temperature high!"
2947 msgstr "Température de l’unité-fusible élevée."
2949 msgid "Fuser temperature low!"
2950 msgstr "Température de l’unité-fusible faible."
2958 msgid "German FanFold"
2959 msgstr "German FanFold"
2961 msgid "German FanFold Legal"
2962 msgstr "German FanFold Légal"
2964 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2965 msgstr "Get-Response-PDU s’avère être de longueur indéfinie"
2967 msgid "Glossy Paper"
2968 msgstr "Papier brillant"
2970 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2971 msgstr "Attribut « printer-uri » trouvé mais sans attribut « job-id »"
2974 msgstr "Niveaux de gris"
2979 msgid "Hanging Folder"
2980 msgstr "Dossier suspendu"
2982 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2983 msgstr "Dossier suspendu - 9/16 x 2\""
2985 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2986 msgstr "INFO: AppleTalk désactivé dans les Préférences Système.\n"
2988 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2989 msgstr "INFO: AppleTalk désactivé dans les Préférences Système.\n"
2991 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2992 msgstr "INFO: annulation de la tâche d’impression…\n"
2994 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2995 msgstr "INFO: connecté à l’imprimante…\n"
2997 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2998 msgstr "INFO: connexion à l’imprimante…\n"
3000 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
3001 msgstr "INFO: fichier de contrôle envoyé correctement\n"
3003 msgid "INFO: Copying print data...\n"
3006 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
3007 msgstr "INFO: fichier de données envoyé correctement\n"
3010 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
3014 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
3015 msgstr "INFO: mise en forme de la page %d…\n"
3017 msgid "INFO: Loading image file...\n"
3018 msgstr "INFO: chargement du fichier image…\n"
3020 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
3021 msgstr "INFO: recherche de l’imprimante…\n"
3023 msgid "INFO: Opening connection\n"
3024 msgstr "INFO: établissement de la connexion\n"
3026 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3028 "INFO: fichier d’impression envoyé, en attente de la fin de la tâche "
3031 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3032 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 10 secondes…\n"
3034 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3035 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 30 secondes…\n"
3037 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3038 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 5 secondes…\n"
3041 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3043 "INFO: imprimante ne prenant pas en charge IPP/%d.%d ; tentative avec "
3046 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3047 msgstr "INFO: imprimante occupée ; nouvel essai dans 5 secondes…\n"
3049 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3050 msgstr "INFO: imprimante actuellement déconnectée.\n"
3052 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3053 msgstr "INFO: imprimante actuellement hors ligne.\n"
3055 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3056 msgstr "INFO: imprimante en ligne à présent.\n"
3058 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3059 msgstr "INFO: imprimante hors ligne.\n"
3061 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3062 msgstr "INFO: imprimante non connectée ; nouvel essai dans 30 secondes…\n"
3065 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3066 msgstr "INFO: impression de la page %d, %d %% accompli…\n"
3069 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3070 msgstr "INFO: impression de la page %d…\n"
3072 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3073 msgstr "INFO: prêt pour l’impression.\n"
3076 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3077 msgstr "INFO: envoi du fichier de contrôle (%lu octets)\n"
3080 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3081 msgstr "INFO: envoi du fichier de contrôle (%u octets)\n"
3083 msgid "INFO: Sending data\n"
3084 msgstr "INFO: envoi des données\n"
3087 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3088 msgstr "INFO: envoi du fichier de données (%ld octets)\n"
3091 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3092 msgstr "INFO: envoi du fichier de données (%lld octets)\n"
3094 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3095 msgstr "INFO: envoi des données d’impression…\n"
3098 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3099 msgstr "INFO: fichier d’impression envoyé, %ld octets…\n"
3102 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3103 msgstr "INFO: fichier d’impression envoyé, %lld octets…\n"
3106 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3107 msgstr "INFO: mise en attente de la tâche LPR, %.0f %% achevé…\n"
3110 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3113 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3115 "INFO: impossible d’entrer en contact avec l’imprimante, mise en file "
3116 "d’attente sur l’imprimante suivante par ordre de classe…\n"
3119 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3120 msgstr "INFO: utilisation de la zone AppleTalk par défaut « %s »\n"
3122 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3123 msgstr "INFO: en attente de la fin de la tâche…\n"
3125 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3126 msgstr "INFO: attente de disponibilité de l’imprimante…\n"
3146 msgid "ISO B4 Envelope"
3147 msgstr "ISO B4 Enveloppe"
3152 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3153 msgstr "ISO B5 (format supérieur)"
3155 msgid "ISO B5 Envelope"
3156 msgstr "ISO B5 Enveloppe"
3161 msgid "ISO B6 Envelope"
3162 msgstr "ISO B6 Enveloppe"
3173 msgid "Illegal control character"
3174 msgstr "Caractère de contrôle interdit"
3176 msgid "Illegal main keyword string"
3177 msgstr "Mot-clé essentiel interdit"
3179 msgid "Illegal option keyword string"
3180 msgstr "Mot-clé d’option interdit"
3182 msgid "Illegal translation string"
3183 msgstr "Traduction interdite"
3185 msgid "Illegal whitespace character"
3186 msgstr "Caractère « espace blanc » interdit"
3188 msgid "Ink/toner almost empty."
3189 msgstr "Encre/toner presque vide."
3191 msgid "Ink/toner empty!"
3192 msgstr "Encre/toner vide."
3194 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3195 msgstr "Poubelle d’encre/de toner presque remplie."
3197 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3198 msgstr "Poubelle d’encre/de toner remplie."
3200 msgid "Installable Options"
3201 msgstr "Options installables"
3206 msgid "IntelliBar Label Printer"
3207 msgstr "Imprimante pour étiquettes IntelliBar"
3210 msgstr "Intellitech"
3212 msgid "Interlock open."
3213 msgstr "Dispositif de verrouillage ouvert."
3215 msgid "Internal Server Error"
3218 msgid "Internal error"
3219 msgstr "Erreur interne"
3221 msgid "Internet Postage 2-Part"
3222 msgstr "Affranchissement Internet en 2 parties"
3224 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3225 msgstr "Affranchissement Internet en 2 parties - 2 1/4 x 7 1/2\""
3227 msgid "Internet Postage 3-Part"
3228 msgstr "Affranchissement Internet en 3 parties"
3230 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3231 msgstr "Affranchissement Internet en 3 parties - 2 1/4 x 7\""
3233 msgid "Internet Printing Protocol"
3234 msgstr "Internet Printing Protocol"
3236 msgid "Invite Envelope"
3237 msgstr "Enveloppe d’invitation"
3239 msgid "Italian Envelope"
3240 msgstr "Enveloppe à l’italienne"
3243 msgstr "JCL ( Langage de contrôle de tâche )"
3246 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3247 msgstr "La tâche n°%d ne peut être redémarrée - aucun fichier."
3250 msgid "Job #%d does not exist!"
3251 msgstr "La tâche n°%d n’existe pas."
3254 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3255 msgstr "La tâche n°%d est déjà abandonnée - impossible de l’annuler."
3258 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3259 msgstr "La tâche n°%d est déjà annulée - impossible de l’annuler."
3262 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3263 msgstr "La tâche n°%d est déjà terminée - impossible de l’annuler."
3266 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3267 msgstr "La tâche n°%d est terminée et ne peut plus être modifiée."
3270 msgid "Job #%d is not complete!"
3271 msgstr "La tâche n°%d n’est pas terminée."
3274 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3275 msgstr "La tâche n°%d n’est pas en attente d’authentification."
3278 msgid "Job #%d is not held!"
3279 msgstr "La tâche n°%d n’est pas retenue."
3282 msgid "Job #%s does not exist!"
3283 msgstr "La tâche n°%s n’existe pas."
3286 msgid "Job %d not found!"
3287 msgstr "La tâche n°%d n’a pas été trouvée."
3289 msgid "Job Completed"
3293 msgstr "Tâche créée"
3296 msgstr "Identifiant de tâche : "
3298 msgid "Job Options Changed"
3299 msgstr "Options de la tâche modifiées"
3305 msgstr "UUID de tâche : "
3307 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3308 msgstr "La tâche est terminée et ne peut être modifiée."
3310 msgid "Job operation failed:"
3311 msgstr "L’opération sur la tâche a échoué :"
3313 msgid "Job state cannot be changed."
3314 msgstr "L’état de la tâche ne peut être modifié."
3316 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3317 msgstr "Les abonnements de tâche ne peuvent être renouvelés."
3322 msgid "Kaku2 Envelope"
3323 msgstr "Enveloppe Kaku2"
3325 msgid "Kaku3 Envelope"
3326 msgstr "Enveloppe Kaku3"
3328 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3329 msgstr "Hôte ou imprimante LPD/LPR"
3331 msgid "Label Printer"
3332 msgstr "Imprimante pour étiquettes"
3335 msgstr "Étiquette supérieure"
3338 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3339 msgstr "Langue « %s » non prise en charge."
3341 msgid "Large Address"
3342 msgstr "Adresse étendue"
3344 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3345 msgstr "Adresse étendue - 1 4/10 x 3 1/2\""
3347 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3348 msgstr "LaserJet série PCL 4/5"
3353 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3354 msgstr "Ligne dépassant la longueur maximale autorisée (255 caractères)"
3356 msgid "List Available Printers"
3357 msgstr "Énumérer les imprimantes disponibles"
3360 msgstr "Emplacement : "
3362 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3363 msgstr "Bord le plus long (Portrait)"
3365 msgid "Make and Model: "
3366 msgstr "Marque et modèle : "
3369 msgstr "Alimentation manuelle"
3371 msgid "Media Dimensions: "
3372 msgstr "Dimensions du papier : "
3374 msgid "Media Limits: "
3375 msgstr "Limites du papier : "
3377 msgid "Media Name: "
3378 msgstr "Nom du papier : "
3381 msgstr "Taille du papier"
3383 msgid "Media Source"
3384 msgstr "Source du papier"
3386 msgid "Media Tracking"
3387 msgstr "Crénage du papier"
3390 msgstr "Type de papier"
3393 msgstr "Bourrage papier"
3395 msgid "Media tray almost empty."
3396 msgstr "Bac à papier presque vide."
3398 msgid "Media tray empty!"
3399 msgstr "Bac à papier vide."
3401 msgid "Media tray missing!"
3402 msgstr "Bac manquant."
3404 msgid "Media tray needs to be filled."
3405 msgstr "Le bac à papier doit être rempli."
3410 msgid "Memory allocation error"
3411 msgstr "Erreur d’allocation de mémoire"
3413 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3414 msgstr "Entête PPD-Adobe-4.x manquant"
3416 msgid "Missing asterisk in column 1"
3417 msgstr "Astérisque manquant à la colonne 1"
3419 msgid "Missing document-number attribute!"
3420 msgstr "Attribut « document-number » manquant."
3423 msgid "Missing double quote on line %d!"
3424 msgstr "Caractère ˝ manquant à la ligne %d."
3426 msgid "Missing form variable!"
3427 msgstr "Un champ du formulaire HTML n’a pas été rempli."
3429 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3430 msgstr "Attribut notify-subscription-ids manquant"
3432 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3433 msgstr "Attribut « requesting-user-name » manquant"
3435 msgid "Missing required attributes!"
3436 msgstr "Il manque des attributs indispensables."
3439 msgid "Missing value on line %d!"
3440 msgstr "Valeur manquante à la ligne %d.\n"
3442 msgid "Missing value string"
3443 msgstr "Chaîne de valeur manquante"
3447 "Model: name = %s\n"
3448 " natural_language = %s\n"
3449 " make-and-model = %s\n"
3452 "Modèle : name = %s\n"
3453 " natural_language = %s\n"
3454 " make-and-model = %s\n"
3457 msgid "Modify Class"
3458 msgstr "Modifier la classe"
3460 msgid "Modify Printer"
3461 msgstr "Modifier l’imprimante"
3466 msgid "Monarch Envelope"
3467 msgstr "Enveloppe Monarch"
3469 msgid "Move All Jobs"
3470 msgstr "Transférer toutes les tâches"
3473 msgstr "Transférer la tâche"
3475 msgid "Moved Permanently"
3476 msgstr "Transférées de façon permanente"
3479 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3480 msgstr "NOTICE: fichier d’impression accepté - identifiant de tâche %d.\n"
3482 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3483 msgstr "NOTICE: fichier d’impression accepté - identifiant de tâche inconnu.\n"
3485 msgid "NULL PPD file pointer"
3486 msgstr "Pointeur de fichier PPD NULL."
3488 msgid "Name OID uses indefinite length"
3489 msgstr "L’OID du nom s’avère être de longueur indéfinie"
3494 msgid "New Stylus Color Series"
3495 msgstr "Nouvelles série Stylus Color"
3497 msgid "New Stylus Photo Series"
3498 msgstr "Nouvelles série Stylus Photo"
3504 msgstr "Aucun contenu"
3506 msgid "No PPD name!"
3507 msgstr "Aucun nom PPD"
3509 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3510 msgstr "Aucune SEQUENCE VarBind"
3512 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3513 msgstr "Aucun pilote d’impression Windows n’est installé."
3515 msgid "No active connection"
3516 msgstr "Aucune connexion active"
3519 msgid "No active jobs on %s!"
3520 msgstr "Aucune tâche en cours sur « %s »."
3522 msgid "No attributes in request!"
3523 msgstr "Aucun attribut dans la requête."
3525 msgid "No authentication information provided!"
3526 msgstr "Aucune information d’authentification."
3528 msgid "No community name"
3529 msgstr "Aucun nom de communauté"
3531 msgid "No default printer"
3532 msgstr "Aucune imprimante par défaut"
3534 msgid "No destinations added."
3535 msgstr "Aucune destination ajoutée."
3537 msgid "No error-index"
3538 msgstr "Paramètre error-index absent"
3540 msgid "No error-status"
3541 msgstr "Paramètre error-status absent"
3544 msgstr "Aucun fichier !?!"
3546 msgid "No modification time!"
3547 msgstr "Aucune heure de modification"
3550 msgstr "Aucun OID de nom"
3552 msgid "No printer name!"
3553 msgstr "Aucun nom d’imprimante."
3555 msgid "No printer-uri found for class!"
3556 msgstr "Paramètre printer-uri absent pour la classe."
3558 msgid "No printer-uri found!"
3559 msgstr "Paramètre printer-uri absent."
3561 msgid "No printer-uri in request!"
3562 msgstr "Paramètre printer-uri absent de la requête."
3564 msgid "No request-id"
3565 msgstr "Paramètre request-id absent"
3567 msgid "No subscription attributes in request!"
3568 msgstr "Aucun attribut d’abonnement dans la requête."
3570 msgid "No subscriptions found."
3571 msgstr "Aucun abonnement trouvé."
3573 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3574 msgstr "Aucune SEQUENCE variable-bindings"
3576 msgid "No version number"
3577 msgstr "Aucun numéro de version"
3579 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3580 msgstr "Non continu (détection de marque)"
3582 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3583 msgstr "Non continu (détection Web)"
3589 msgstr "Introuvable"
3591 msgid "Not Implemented"
3592 msgstr "Non implémentée"
3594 msgid "Not Installed"
3595 msgstr "Non installée"
3597 msgid "Not Modified"
3598 msgstr "Non modifiée"
3600 msgid "Not Supported"
3601 msgstr "Non prise en charge"
3603 msgid "Not allowed to print."
3604 msgstr "Impression interdite"
3612 msgid "OPC almost at end-of-life."
3613 msgstr "OPC presque en fin de vie."
3615 msgid "OPC at end-of-life!"
3616 msgstr "OPC en fin de vie."
3618 msgid "Off (1-Sided)"
3619 msgstr "Désactivé (recto)"
3625 msgstr "Aide en ligne"
3628 msgid "Open of %s failed: %s"
3629 msgstr "L’ouverture de %s a échoué : %s"
3631 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3632 msgstr "OpenGroup sans CloseGroup préalable"
3634 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3635 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sans CloseUI/JCLCloseUI préalable"
3637 msgid "Operation Policy"
3638 msgstr "Règles de fonctionnement"
3640 msgid "Options Installed"
3641 msgstr "Options installées"
3646 msgid "Out of toner!"
3647 msgstr "Plus de toner."
3650 msgstr "Mode de sortie"
3652 msgid "Output bin almost full."
3653 msgstr "Corbeille de sortie presque pleine."
3655 msgid "Output bin full!"
3656 msgstr "Corbeille de sortie pleine."
3659 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3660 msgstr "La sortie de l’imprimante %s est envoyée à %s\n"
3663 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3665 "La sortie de l’imprimante %s est envoyée à l’imprimante distante %s sur %s\n"
3668 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3669 msgstr "La sortie de l’imprimante %s/%s est envoyée à %s\n"
3672 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3674 "La sortie de l’imprimante %s/%s est envoyée à l’imprimante distante %s sur %"
3677 msgid "Output tray missing!"
3678 msgstr "Bac en sortie manquant."
3683 msgid "PCL Laser Printer"
3684 msgstr "Imprimante laser PCL"
3686 msgid "PRC1 Envelope"
3687 msgstr "Enveloppe PRC1"
3689 msgid "PRC10 Envelope"
3690 msgstr "Enveloppe PRC10"
3695 msgid "PRC2 Envelope"
3696 msgstr "Enveloppe PRC2"
3698 msgid "PRC3 Envelope"
3699 msgstr "Enveloppe PRC3"
3704 msgid "PRC32K (Oversize)"
3705 msgstr "PRC32K (format supérieur)"
3707 msgid "PRC4 Envelope"
3708 msgstr "Enveloppe PRC4"
3710 msgid "PRC5 Envelope"
3711 msgstr "Enveloppe PRC5"
3713 msgid "PRC6 Envelope"
3714 msgstr "Enveloppe PRC6"
3716 msgid "PRC7 Envelope"
3717 msgstr "Enveloppe PRC7"
3719 msgid "PRC8 Envelope"
3720 msgstr "Enveloppe PRC8"
3722 msgid "PRC9 Envelope"
3723 msgstr "Enveloppe PRC9"
3725 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3726 msgstr "Le paquet ne contient aucun paramètre Get-Response-PDU"
3728 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3729 msgstr "Le paquet ne commence pas par SEQUENCE"
3731 msgid "ParamCustominCutInterval"
3732 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3734 msgid "ParamCustominTearInterval"
3735 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3738 msgid "Password for %s on %s? "
3739 msgstr "Mot de passe pour %s sur %s ? "
3742 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3743 msgstr "Un mot de passe pour %s est nécessaire pour accéder à %s via SAMBA : "
3746 msgstr "Suspendre la classe"
3748 msgid "Pause Printer"
3749 msgstr "Suspendre l’imprimante"
3754 msgid "Personal Envelope"
3755 msgstr "Enveloppe personnelle"
3760 msgid "Photo Labels"
3761 msgstr "Étiquettes photo"
3764 msgstr "Papier vierge"
3769 msgid "Port Monitor"
3770 msgstr "Moniteur de port"
3772 msgid "PostScript Printer"
3773 msgstr "Imprimante PostScript"
3776 msgstr "Carte postale"
3778 msgid "Print Density"
3779 msgstr "Densité d’impression"
3782 msgstr "Tâche d’impression :"
3785 msgstr "Mode d’impression"
3788 msgstr "Taux d’impression"
3790 msgid "Print Self-Test Page"
3791 msgstr "Imprimer une page d’autotest"
3794 msgstr "Vitesse d’impression"
3796 msgid "Print Test Page"
3797 msgstr "Imprimer la page de test"
3799 msgid "Print and Cut"
3800 msgstr "Impression à découper"
3802 msgid "Print and Tear"
3803 msgstr "Impression à détacher"
3805 msgid "Printed For: "
3806 msgstr "Imprimé pour : "
3808 msgid "Printed From: "
3809 msgstr "Imprimé de : "
3811 msgid "Printed On: "
3812 msgstr "Imprimé sur : "
3814 msgid "Printer Added"
3817 msgid "Printer Default"
3820 msgid "Printer Deleted"
3823 msgid "Printer Modified"
3826 msgid "Printer Name: "
3827 msgstr "Nom de l’imprimante : "
3829 msgid "Printer Paused"
3832 msgid "Printer Settings"
3833 msgstr "Réglages de l’imprimante"
3835 msgid "Printer offline."
3836 msgstr "hors ligne."
3839 msgstr "Imprimante :"
3842 msgstr "Imprimantes"
3845 msgstr "Purger les tâches"
3850 msgid "Quota limit reached."
3851 msgstr "Quota atteint."
3853 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3855 "Classmt Proprio Tâche Fichier(s) Taille "
3859 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3861 "Classmt Proprio Pri Tâche Fichiers Taille totale\n"
3864 msgstr "Refuser les tâches"
3866 msgid "Reprint After Error"
3867 msgstr "Réimprimer après erreur"
3869 msgid "Request Entity Too Large"
3870 msgstr "Entité de requête trop volumineuse"
3875 msgid "Resume Class"
3876 msgstr "Relancer la classe"
3878 msgid "Resume Printer"
3879 msgstr "Relancer l’imprimante"
3881 msgid "Return Address"
3882 msgstr "Renvoyer l’adresse"
3884 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3885 msgstr "Renvoyer l’adresse - 3/4 x 2\""
3891 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3892 msgstr "Commande en cours d’exécution : %s %s -N -A %s -c « %s »\n"
3894 msgid "SCSI Printer"
3895 msgstr "Imprimante SCSI"
3897 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3898 msgstr "SEQUENCE s’avère être de longueur indéfinie"
3904 msgid "Serial Port #%d"
3905 msgstr "Port série #%d"
3907 msgid "Server Restarted"
3908 msgstr "Le serveur a redémarré"
3910 msgid "Server Security Auditing"
3911 msgstr "Vérification de la sécurité du serveur"
3913 msgid "Server Started"
3914 msgstr "Le serveur a démarré"
3916 msgid "Server Stopped"
3917 msgstr "Le serveur s’est arrêté"
3919 msgid "Service Unavailable"
3920 msgstr "Service indisponible"
3922 msgid "Set Allowed Users"
3923 msgstr "Définir les autorisations"
3925 msgid "Set As Server Default"
3926 msgstr "Définir comme valeur par défaut pour le serveur"
3928 msgid "Set Class Options"
3929 msgstr "Définir les options de classe"
3931 msgid "Set Printer Options"
3932 msgstr "Définir les options de l’imprimante"
3934 msgid "Set Publishing"
3935 msgstr "Définir la publication"
3937 msgid "Shipping Address"
3938 msgstr "Adresse de livraison"
3940 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3941 msgstr "Adresse de livraison - 2 5/16 x 4\""
3943 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3944 msgstr "Bord le plus court (paysage)"
3946 msgid "Special Paper"
3947 msgstr "Papier spécial"
3952 msgid "Starting Banner"
3953 msgstr "Début de la bannière"
3956 msgstr "Déclaration"
3958 msgid "Stylus Color Series"
3959 msgstr "Série Stylus Color"
3961 msgid "Stylus Photo Series"
3962 msgstr "Série Stylus Photo"
3973 msgid "Switching Protocols"
3974 msgstr "Permuter les protocoles"
3979 msgid "Tabloid (Oversize)"
3980 msgstr "Tabloïd (format supérieur)"
3988 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3989 msgstr "Position d’ajustement du détachement"
3992 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3993 msgstr "Le fichier PPD « %s » n’a pu être trouvé."
3996 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3997 msgstr "Le fichier PPD « %s » n’a pu être ouvert : %s"
4000 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4001 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4003 "Le nom de classe doit comporter au plus 127 caractères, tous imprimables, "
4004 "sans espace, « / » et « # »."
4007 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4009 "L’attribut « notify-lease-duration » ne peut pas être utilisé dans un "
4010 "abonnement de tâche."
4013 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
4015 "La valeur de l’attribut « notify-user-data » est trop grande (%d > 63 octets)."
4018 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4019 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4021 "Le nom d’imprimante doit comporter au plus 127 caractères, tous imprimables, "
4022 "sans espace, « / » et « # »."
4024 msgid "The printer or class is not shared!"
4025 msgstr "L’imprimante ou la classe n’est pas partagée."
4027 msgid "The printer or class was not found."
4028 msgstr "L’imprimante ou la classe n’a pas été trouvée."
4031 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4032 msgstr "Le paramètre printer-uri « %s » contient des caractères non valides."
4034 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4035 msgstr "L’attribut « job-printer-uri » est obligatoire."
4038 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4040 "L’attribut « printer-uri » doit se présenter sous la forme « ipp://HOSTNAME/"
4041 "classes/CLASSNAME »."
4044 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4046 "L’attribut « printer-uri » doit se présenter sous la forme « ipp://HOSTNAME/"
4047 "printers/PRINTERNAME »."
4050 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4051 "(?), or the pound sign (#)."
4053 "Le nom de l’abonnement ne doit pas contenir d’espace ni aucun des symboles "
4054 "« / », « ? » et « # »."
4056 msgid "There are too many subscriptions."
4057 msgstr "Les abonnements sont trop nombreux."
4059 msgid "Thermal Transfer Media"
4060 msgstr "Papier pour transfert thermique"
4066 msgstr "Niveau du toner faible."
4068 msgid "Too many active jobs."
4069 msgstr "Trop de tâches en cours."
4072 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4073 msgstr "Valeurs job-sheets trop nombreuses (%d > 2)."
4076 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4077 msgstr "Valeurs printer-state-reasons trop nombreuses (%d > %d)."
4079 msgid "Transparency"
4080 msgstr "Transparence"
4097 msgid "URI Too Long"
4098 msgstr "URI trop long"
4100 msgid "US Executive"
4101 msgstr "US Executive"
4112 msgid "US Legal (Oversize)"
4113 msgstr "US Légal (format supérieur)"
4118 msgid "US Letter (Oversize)"
4119 msgstr "US Lettre (format supérieur)"
4121 msgid "US Letter (Small)"
4122 msgstr "US Lettre (format inférieur)"
4125 msgid "USB Serial Port #%d"
4126 msgstr "Port série USB #%d"
4128 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4129 msgstr "Impossible d’accéder au fichier cupsd.conf :"
4131 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4132 msgstr "Impossible d’ajouter d’abonnement RSS :"
4134 msgid "Unable to add class:"
4135 msgstr "Impossible d’ajouter la classe :"
4138 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4139 msgstr "Impossible d’ajouter de tâche à la destination « %s »."
4141 msgid "Unable to add printer:"
4142 msgstr "Impossible d’ajouter l’imprimante :"
4144 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4145 msgstr "Impossible d’allouer de la mémoire pour les types de fichiers."
4147 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4148 msgstr "Impossible d’annuler l’abonnement RSS :"
4150 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4151 msgstr "Impossible de modifier l’attribut « printer-is-shared » :"
4153 msgid "Unable to change printer:"
4154 msgstr "Impossible de modifier l’imprimante :"
4156 msgid "Unable to change server settings:"
4157 msgstr "Impossible de modifier les réglages du serveur :"
4159 msgid "Unable to connect to host."
4160 msgstr "Connexion à l’hôte impossible."
4163 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4165 "Impossible de copier les fichiers des gestionnaires d’impression CUPS "
4169 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4171 "Impossible de copier les fichiers des pilotes d’impression Windows 64 bits (%"
4175 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4177 "Impossible de copier les fichiers du gestionnaire d’impression CUPS (%d)."
4180 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4181 msgstr "Impossible de copier le fichier PPD - « %s »."
4183 msgid "Unable to copy PPD file!"
4184 msgstr "Impossible de copier le fichier PPD."
4187 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4189 "Impossible de copier les fichiers des pilotes d’impression pour Windows 2000 "
4193 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4195 "Impossible de copier les fichiers des pilotes d’impression pour Windows 9x (%"
4199 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4200 msgstr "Impossible de copier le script d’interface - « %s »."
4202 msgid "Unable to create printer-uri!"
4203 msgstr "Impossible de créer le paramètre printer-uri."
4205 msgid "Unable to create temporary file:"
4206 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire :"
4208 msgid "Unable to delete class:"
4209 msgstr "Impossible de supprimer la classe :"
4211 msgid "Unable to delete printer:"
4212 msgstr "Impossible de supprimer l’imprimante :"
4214 msgid "Unable to do maintenance command:"
4215 msgstr "Impossible de lancer la commande de maintenance :"
4217 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4219 "Impossible de modifier des fichiers cupsd.conf de taille supérieure à 1 Mo."
4221 msgid "Unable to find destination for job!"
4222 msgstr "Impossible de trouver la destination de la tâche."
4224 msgid "Unable to find printer!\n"
4225 msgstr "Impossible de retrouver l’imprimante.\n"
4227 msgid "Unable to get class list:"
4228 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des classes :"
4230 msgid "Unable to get class status:"
4231 msgstr "Impossible d’obtenir l’état de la classe :"
4233 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4234 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des gestionnaires d’impression :"
4236 msgid "Unable to get printer attributes:"
4237 msgstr "Impossible de récupérer les attributs de l’imprimante :"
4239 msgid "Unable to get printer list:"
4240 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des imprimantes :"
4242 msgid "Unable to get printer status:"
4243 msgstr "Impossible d’obtenir l’état de l’imprimante :"
4246 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4248 "Impossible d’installer les fichiers des pilotes d’impression pour Windows "
4252 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4254 "Impossible d’installer les fichiers des pilotes d’impression pour Windows 9x "
4257 msgid "Unable to modify class:"
4258 msgstr "Impossible de modifier la classe :"
4260 msgid "Unable to modify printer:"
4261 msgstr "Impossible de modifier l’imprimante :"
4263 msgid "Unable to move job"
4264 msgstr "Impossible de transférer la tâche."
4266 msgid "Unable to move jobs"
4267 msgstr "Impossible de transférer les tâches."
4269 msgid "Unable to open PPD file"
4270 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier PPD."
4272 msgid "Unable to open PPD file:"
4273 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier PPD :"
4275 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4276 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier cupsd.conf :"
4279 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4280 msgstr "Impossible d’ouvrir le document %d dans la tâche %d."
4282 msgid "Unable to print test page:"
4283 msgstr "Impossible d’imprimer la page de test :"
4286 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4287 msgstr "Impossible d’exécuter « %s » : %s\n"
4289 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4290 msgstr "Impossible d’envoyer la commande au gestionnaire de l’imprimante."
4293 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4295 "Impossible d’installer les fichiers des pilotes d’impression pour Windows (%"
4298 msgid "Unable to set options:"
4299 msgstr "Impossible de définir les options :"
4301 msgid "Unable to set server default:"
4302 msgstr "Impossible de définir la valeur par défaut pour le serveur :"
4304 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4305 msgstr "Impossible de transmettre le fichier cupsd.conf :"
4307 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4308 msgstr "Impossible d’exploiter l’ancien gestionnaire de la classe USB.\n"
4310 msgid "Unauthorized"
4311 msgstr "Non autorisé"
4320 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4321 msgstr "Paramètre printer-error-policy « %s » inconnu."
4324 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4325 msgstr "Paramètre printer-op-policy « %s » inconnu."
4328 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4329 msgstr "Jeu de caractères « %s » non pris en charge."
4332 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4333 msgstr "Compression « %s » non prise en charge"
4336 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4337 msgstr "Attribut de compression %s non pris en charge"
4340 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4341 msgstr "Format « %s » non pris en charge"
4344 msgid "Unsupported format '%s'!"
4345 msgstr "Format « %s » non pris en charge"
4348 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4349 msgstr "Format « %s/%s » non pris en charge"
4351 msgid "Unsupported value type"
4352 msgstr "Type de valeur non pris en charge"
4354 msgid "Upgrade Required"
4355 msgstr "Mise à niveau obligatoire"
4360 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4361 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4362 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4363 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4364 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4365 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4370 " lpadmin [-h serveur] -d destination\n"
4371 " lpadmin [-h serveur] -x destination\n"
4372 " lpadmin [-h serveur] -p imprimante [-c ajouter-classe] [-i interface] [-"
4374 " [-r supprimer-classe] [-v périphérique] [-D "
4376 " [-P fichier-ppd] [-o nom=valeur]\n"
4377 " [-u allow:utilisateur,utilisateur] [-u deny:"
4378 "utilisateur,utilisateur]\n"
4382 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4383 msgstr "Usage : %s tâche utilisateur titre copies options [nom_fichier]\n"
4386 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4387 msgstr "Usage : %s id-tâche utilisateur titre copies options [fichier]\n"
4390 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4391 msgstr "Usage : %s id-tâche utilisateur titre copies options fichier\n"
4394 "Usage: convert [ options ]\n"
4398 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4399 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4400 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4401 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4402 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4403 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4404 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4405 " -U username Set username for job\n"
4406 " -J title Set title\n"
4407 " -c copies Set number of copies\n"
4408 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4409 " -D Remove the input file when finished\n"
4413 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4414 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4417 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4418 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4419 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4420 " -a Export all printers\n"
4421 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4422 " -v Be verbose (show commands)\n"
4424 "Usage : cupsaddsmb [options] imprimante1 … imprimanteN\n"
4425 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4428 " -E Chiffrer la connexion au serveur\n"
4429 " -H serveur_samba Faire appel au serveur SAMBA indiqué\n"
4430 " -U utilisateur_samba S’authentifier par le biais de l’utilisateur SAMBA "
4432 " -a Exporter toutes les imprimantes\n"
4433 " -h serveur_cups Faire appel au serveur CUPS indiqué\n"
4434 " -v Activer la verbosité (afficher les commandes)\n"
4437 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4441 " -E Enable encryption\n"
4442 " -U username Specify username\n"
4443 " -h server[:port] Specify server address\n"
4445 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4446 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4447 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4448 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4449 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4450 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4452 "Usage : cupsctl [options] [paramètre=valeur … paramètreN=valeurN]\n"
4456 " -E Activer le chiffrement\n"
4457 " -U nom_utilisateur Indiquer le nom de l’utilisateur\n"
4458 " -h serveur[:port] Indiquer l’adresse du serveur\n"
4460 " --[no-]debug-logging Activer/désactiver le listage de débogage\n"
4461 " --[no-]remote-admin Activer/désactiver l’administration à distance\n"
4462 " --[no-]remote-any Autoriser/interdire l’accès à partir d’Internet\n"
4463 " --[no-]remote-printers Afficher/masquer les imprimantes à distance\n"
4464 " --[no-]share-printers Activer/désactiver le partage d’imprimante\n"
4465 " --[no-]user-cancel-any Autoriser/interdire aux utilisateurs d’annuler "
4469 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4471 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4472 "-f Run in the foreground\n"
4473 "-F Run in the foreground but detach\n"
4474 "-h Show this usage message\n"
4475 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4477 "Usage : cupsd [-c fichier_config] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4479 "-c fichier_config Charger un autre fichier de configuration\n"
4480 "-f Exécuter en premier plan\n"
4481 "-F Exécuter en premier plan mais en mode détaché\n"
4482 "-h Afficher le présent message d’usage des options\n"
4483 "-l Exécuter cupsd à partir de launchd(8)\n"
4486 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4490 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4491 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4492 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4493 " -n copies Set number of copies\n"
4494 " -o name=value Set option(s)\n"
4495 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4496 " -t title Set title\n"
4500 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4501 " cupstestdsc [options] -\n"
4505 " -h Show program usage\n"
4507 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4510 "Usage : cupstestdsc [options] nom_fichier.ps [… nom_fichier.ps]\n"
4511 " cupstestdsc [options] -\n"
4515 " -h Afficher l’utilisation du programme\n"
4517 " Remarque : ce programme ne fait que valider les commentaires DSC et non "
4518 "le PostScript en tant que tel.\n"
4521 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4522 " program | cupstestppd [options] -\n"
4526 " -R root-directory Set alternate root\n"
4527 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4529 " Issue warnings instead of errors\n"
4530 " -q Run silently\n"
4531 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4532 " -v Be slightly verbose\n"
4533 " -vv Be very verbose\n"
4536 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4537 msgstr "Usage : lpmove job/src dest\n"
4540 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4541 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4542 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4543 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4545 "Usage : lpoptions [-h serveur] [-E] -d imprimante\n"
4546 " lpoptions [-h serveur] [-E] [-p imprimante] -l\n"
4547 " lpoptions [-h serveur] [-E] -p imprimante -o option[=valeur] …\n"
4548 " lpoptions [-h serveur] [-E] -x imprimante\n"
4550 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4551 msgstr "Usage : lppasswd [-g nom_groupe]\n"
4554 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4555 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4556 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4558 "Usage : lppasswd [-g nom_groupe] [nom_utilisateur]\n"
4559 " lppasswd [-g nom_groupe] -a [nom_utilisateur]\n"
4560 " lppasswd [-g nom_groupe] -x [nom_utilisateur]\n"
4563 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4565 "Usage : lpq [-P dest] [-U nom_utilisateur] [-h nom_hôte[:port]] [-l] "
4569 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4571 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4572 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4573 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4574 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4575 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4576 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4577 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4578 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4579 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4580 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4581 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4582 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4584 "Usage : ppdc [options] nom_fichier.drv [ … nom_fichierN.drv ]\n"
4586 " -D nom=valeur Définir la variable; dont le nom est indiqué; sur la "
4588 " -I inclure-rép Inclure le répertoire au chemin de recherche.\n"
4589 " -c catalogue.po Charger le catalogue indiqué de messages.\n"
4590 " -d sortie-rép Préciser le répertoire de sortie.\n"
4591 " -l langue[,langue,…] Préciser la ou les langues de sortie (locale).\n"
4592 " -m Utiliser la valeur de ModelName comme nom de "
4594 " -t Tester les PPD au lieu de les générer.\n"
4595 " -v Activer la verbosité (lettres V complémentaires pour "
4596 "augmenter la verbosité).\n"
4597 " -z Comprimer les fichiers PPD par la méthode de zip "
4599 " --cr Fin de lignes à l’aide de CR (Mac OS 9).\n"
4600 " --crlf Fin de lignes à l’aide de CR + LF (Windows).\n"
4601 " --lf Fin de lignes à l’aide de LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4604 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4605 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4607 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4609 "Usage : ppdhtml [options] nom_fichier.drv >nom_fichier.html\n"
4610 " -D nom=valeur Définir la variable, dont le nom est précisé, sur la "
4611 "valeur indiquée.\n"
4613 " -I inclure-rép Inclure le répertoire au chemin de recherche.\n"
4616 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4619 " -o filename.drv\n"
4621 "Usage : ppdi [options] nom_fichier.ppd [ … nom_fichierN.ppd ]\n"
4624 " -o nom_fichier.drv\n"
4627 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4629 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4631 "Usage : ppdmerge [options] nom_fichier.ppd [ … nom_fichierN.ppd ]\n"
4633 " -o nom_fichier.ppd[.gz]\n"
4636 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4638 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4639 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4640 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4642 "Usage : ppdpo [options] -o nom_fichier.po nom_fichier.drv [ … nom_fichierN."
4645 " -D nom=valeur Définir la variable, dont le nom est précisé, sur la "
4646 "valeur indiquée.\n"
4647 " -I inclure-rép Inclure le répertoire au chemin de recherche.\n"
4648 " -v Activer la verbosité (lettres V complémentaires pour "
4649 "augmenter la verbosité).\n"
4651 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4652 msgstr "Usage : snmp [hôte-ou-adresse-ip]\n"
4654 msgid "Value uses indefinite length"
4655 msgstr "La valeur s’avère être de longueur indéfinie"
4657 msgid "VarBind uses indefinite length"
4658 msgstr "VarBind s’avère être de longueur indéfinie"
4660 msgid "Version uses indefinite length"
4661 msgstr "La version s’avère être de longueur indéfinie"
4664 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4665 msgstr "WARNING: ajout limité aux %d premières imprimantes trouvées"
4668 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4669 msgstr "WARNING: valeur booléenne attendue pour l’option waiteof « %s »\n"
4671 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4672 msgstr "WARNING: échec de lecture de la requête de canal latéral.\n"
4675 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4677 "WARNING: l’option « %s » ne peut être incluse par le biais d’IncludeFeature.\n"
4679 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4680 msgstr "WARNING: l’imprimante ne répond pas.\n"
4682 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4684 "WARNING: l’imprimante a envoyé le caractère EOF de manière inattendue\n"
4688 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4691 "WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu au bout de %d secondes par un "
4692 "octet d’état de commande.\n"
4696 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4699 "WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu au bout de %d secondes par un "
4700 "octet d’état de contrôle.\n"
4704 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4707 "WARNING: l’hôte à distance n’a pas répondu au bout de %d secondes par un "
4708 "octet d’état de données.\n"
4711 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4712 msgstr "WARNING: la commande SCSI a expiré (%d) ; nouvel essai…\n"
4715 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4716 "Conventions and may not print correctly!\n"
4718 "WARNING: ce document n’est pas conforme aux normes Adobe (Adobe Document "
4719 "Structuring Conventions) et risque de ne pas s’imprimer correctement.\n"
4722 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4723 msgstr "WARNING: impossible d’ouvrir « %s :%s » : %s\n"
4725 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4726 msgstr "WARNING: impossible d’envoyer la requête d’état PAP"
4729 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4730 msgstr "WARNING: paquet PAP inattendu, de type %d\n"
4733 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4734 msgstr "WARNING: paquet PAP inconnu, de type %d\n"
4737 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4738 msgstr "WARNING: choix « %s » inconnu pour l’option « %s ».\n"
4741 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4742 msgstr "WARNING: option « %s » inconnue.\n"
4745 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4746 msgstr "WARNING: débit en bauds %s non pris en charge.\n"
4749 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4750 msgstr "WARNING: nombre attendu pour l’option d’état « %s »\n"
4754 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4757 "WARNING: problème réversible : l’hôte du réseau « %s » est occupé ; nouvel "
4758 "essai dans %d secondes…\n"
4760 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4761 msgstr "WARNING: aucun pilote d’impression pour Windows 2000 n’est installé."
4768 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4771 "Vous devez accéder à cette page par l’URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4772 "\">https://%s:%d%s</A>."
4774 msgid "You4 Envelope"
4775 msgstr "Enveloppe You4"
4777 msgid "ZPL Label Printer"
4778 msgstr "Imprimante pour étiquettes ZPL"
4792 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4793 msgstr "convert : utilisez l’option -f pour préciser un fichier à convertir.\n"
4795 msgid "cups-deviced failed to execute."
4796 msgstr "L’exécution de « cups-deviced » a échoué."
4798 msgid "cups-driverd failed to execute."
4799 msgstr "L’exécution de « cups-driverd » a échoué."
4802 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4803 msgstr "cupsaddsmb : aucun fichier PPD pour l’imprimante « %s » - %s\n"
4806 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4807 msgstr "cupsctl : connexion impossible au serveur : %s\n"
4810 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4811 msgstr "cupsctl : option « %s » inconnue\n"
4814 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4815 msgstr "cupsctl : option « -%c » inconnue\n"
4817 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4819 "cupsd : nom de fichier de configuration attendu après l’option « -c ».\n"
4821 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4822 msgstr "cupsd : impossible de déterminer le répertoire actif.\n"
4825 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4826 msgstr "cupsd : argument « %s » inconnu - interruption en cours…\n"
4829 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4830 msgstr "cupsd : option inconnue « %c » - interruption en cours…\n"
4832 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4834 "cupsd : prise en charge de launchd(8) non compilée dans le code ; exécution "
4838 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4839 msgstr "cupsfilter : numéro de document %d non valide.\n"
4842 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4843 msgstr "cupsfilter : identifiant %d de tâche non valide.\n"
4845 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4846 msgstr "cupsfilter : un seul nom de fichier peut être spécifié.\n"
4849 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4850 msgstr "cupsfilter : impossible d’obtenir le fichier de tâche - %s\n"
4852 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4853 msgstr "cupstestppd : l’option -q est incompatible avec l’option -v.\n"
4855 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4856 msgstr "cupstestppd : l’option -v est incompatible avec l’option -q.\n"
4859 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4860 msgstr "périphérique pour %s/%s : %s\n"
4863 msgid "device for %s: %s\n"
4864 msgstr "périphérique pour %s : %s\n"
4866 msgid "error-index uses indefinite length"
4867 msgstr "Le paramètre error-index s’avère être de longueur indéfinie"
4869 msgid "error-status uses indefinite length"
4870 msgstr "Le paramètre error-status s’avère être de longueur indéfinie"
4875 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4876 msgstr "help\t\taccéder à l’aide relative aux commandes\n"
4881 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4882 msgstr "Attribut « job-printer-uri » manquant."
4884 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4886 "lpadmin : le nom d’une classe doit se limiter aux caractères imprimables.\n"
4888 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4889 msgstr "lpadmin : fichier PPD attendu après l’option « -P ».\n"
4891 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4893 "lpadmin : paramètre allow/deny:liste_utilisateurs attendu après l’option « -"
4896 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4897 msgstr "lpadmin : classe attendue après l’option « -r ».\n"
4899 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4900 msgstr "lpadmin : nom de classe attendu après l’option « -c ».\n"
4902 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4903 msgstr "lpadmin : description attendue après l’option « -D ».\n"
4905 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4906 msgstr "lpadmin : URI de périphérique attendu après l’option « -v ».\n"
4908 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4909 msgstr "lpadmin : type ou types de fichier attendu(s) après l’option « -I ».\n"
4911 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4912 msgstr "lpadmin : nom d’hôte attendu après l’option « -h ».\n"
4914 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4915 msgstr "lpadmin : interface attendue après l’option « -i ».\n"
4917 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4918 msgstr "lpadmin : emplacement attendu après l’option « -L ».\n"
4920 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4921 msgstr "lpadmin : modèle attendu après l’option « -m ».\n"
4923 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4924 msgstr "lpadmin : nom=valeur attendu après l’option « -o ».\n"
4926 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4927 msgstr "lpadmin : imprimante attendue après l’option « -p ».\n"
4929 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4930 msgstr "lpadmin : nom d’imprimante attendu après l’option « -d ».\n"
4932 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4933 msgstr "lpadmin : imprimante ou classe attendue après l’option « -x ».\n"
4935 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4936 msgstr "lpadmin : aucun nom de membre détecté.\n"
4939 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4940 msgstr "lpadmin : l’imprimante %s est déjà un membre de la classe %s.\n"
4943 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4944 msgstr "lpadmin : l’imprimante %s n’est pas un membre de la classe %s.\n"
4946 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4948 "lpadmin : le nom de l’imprimante doit se limiter aux caractères "
4952 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4953 " You must specify a printer name first!\n"
4955 "lpadmin : impossible d’ajouter d’imprimante à la classe :\n"
4956 " Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
4959 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4960 msgstr "lpadmin : connexion impossible au serveur : %s\n"
4963 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4964 msgstr "lpadmin : impossible d’ouvrir le fichier PPD « %s » - %s\n"
4967 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4968 msgstr "lpadmin : impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
4971 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4972 " You must specify a printer name first!\n"
4974 "lpadmin : impossible de retirer une imprimante de la classe :\n"
4975 " Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
4978 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4979 " You must specify a printer name first!\n"
4981 "lpadmin : impossible de définir le fichier PPD :\n"
4982 " Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
4985 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4986 " You must specify a printer name first!\n"
4988 "lpadmin : impossible de définir l’URI du périphérique :\n"
4989 " Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
4992 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4993 " You must specify a printer name first!\n"
4995 "lpadmin : impossible de définir le script ou le fichier PPD interface :\n"
4996 " Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
4999 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
5000 " You must specify a printer name first!\n"
5002 "lpadmin : impossible de définir le script interface :\n"
5003 " Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
5006 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
5007 " You must specify a printer name first!\n"
5009 "lpadmin : impossible de définir la description de l’imprimante :\n"
5010 " Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
5013 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
5014 " You must specify a printer name first!\n"
5016 "lpadmin : impossible de définir l’emplacement de l’imprimante :\n"
5017 " Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
5020 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5021 " You must specify a printer name first!\n"
5023 "lpadmin : impossible de définir les options de l’imprimante :\n"
5024 " Vous devez d’abord indiquer le nom d’une imprimante.\n"
5027 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
5028 msgstr "lpadmin : option allow/deny « %s » inconnue.\n"
5031 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
5032 msgstr "lpadmin : argument « %s » inconnu.\n"
5035 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
5036 msgstr "lpadmin : option « %c » inconnue.\n"
5038 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
5039 msgstr "lpadmin : avertissement - liste des types de contenu ignorée.\n"
5044 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
5046 "lpinfo : chaîne de l’identifiant du périphérique 1284 attendue après « --id-"
5049 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
5050 msgstr "lpinfo : langue attendue après « --language ».\n"
5052 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5053 msgstr "lpinfo : marque et modèle attendus après « --make-and-model »\n"
5055 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5056 msgstr "lpinfo : chaîne du produit attendue après « --product ».\n"
5058 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5059 msgstr "lpinfo : liste des schémas attendue après « --exclude-schemes ».\n"
5061 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5062 msgstr "lpinfo : liste des schémas attendue après « --include-schemes ».\n"
5064 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5065 msgstr "lpinfo : délai d’attente attendu après « --timeout ».\n"
5068 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5069 msgstr "lpinfo : argument « %s » inconnu.\n"
5072 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5073 msgstr "lpinfo : option « %c » inconnue.\n"
5076 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5077 msgstr "lpinfo : option « %s » inconnue.\n"
5080 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5081 msgstr "lpmove : connexion impossible au serveur : %s\n"
5084 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5085 msgstr "lpmove : argument « %s » inconnu.\n"
5088 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5089 msgstr "lpmove : option « %c » inconnue.\n"
5091 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5092 msgstr "lpoptions : aucune imprimante !?!\n"
5095 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5096 msgstr "lpoptions : impossible d’ajouter d’imprimante ou d’instance : %s\n"
5099 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5100 msgstr "lpoptions : impossible d’obtenir le fichier PPD de %s : %s\n"
5103 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5104 msgstr "lpoptions : impossible d’ouvrir le fichier PPD de %s ».\n"
5106 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5107 msgstr "lpoptions : imprimante ou classe inconnue.\n"
5109 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5111 "lppasswd : seul l’utilisateur « root » est en mesure d’ajouter ou de "
5112 "supprimer des mots de passe.\n"
5114 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5115 msgstr "lppasswd : fichier des mots de passe occupé.\n"
5117 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5118 msgstr "lppasswd : fichier des mots de passe non mis à jour.\n"
5120 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5121 msgstr "lppasswd : mot de passe non concordant.\n"
5124 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5125 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5126 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5128 "lppasswd : mot de passe rejeté.\n"
5129 "Votre mot de passe doit comporter au moins six caractères, au moins une "
5130 "lettre et un chiffre,\n"
5131 "et ne peut pas reprendre votre nom d’utilisateur.\n"
5133 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5134 msgstr "lppasswd : les mots de passe ne concordent pas.\n"
5137 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5138 msgstr "lppasswd : impossible de copier la chaîne de mot de passe : %s\n"
5141 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5142 msgstr "lppasswd : impossible d’ouvrir le fichier des mots de passe : %s\n"
5145 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5147 "lppasswd : impossible d’écrire dans le fichier des mots de passe : %s\n"
5150 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5152 "lppasswd : impossible d’effectuer de copie de sauvegarde de l’ancien fichier "
5153 "des mots de passe : %s\n"
5156 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5157 msgstr "lppasswd : impossible de renommer le fichier des mots de passe : %s\n"
5160 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5161 msgstr "lppasswd : l’utilisateur « %s » et le groupe « %s » n’existent pas.\n"
5165 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5168 "lpstat : erreur - destination « %s » inexistante pour les noms de variables "
5169 "d’environnement %s.\n"
5172 msgid "members of class %s:\n"
5173 msgstr "membres de la classe %s :\n"
5175 msgid "no entries\n"
5176 msgstr "aucune entrée\n"
5178 msgid "no system default destination\n"
5179 msgstr "aucune destination système par défaut\n"
5181 msgid "notify-events not specified!"
5182 msgstr "Attribut « notify-events » non renseigné."
5185 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5187 "L’URI « %s », indiquée par le paramètre notify-recipient-uri, est déjà "
5191 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5193 "L’URI « %s » du paramètre « notify-recipient-uri » utilise un mode inconnu."
5196 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5197 msgstr "notify-subscription-id %d erroné."
5203 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5204 msgstr "ppdc : inclusion du répertoire « %s »…\n"
5207 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5209 "ppdc : ajout/actualisation du texte de l’interface utilisateur à partir de %"
5213 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5214 msgstr "ppdc : valeur booléenne (%s) incorrecte à la ligne %d sur %s.\n"
5217 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5218 msgstr "ppdc : nom de résolution « %s » incorrect à la ligne %d sur %s.\n"
5221 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5222 msgstr "ppdc : mot-clé d’état %s incorrect à la ligne %d sur %s.\n"
5225 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5227 "ppdc : substitution de variables ($%c) incorrecte à la ligne %d sur %s.\n"
5230 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5231 msgstr "ppdc : choix trouvé à la ligne %d sur %s, sans Option.\n"
5234 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5235 msgstr "ppdc : #po en double pour la langue %s à la ligne %d sur %s.\n"
5238 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5239 msgstr "ppdc : définition de filtre attendue à la ligne %d sur %s.\n"
5242 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5243 msgstr "ppdc : nom de programme attendu à la ligne %d sur %s.\n"
5246 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5247 msgstr "ppdc : valeur booléenne attendue à la ligne %d sur %s.\n"
5250 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5251 msgstr "ppdc : jeu de caractères attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"
5254 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5255 msgstr "ppdc : code de choix attendu à la ligne %d de %s.\n"
5258 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5259 msgstr "ppdc : nom/texte de choix attendu à la ligne %d de %s.\n"
5262 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5264 "ppdc : ordre de couleurs attendu pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"
5267 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5269 "ppdc : espace de couleurs attendu pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"
5272 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5273 msgstr "ppdc : compression attendue pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"
5276 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5278 "ppdc : chaîne des contraintes attendue pour UIConstraints à la ligne %d de %"
5283 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5285 "ppdc : mot-clé attendu du type de gestionnaire après DriverType à la ligne %"
5289 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5290 msgstr "ppdc : type de duplex attendu après Duplex à la ligne %d de %s.\n"
5293 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5294 msgstr "ppdc : encodage attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"
5297 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5298 msgstr "ppdc : nom de fichier attendu après #po %s à la ligne %d de %s.\n"
5301 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5302 msgstr "ppdc : nom/texte de groupe attendu à la ligne %d de %s.\n"
5305 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5306 msgstr "ppdc : nom de fichier d’inclusion attendu à la ligne %d de %s.\n"
5309 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5310 msgstr "ppdc : nombre entier attendu à la ligne %d de %s.\n"
5313 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5314 msgstr "ppdc : langue attendue après #po à la ligne %d de %s.\n"
5317 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5318 msgstr "ppdc : nom attendu après %s à la ligne %d de %s.\n"
5321 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5322 msgstr "ppdc : nom attendu après FileName à la ligne %d de %s.\n"
5325 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5326 msgstr "ppdc : nom attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"
5329 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5330 msgstr "ppdc : nom attendu après Manufacturer à la ligne %d de %s.\n"
5333 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5334 msgstr "ppdc : nom attendu après MediaSize à la ligne %d de %s.\n"
5337 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5338 msgstr "ppdc : nom attendu après ModelName à la ligne %d de %s.\n"
5341 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5342 msgstr "ppdc : nom attendu après PCFileName à la ligne %d de %s.\n"
5345 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5346 msgstr "ppdc : nom/texte attendu après %s à la ligne %d de %s.\n"
5349 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5350 msgstr "ppdc : nom/texte attendu après Installable à la ligne %d de %s.\n"
5353 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5354 msgstr "ppdc : nom/texte attendu après Resolution à la ligne %d de %s.\n"
5357 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5359 "ppdc : association nom/texte attendue pour ColorModel à la ligne %d de %s.\n"
5362 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5363 msgstr "ppdc : nom/texte d’option attendu à la ligne %d de %s.\n"
5366 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5367 msgstr "ppdc : section d’option attendue à la ligne %d de %s.\n"
5370 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5371 msgstr "ppdc : type d’option attendu à la ligne %d de %s.\n"
5374 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5376 "ppdc : champ de remplacement attendu après Resolution à la ligne %d de %s.\n"
5379 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5380 msgstr "ppdc : nombre réel attendu à la ligne %d de %s.\n"
5384 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5387 "ppdc : résolution/type de papier attendu après ColorProfile à la ligne %d de "
5392 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5395 "ppdc : résolution/type de papier attendu après SimpleColorProfile à la ligne "
5399 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5400 msgstr "ppdc : sélecteur attendu après %s à la ligne %d de %s.\n"
5403 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5404 msgstr "ppdc : état attendu après Font à la ligne %d de %s.\n"
5407 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5408 msgstr "ppdc : chaîne attendue après Copyright à la ligne %d de %s.\n"
5411 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5412 msgstr "ppdc : chaîne attendue après Version à la ligne %d de %s.\n"
5415 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5416 msgstr "ppdc : deux noms d’option attendus à la ligne %d de %s.\n"
5419 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5420 msgstr "ppdc : valeur attendue après %s à la ligne %d de %s.\n"
5423 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5424 msgstr "ppdc : version attendue après Font à la ligne %d de %s.\n"
5427 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5428 msgstr "ppdc : nom de fichier #include/#po « %s » non valide\n"
5431 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5432 msgstr "ppdc : coût pour le filtre à la ligne %d de %s non valide\n"
5435 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5436 msgstr "ppdc : type MIME pour le filtre à la ligne %d de %s non valide\n"
5439 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5441 "ppdc : nom de programme vide pour le filtre à la ligne %d de %s non valide\n"
5444 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5445 msgstr "ppdc : section d’option « %s » à la ligne %d de %s non valide\n"
5448 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5449 msgstr "ppdc : type d’option « %s » à la ligne %d de %s non valide\n"
5452 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5453 msgstr "ppdc : chargement du fichier « %s » des informations de gestionnaire…\n"
5456 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5457 msgstr "ppdc : chargement de messages pour la langue « %s »…\n"
5460 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5461 msgstr "ppdc : chargement de messages de « %s »…\n"
5464 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5465 msgstr "ppdc : #endif absent à la fin de « %s ».\n"
5468 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5469 msgstr "ppdc : #if absent à la ligne %d de %s.\n"
5472 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5473 msgstr "ppdc : aucun catalogue de messages fourni pour la langue %s.\n"
5476 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5480 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5481 msgstr "ppdc : option %s redéfinie sous un autre type à la ligne %d de %s.\n"
5484 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5485 msgstr "ppdc : contrainte d’option doit inclure *nom à la ligne %d de %s.\n"
5488 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5490 "ppdc : instructions #if imbriquées trop nombreuses à la ligne %d de %s.\n"
5493 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5494 msgstr "ppdc : impossible de créer le fichier PPD « %s » - %s.\n"
5497 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5498 msgstr "ppdc : impossible de créer le répertoire de sortie %s : %s\n"
5501 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5502 msgstr "ppdc : impossible de créer les canaux de sortie : %s\n"
5505 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5506 msgstr "ppdc : impossible d’exécuter cupstestppd : %s\n"
5509 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5511 "ppdc : impossible de retrouver le fichier #po %s à la ligne %d de %s.\n"
5514 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5516 "ppdc : impossible de retrouver le fichier d’inclusion « %s » à la ligne %d de "
5520 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5521 msgstr "ppdc : impossible de déterminer la localisation de « %s » - %s\n"
5524 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5525 msgstr "ppdc : impossible de charger le fichier de localisation « %s » - %s\n"
5528 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5529 msgstr "ppdc : variable indéfinie (%s) à la ligne %d de %s.\n"
5532 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5533 msgstr "ppdc : type de gestionnaire %s inconnu à la ligne %d de %s.\n"
5536 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5537 msgstr "ppdc : type de duplex « %s » inconnu à la ligne %d de %s.\n"
5540 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5541 msgstr "ppdc : taille du papier « %s » inconnue à la ligne %d de %s.\n"
5544 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5545 msgstr "ppdc : jeton « %s » inconnu détecté à la ligne %d de %s.\n"
5549 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5551 "ppdc : caractères de fin, dans le nombre réel « %s », inconnus à la ligne %d "
5555 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5556 msgstr "ppdc : chaîne commençant par %c non terminée, à la ligne %d de %s.\n"
5559 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5560 msgstr "ppdc : écriture de %s…\n"
5563 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5564 msgstr "ppdc : écriture des fichiers PPD dans le répertoire « %s »…\n"
5567 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5568 msgstr "ppdmerge : LanguageVersion « %s » incorrect dans %s.\n"
5571 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5572 msgstr "ppdmerge : fichier PPD %s ignoré…\n"
5575 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5577 "ppdmerge : impossible d’effectuer de copie de sauvegarde de %s en %s- %s\n"
5580 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5581 msgstr "l’imprimante %s est désactivée depuis %s -\n"
5584 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5585 msgstr "l’imprimante %s est inactive, mais activée depuis %s\n"
5588 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5589 msgstr "l’imprimante %s est en cours d’impression %s-%d (activée depuis %s)\n"
5592 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5593 msgstr "l’imprimante %s/%s est désactivée depuis %s -\n"
5596 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5597 msgstr "l’imprimante %s/%s est inactive, mais activée depuis %s\n"
5600 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5602 "l’imprimante %s/%s est en cours d’impression %s-%d (activée depuis %s)\n"
5608 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5609 msgstr "l’identifiant de la requête est %s-%d (%d fichier(s))\n"
5611 msgid "request-id uses indefinite length"
5612 msgstr "Le paramètre request-id s’avère être de longueur indéfinie"
5614 msgid "scheduler is not running\n"
5615 msgstr "le programmateur n’est pas en cours d’exécution\n"
5617 msgid "scheduler is running\n"
5618 msgstr "le programmateur s’exécute\n"
5621 msgid "stat of %s failed: %s"
5622 msgstr "stat sur %s a échoué : %s"
5624 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5625 msgstr "status\t\tafficher l’état du daemon et la file d’attente\n"
5631 msgid "system default destination: %s\n"
5632 msgstr "destination système par défaut : %s\n"
5635 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5636 msgstr "destination système par défaut : %s/%s\n"
5644 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5645 msgstr "variable-bindings s’avère être de longueur indéfinie"
5647 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5648 #~ msgstr " ATTN Fichier APDialogExtension « %s » manquant\n"
5650 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5651 #~ msgstr " ATTN Fichier APPrinterIconPath « %s » manquant\n"
5653 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5654 #~ msgstr "%s : impossible d’ouvrir %s - %s\n"
5656 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5657 #~ msgstr "%s : impossible d’ouvrir %s - %s à la ligne %d."
5659 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5660 #~ msgstr "600 ppp (niveaux de gris)"
5662 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5663 #~ msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire - %s.\n"
5665 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5666 #~ msgstr "ERROR: impossible de créer un fichier temporaire : %s\n"
5668 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5669 #~ msgstr "ERROR: impossible d’ouvrir le fichier temporaire."
5671 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5673 #~ "ERROR: le filtre pdftops a cessé de fonctionner à l’issue du signal %d.\n"
5675 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5677 #~ "ERROR: le filtre pdftops a indiqué l’état %d lors de sa fermeture.\n"
5679 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5680 #~ msgstr "Erreur inconnue relative à l’imprimante (%s)"
5683 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5687 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5688 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5689 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5690 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5691 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5692 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5693 #~ " -U username Set username for job\n"
5694 #~ " -J title Set title\n"
5695 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5696 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5697 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5699 #~ "Usage : convert [ options ]\n"
5703 #~ " -f nom_fichier Définir le fichier à convertir (dans le cas "
5704 #~ "contraire, stdin)\n"
5705 #~ " -o nom_fichier Définir le fichier à générer (dans le cas "
5706 #~ "contraire, stdout)\n"
5707 #~ " -i mime/type Définir le type MIME en entrée (dans le cas "
5708 #~ "contraire, auto-typed)\n"
5709 #~ " -j mime/type Définir le type MIME en sortie (dans le cas "
5710 #~ "contraire, application/pdf)\n"
5711 #~ " -P nom_fichier.ppd Définir le fichier PPD\n"
5712 #~ " -a 'nom=valeur …' Définir la ou les options\n"
5713 #~ " -U nom_utilisateur Définir le nom d’utilisateur pour la tâche\n"
5714 #~ " -J titre Définir le titre\n"
5715 #~ " -c copies Définir le nombre de copies\n"
5716 #~ " -u Supprimer le fichier PPD une fois terminé\n"
5717 #~ " -D Supprimer le fichier en entrée une fois terminé\n"
5720 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5724 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5725 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5727 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5728 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5729 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5730 #~ " -t title Set title\n"
5732 #~ "Usage : cupsfilter -m mime/type [ options ] nom_fichier\n"
5736 #~ " -c cupsd.conf Définir le fichier cupsd.conf à utiliser\n"
5737 #~ " -j id-tâche[,N] Filtrer le fichier N sur la tâche indiquée (par "
5738 #~ "défaut, fichier 1)\n"
5739 #~ " -n copies Définir le nombre de copies\n"
5740 #~ " -o nom=valeur Définir la ou les options\n"
5741 #~ " -p nom_fichier.ppd Définir le fichier PPD\n"
5742 #~ " -t titre Définir le titre\n"
5745 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5746 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5750 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5751 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5752 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5753 #~ " -q Run silently\n"
5754 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5755 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5756 #~ " -vv Be very verbose\n"
5758 #~ "Usage : cupstestppd [options] nom_fichier1.ppd[.gz] [… nom_fichierN.ppd[."
5760 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5764 #~ " -R répertoire_root Définir un autre utilisateur root\n"
5765 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5766 #~ " Produire des avertissements plutôt que des "
5768 #~ " -q Exécuter sans sortie à l’utilisateur\n"
5769 #~ " -r Utiliser le mode d’ouverture « sans contrainte »\n"
5770 #~ " -v Produire une légère verbosité\n"
5771 #~ " -vv Produire une importante verbosité\n"
5773 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5774 #~ msgstr "cupsfilter : impossible de créer le fichier temporaire : %s\n"
5776 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5777 #~ msgstr "lpadmin : impossible de créer un fichier temporaire - %s\n"
5779 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5780 #~ msgstr "lpadmin : impossible de créer un fichier temporaire : %s\n"