]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Merge changes from CUPS 1.3.1.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 msgid "\t\t(all)\n"
2 msgstr "\t\t(tutti)\n"
3 msgid "\t\t(none)\n"
4 msgstr "\t\t(nessuno)\n"
5 msgid "\t%d entries\n"
6 msgstr "\t%d voci\n"
7 msgid "\tAfter fault: continue\n"
8 msgstr "\tDopo il fallimento: continua\n"
9 msgid "\tAlerts:"
10 msgstr "\tAvvisi:"
11 msgid "\tBanner required\n"
12 msgstr "\tBanner richiesto\n"
13 msgid "\tCharset sets:\n"
14 msgstr "\tSet di caratteri:\n"
15 msgid "\tConnection: direct\n"
16 msgstr "\tConnessione: diretta\n"
17 msgid "\tConnection: remote\n"
18 msgstr "\tConnessione: remota\n"
19 msgid "\tDefault page size:\n"
20 msgstr "\tDimensioni predefinite pagina:\n"
21 msgid "\tDefault pitch:\n"
22 msgstr "\tTono predefinito:\n"
23 msgid "\tDefault port settings:\n"
24 msgstr "\tImpostazioni predefinite porta:\n"
25 msgid "\tDescription: %s\n"
26 msgstr "\tDescrizione: %s\n"
27 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
28 msgstr "\tModulo montato:\n\tTipi di contenuto: qualsiasi\n\tTipi di stampante: sconosciuti\n"
29 msgid "\tForms allowed:\n"
30 msgstr "\tModuli consentiti:\n"
31 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
32 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd\n"
33 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
34 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s\n"
35 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
36 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd\n"
37 msgid "\tLocation: %s\n"
38 msgstr "\tPosizione: %s\n"
39 msgid "\tOn fault: no alert\n"
40 msgstr "\tIn caso di fallimento: nessun avviso\n"
41 msgid "\tUsers allowed:\n"
42 msgstr "\tUtenti autorizzati:\n"
43 msgid "\tUsers denied:\n"
44 msgstr "\tUtenti non autorizzati:\n"
45 msgid "\tdaemon present\n"
46 msgstr "\tpresente demone\n"
47 msgid "\tno entries\n"
48 msgstr "\tnessuna voce\n"
49 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
50 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1\n"
51 msgid "\tprinting is disabled\n"
52 msgstr "\tla stampa è disabilitata\n"
53 msgid "\tprinting is enabled\n"
54 msgstr "\tla stampa è abilitata\n"
55 msgid "\tqueued for %s\n"
56 msgstr "\tin coda per %s\n"
57 msgid "\tqueuing is disabled\n"
58 msgstr "\tla coda è disabilitata\n"
59 msgid "\tqueuing is enabled\n"
60 msgstr "\tla coda è abilitata\n"
61 msgid "\treason unknown\n"
62 msgstr "\tmotivo sconosciuto\n"
63 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
64 msgstr "\n RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ\n"
65 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
66 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1.\n"
67 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
68 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2.\n"
69 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
70 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3.\n"
71 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
72 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4.\n"
73 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
74 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5.\n"
75 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
76 msgstr " RIF: Pagina 42, sezione 5.2.\n"
77 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
78 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2.\n"
79 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
80 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2.\n"
81 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
82 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2.\n"
83 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
84 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2.\n"
85 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
86 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2.\n"
87 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
88 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
89 msgid " PASS Default%s\n"
90 msgstr " PASS Default%s\n"
91 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
92 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
93 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
94 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
95 msgid " PASS FileVersion\n"
96 msgstr " PASS FileVersion\n"
97 msgid " PASS FormatVersion\n"
98 msgstr " PASS FormatVersion\n"
99 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
100 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
101 msgid " PASS LanguageVersion\n"
102 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
103 msgid " PASS Manufacturer\n"
104 msgstr " PASS Produttore\n"
105 msgid " PASS ModelName\n"
106 msgstr " PASS ModelName\n"
107 msgid " PASS NickName\n"
108 msgstr " PASS NickName\n"
109 msgid " PASS PCFileName\n"
110 msgstr " PASS PCFileName\n"
111 msgid " PASS PSVersion\n"
112 msgstr " PASS PSVersion\n"
113 msgid " PASS PageRegion\n"
114 msgstr " PASS PageRegion\n"
115 msgid " PASS PageSize\n"
116 msgstr " PASS PageSize\n"
117 msgid " PASS Product\n"
118 msgstr " PASS Prodotto\n"
119 msgid " PASS ShortNickName\n"
120 msgstr " PASS ShortNickName\n"
121 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
122 msgstr " WARN \"%s %s\" è in conflitto con \"%s %s\"\n (restrizione=\"%s %s %s %s\")\n"
123 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
124 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti!\n"
125 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
126 msgstr " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n RIF: pagina 15, sezione 3.2.\n"
127 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
128 msgstr " WARN Conflitto tra le scelte predefinite!\n"
129 msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
130 msgstr " WARN La parola chiave Duplex %s dovrebbe essere Duplex o JCLDuplex!\n RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"
131 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
132 msgstr " WARN Il file contiene un misto di interruzioni di riga CR, LF e CR LF!\n"
133 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
134 msgstr " WARN LanguageEncoding richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n RIF: pagine 56-57, sezione 5.3.\n"
135 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
136 msgstr " WARN La riga %d contiene solamente spazi bianchi!\n"
137 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
138 msgstr " WARN Manufacturer richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n RIF: pagine 58-59, sezione 5.3.\n"
139 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
140 msgstr " WARN Documento APDialogExtension mancante \"%s\"\n"
141 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
142 msgstr " WARN Documento APPrinterIconPath mancante \"%s\"\n"
143 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
144 msgstr " WARN Documento cupsICCProfile mancante \"%s\"\n"
145 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
146 msgstr " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero usare solo interruzioni di riga LF, non CR LF!\n"
147 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
148 msgstr " WARN Versione PPD %.1f obsoleta!\n RIF: pagina 42, sezione 5.2.\n"
149 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
150 msgstr " WARN PCFileName maggiore di 8.3 in violazione della specifica PPD.\n RIF: pagine 61-62, sezione 5.3.\n"
151 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
152 msgstr " WARN Protocols contiene PJL, ma gli attributi JCL non sono impostati.\n RIF: pagine 78-79, sezione 5.7.\n"
153 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
154 msgstr " WARN Protocols contiene sia PJL che BCP; atteso TBCP.\n RIF: pagine 78-79, sezione 5.7.\n"
155 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
156 msgstr " WARN ShortNickName richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"
157 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
158 msgstr " %s %s %s non esiste!\n"
159 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
160 msgstr " %s Stringa di traduzione \"%s\" errata per l'opzione %s!\n"
161 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
162 msgstr " %s Stringa di traduzione \"%s\" errata per l'opzione %s, scelta %s!\n"
163 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
164 msgstr " %s Valore cupsFilter \"%s\" errato!\n"
165 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
166 msgstr " %s Valore cupsFilter \"%s\" errato!\n"
167 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
168 msgstr " %s Lingua \"%s\" errata!\n"
169 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
170 msgstr " %s Stringa di traduzione \"%s\" mancante per l'opzione %s!\n"
171 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
172 msgstr " %s Stringa di traduzione \"%s\" mancante per l'opzione %s, scelta %s!\n"
173 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
174 msgstr " %s Scelta *%s %s mancante in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
175 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
176 msgstr " %s Valore cupsFilter \"%s\" mancante!\n"
177 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
178 msgstr " %s Valore cupsFilter \"%s\" mancante!\n"
179 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
180 msgstr " %s Opzione %s mancante in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
181 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
182 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è compresa nel documento!\n"
183 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
184 msgstr " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID!\n RIF: pagina 72, sezione 5.5\n"
185 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
186 msgstr " **FAIL** Default%s %s ERRATO\n RIF: pagina 40, sezione 4.5.\n"
187 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
188 msgstr " **FAIL** DefaultImageableArea %s ERRATO!\n RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
189 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
190 msgstr " **FAIL** DefaultPaperDimension %s ERRATO!\n RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
191 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
192 msgstr " **FAIL** Attributo JobPatchFile ERRATO nel file\n RIF: pagina 24, sezione 3.4.\n"
193 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
194 msgstr " **FAIL** Produttore ERRATO (dovrebbe essere \"HP\")\n RIF: pagina 211, tabella D.1.\n"
195 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
196 msgstr " **FAIL** Produttore ERRATO (dovrebbe essere \"HP\")\n RIF: pagina 211, tabella D.1.\n"
197 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
198 msgstr " **FAIL** ModelName ERRATO: \"%c\" non consentito nella stringa.\n RIF: pagine 59-60, sezione 5.3.\n"
199 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
200 msgstr " **FAIL** PSVersion ERRATO: non è \"(string) int\".\n RIF: pagine 62-64, sezione 5.3.\n"
201 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
202 msgstr " **FAIL** Prodotto ERRATO: non è \"(string)\".\n RIF: pagina 62, sezione 5.3.\n"
203 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
204 msgstr " **FAIL** ShortNickName ERRATO: maggiore di 31 caratteri.\n RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"
205 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
206 msgstr " **FAIL** Scelta %s errata %s!\n RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"
207 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
208 msgstr " **FAIL** Scelta %s errata %s!\n RIF: pagina 84, sezione 5.9\n"
209 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
210 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s: deve essre ISOLatin1!\n"
211 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
212 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s errata: deve essere inglese!\n"
213 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
214 msgstr " **FAIL** Impossibile interpretare il codice opzione di default: %s\n"
215 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
216 msgstr " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s scelta %s contiene caratteri di 8-bit!\n"
217 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
218 msgstr " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s contiene caratteri di 8-bit!\n"
219 msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
220 msgstr " **FAIL** %s RICHIESTO non definisce la scelta Nessuno!\n RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"
221 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
222 msgstr " **FAIL** Default%s RICHIESTO\n RIF: pagina 40, sezione 4.5.\n"
223 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
224 msgstr " **FAIL** DefaultImageableArea RICHIESTO\n RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
225 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
226 msgstr " **FAIL** DefaultPaperDimension RICHIESTO\n RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
227 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
228 msgstr " **FAIL** FileVersion RICHIESTO\n RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
229 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
230 msgstr " **FAIL** FormatVersion RICHIESTO\n RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
231 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
232 msgstr " **FAIL** ImageableArea RICHIESTO per PageSize %s\n RIF: pagina 41, sezione 5.\n RIF: Pagina 102, sezione 5.15.\n"
233 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
234 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding RICHIESTO\n RIF: pagine 56-57, sezione 5.3.\n"
235 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
236 msgstr " **FAIL** LanguageVersion RICHIESTO\n RIF: pagine 57-58, sezione 5.3.\n"
237 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
238 msgstr " **FAIL** Produttore RICHIESTO\n RIF: pagine 58-59, sezione 5.3.\n"
239 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
240 msgstr " **FAIL** ModelName RICHIESTO\n RIF: pagine 59-60, sezione 5.3.\n"
241 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
242 msgstr " **FAIL** NickName RICHIESTO\n RIF: pagina 60, sezione 5.3.\n"
243 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
244 msgstr " **FAIL** PCFileName RICHIESTO\n RIF: pagine 61-62, sezione 5.3.\n"
245 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
246 msgstr " **FAIL** PSVersion RICHIESTO\n RIF: pagine 62-64, sezione 5.3.\n"
247 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
248 msgstr " **FAIL** PageRegion RICHIESTO\n RIF: pagina 100, sezione 5.14.\n"
249 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
250 msgstr " **FAIL** PageSize RICHIESTO\n RIF: pagina 41, sezione 5.\n RIF: Pagina 99, sezione 5.14.\n"
251 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
252 msgstr " **FAIL** PageSize RICHIESTO\n RIF: pagine 99-100, sezione 5.14.\n"
253 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
254 msgstr " **FAIL** PaperDimension RICHIESTO per PageSize %s\n RIF: pagina 41, sezione 5.\n RIF: Pagina 103, sezione 5.15.\n"
255 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
256 msgstr " **FAIL** Prodotto RICHIESTO\n RIF: pagina 62, sezione 5.3.\n"
257 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
258 msgstr " **FAIL** ShortNickName RICHIESTO\n RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"
259 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
260 msgstr " %d ERRORI TROVATI\n"
261 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
262 msgstr " %%%%BoundingBox: errato alla riga %d!\n RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:\n"
263 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
264 msgstr " %%%%Page: errato alla riga %d!\n RIF: pagina 53, %%%%Page:\n"
265 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
266 msgstr " %%%%Pages: errato alla riga %d!\n RIF: pagina 43, %%%%Pages:\n"
267 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
268 msgstr " La riga %d eccede i 255 caratteri (%d)!\n RIF: pagina 25, lunghezza della riga\n"
269 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
270 msgstr " %!PS-Adobe-3.0 mancante alla prima riga!\n RIF: pagina 17, 3.1 uniformare documenti\n"
271 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
272 msgstr " Commento %%EndComments mancante!\n RIF: pagina 41, %%EndComments\n"
273 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
274 msgstr " Commento %%BoundingBox: mancante o errato!\n RIF: pagina 39, %%BoundingBox:\n"
275 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
276 msgstr " Commento %%Page: mancante o errato!\n RIF: pagina 53, %%Page:\n"
277 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
278 msgstr " Commento %%Pages: mancante o errato!\n RIF: pagina 43, %%Pages:\n"
279 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
280 msgstr " NESSUN ERRORE TROVATO\n"
281 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
282 msgstr " Trovate %d righe che eccedono i 255 caratteri!\n"
283 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
284 msgstr " Troppi commenti %%BeginDocument!\n"
285 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
286 msgstr " Troppi commenti %%EndDocument!\n"
287 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
288 msgstr " Attenzione: il documento contiene dati binari!\n"
289 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
290 msgstr " Attenzione: nessun commento %%EndComments nel file!\n"
291 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
292 msgstr " Attenzione: versione DSC %.1f obsoleta nel file!\n"
293 msgid " FAIL\n"
294 msgstr " FAIL\n"
295 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
296 msgstr " FAIL\n **FAIL** Impossibile aprire il file PPD: %s\n"
297 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
298 msgstr " FAIL\n **FAIL** Impossibile aprire il file PPD: %s alla riga %d.\n"
299 msgid " PASS\n"
300 msgstr " PASS\n"
301 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
302 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
303 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
304 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
305 msgid "%s accepting requests since %s\n"
306 msgstr "%s accetta richieste da %s\n"
307 msgid "%s cannot be changed."
308 msgstr "%s non può essere modificato."
309 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
310 msgstr "%s non è implementato dalla versione CUPS di lpc.\n"
311 msgid "%s is not ready\n"
312 msgstr "%s non è pronta\n"
313 msgid "%s is ready\n"
314 msgstr "%s è pronta\n"
315 msgid "%s is ready and printing\n"
316 msgstr "%s è pronta e stampa\n"
317 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
318 msgstr "%s non accetta richieste da %s -\n\t%s\n"
319 msgid "%s not supported!"
320 msgstr "%s non supportato!"
321 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
322 msgstr "%s/%s accetta richieste da %s\n"
323 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
324 msgstr "%s/%s non accetta richieste da %s -\n\t%s\n"
325 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
326 msgstr "%s: %-33.33s [operazione %d localhost]\n"
327 msgid "%s: %s failed: %s\n"
328 msgstr "%s: %s fallito: %s\n"
329 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
330 msgstr "%s: non so cosa fare!\n"
331 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
332 msgstr "%s: Errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n"
333 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
334 msgstr "%s: Errore: ID dell'operazione errato!\n"
335 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
336 msgstr "%s: Errore: impossibile stampare documenti e modificare operazioni contemporaneamente!\n"
337 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
338 msgstr "%s: Errore: impossibile stampare da stdin se vengono forniti documenti o ID dell'operazione!\n"
339 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
340 msgstr "%s: Errore: atteso set di caratteri dopo l'opzione '-S'!\n"
341 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
342 msgstr "%s: Errore: atteso tipo di contenuto dopo l'opzione '-T'!\n"
343 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
344 msgstr "%s: Errore: attese copie dopo l'opzione '-n'!\n"
345 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
346 msgstr "%s: Errore: atteso numero di copie dopo l'opzione '-#'!\n"
347 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
348 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-P'!\n"
349 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
350 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-b'!\n"
351 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
352 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-d'!\n"
353 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
354 msgstr "%s: Errore: atteso modulo dopo l'opzione '-f'!\n"
355 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
356 msgstr "%s: Errore: atteso nome di blocco dopo l'opzione '-H'!\n"
357 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
358 msgstr "%s: Errore: atteso nome host dopo l'opzione '-H'!\n"
359 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
360 msgstr "%s: Errore: atteso nome host dopo l'opzione '-h'!\n"
361 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
362 msgstr "%s: Errore: atteso elenco modalità dopo l'opzione '-y'!\n"
363 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
364 msgstr "%s: Errore: atteso nome dopo l'opzione '-%c'!\n"
365 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
366 msgstr "%s: Errore: attesa stringa di opzione dopo l'opzione '-o'!\n"
367 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
368 msgstr "%s: Errore: atteso elenco delle pagine dopo l'opzione '-P'!\n"
369 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
370 msgstr "%s: Errore: attesa priorità dopo l'opzione '-%c'!\n"
371 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
372 msgstr "%s: Errore: atteso testo di motivazione dopo l'opzione '-r'!\n"
373 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
374 msgstr "%s: Errore: atteso titolo dopo l'opzione '-t'!\n"
375 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
376 msgstr "%s: Errore: atteso nome utente dopo l'opzione '-U'!\n"
377 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
378 msgstr "%s: Errore: atteso nome utente dopo l'opzione '-u'!\n"
379 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
380 msgstr "%s: Errore: atteso valore dopo l'opzione '-%c'!\n"
381 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
382 msgstr "%s: Errore: usa \"completed\", \"not-completed\", o \"all\" dopo l'opzione '-W'!\n"
383 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
384 msgstr "%s: Errore: nessuna destinazione predefinita disponibile.\n"
385 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
386 msgstr "%s: Errore: la priorità deve essere tra 1 e 100.\n"
387 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
388 msgstr "%s: Errore: la stampa programmata non risponde!\n"
389 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
390 msgstr "%s: Errore: stdin è vuoto, quindi nessuna operazione può essere inviata.\n"
391 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
392 msgstr "%s: Errore: troppi file, \"%s\"\n"
393 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
394 msgstr "%s: Errore: impossibile accedere a \"%s\" - %s\n"
395 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
396 msgstr "%s: Errore: impossibile creare il file temporaneo \"%s\" - %s\n"
397 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
398 msgstr "%s: Errore: impossibile scrivere il file temporaneo \"%s\" - %s\n"
399 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
400 msgstr "%s: Errore: destinazione \"%s\" sconosciuta!\n"
401 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
402 msgstr "%s: Errore: destinazione \"%s/%s\" sconosciuta!\n"
403 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
404 msgstr "%s: Errore: opzione '%c' sconosciuta!\n"
405 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
406 msgstr "%s: atteso ID dell'operazione dopo l'opzione '-i'!\n"
407 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
408 msgstr "%s: nome di destinazione non valido nell'elenco \"%s\"!\n"
409 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
410 msgstr "%s: usa l'ID dell'operazione ('-i idoperazione') prima di '-H restart'!\n"
411 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
412 msgstr "%s: operazione fallita; %s\n"
413 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
414 msgstr "%s: spiacente, nessun supporto di cifratura compilato!\n"
415 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
416 msgstr "%s: impossibile connettersi al server\n"
417 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
418 msgstr "%s: impossibile connettersi al server; %s\n"
419 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
420 msgstr "%s: impossibile contattare il server!\n"
421 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
422 msgstr "%s: destinazione \"%s\" sconosciuta!\n"
423 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
424 msgstr "%s: opzione '%c' sconosciuta!\n"
425 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
426 msgstr "%s, attenzione: modificatore di formato '%c' non supportato; il risultato potrebbe non essere corretto!\n"
427 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
428 msgstr "%s, attenzione: opzione del set di caratteri ignorata!\n"
429 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
430 msgstr "%s, attenzione: opzione del tipo di contenuto ignorata!\n"
431 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
432 msgstr "%s, attenzione: opzione del modulo ignorata!\n"
433 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
434 msgstr "%s, attenzione: opzione della modalità ignorata!\n"
435 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
436 msgstr "%s, errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n"
437 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
438 msgstr "%s, errore: attesa opzione=valore dopo l'opzione '-o'!\n"
439 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
440 msgstr "%s, errore: nessuna destinazione predefinita disponibile.\n"
441 msgid "?Invalid help command unknown\n"
442 msgstr "?Sconosciuto comando aiuto non valido\n"
443 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
444 msgstr "Per esportare i driver di stampa è necessaria una password Samba!"
445 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
446 msgstr "Per esportare i driver di stampa è necessario un nome utente Samba!"
447 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
448 msgstr "Esiste già una classe con nome \"%s\"!"
449 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
450 msgstr "Esiste già una stampante con nome \"%s\"!"
451 msgid "Accept Jobs"
452 msgstr "Accetta stampe"
453 msgid "Add Class"
454 msgstr "Aggiungi classe"
455 msgid "Add Printer"
456 msgstr "Aggiungi stampante"
457 msgid "Add RSS Subscription"
458 msgstr "Aggiungi sottoscrizione RSS"
459 msgid "Administration"
460 msgstr "Amministrazione"
461 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
462 msgstr "Tentativo di impostare printer-state %s a un valore errato %d!"
463 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
464 msgstr "I gruppi di attributi non sono ordinati (%x < %x)!"
465 msgid "Bad OpenGroup"
466 msgstr "OpenGroup errato"
467 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
468 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI errato"
469 msgid "Bad OrderDependency"
470 msgstr "OrderDependency errato"
471 msgid "Bad UIConstraints"
472 msgstr "UIConstraints errato"
473 msgid "Bad copies value %d."
474 msgstr "Valore %d copie errato."
475 msgid "Bad custom parameter"
476 msgstr "Parametro personalizzato errato"
477 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
478 msgstr "device-uri \"%s\" errato!"
479 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
480 msgstr "document-format \"%s\" errato!"
481 msgid "Bad job-priority value!"
482 msgstr "Valore job-priority errato!"
483 msgid "Bad job-state value!"
484 msgstr "Valore job-state errato!"
485 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
486 msgstr "Attributo job-uri \"%s\" errato!"
487 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
488 msgstr "notify-pull-method \"%s\" errato!"
489 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
490 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" errato!"
491 msgid "Bad number-up value %d."
492 msgstr "Valore number-up %d errato."
493 msgid "Bad option + choice on line %d!"
494 msgstr "Opzione + scelta errata alla riga %d!\n"
495 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
496 msgstr "Valori page-ranges %d-%d errati."
497 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
498 msgstr "port-monitor \"%s\" errato!"
499 msgid "Bad printer-state value %d!"
500 msgstr "Valore printer-state %d errato!"
501 msgid "Bad request version number %d.%d!"
502 msgstr "Richiesta errata del numero di versione %d.%d!"
503 msgid "Bad subscription ID!"
504 msgstr "Nessun ID do sottoscrizione."
505 msgid "Banners"
506 msgstr "Banner"
507 msgid "Cancel RSS Subscription"
508 msgstr "Annulla sottoscrizione RSS"
509 msgid "Change Settings"
510 msgstr "Modifica impostazioni"
511 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
512 msgstr "Set di caratteri \"%s\" non supportato!"
513 msgid "Classes"
514 msgstr "Classi"
515 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
516 msgstr "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n\nesci aiuto chiudi stato ?\n"
517 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
518 msgstr "Impossibile analizzare il tipo \"%s\"!"
519 msgid "Cover open."
520 msgstr "Coperchio aperto"
521 msgid "Custom"
522 msgstr "Personalizzato "
523 msgid "Delete Class"
524 msgstr "Elimina classe"
525 msgid "Delete Printer"
526 msgstr "Elimina stampante"
527 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
528 msgstr "La destinazione \"%s\" non accetta operazioni."
529 msgid "Developer almost empty."
530 msgstr "Developer quasi vuoto."
531 msgid "Developer empty!"
532 msgstr "Developer vuoto!"
533 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
534 msgstr "Dispositivo: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
535 msgid "Door open."
536 msgstr "Porta aperta"
537 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
538 msgstr "EMERG: impossibile allocare memoria per info pagina %s\n"
539 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
540 msgstr "EMERG: impossibile allocare memoria per matrice pagine %s\n"
541 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
542 msgstr "ERROR: %ld, (annullato:%ld)\n"
543 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
544 msgstr "ERROR: %%BoundingBox errato: commento visto!\n"
545 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
546 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature errato: commento!\n"
547 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
548 msgstr "ERROR: %%Page: commento nel documento!\n"
549 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
550 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox errato: commento nel documento!\n"
551 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
552 msgstr "ERROR: documento dispositivo SCSI \"%s\" errato!"
553 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
554 msgstr "ERROR: documento charset errato %s\n"
555 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
556 msgstr "ERROR: tipo charset errato %s\n"
557 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
558 msgstr "ERROR: linea descrizione font errata: %s\n"
559 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
560 msgstr "ERROR: Formato di stampa errato!\n"
561 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
562 msgstr "ERROR: direzione testo errata %s\n"
563 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
564 msgstr "ERROR: ampiezza testo errata %s\n"
565 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
566 msgstr "ERROR: la stampante di destinazione non esiste!\n"
567 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
568 msgstr "ERROR: %%BoundingBox duplicato: commento visto!\n"
569 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
570 msgstr "ERROR: %%Pages duplicato: commento visto!\n"
571 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
572 msgstr "ERROR: documento di stampa vuoto!"
573 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
574 msgstr "ERROR: visto comando HP-GL/2 non valido, impossibile stampare documento!\n"
575 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
576 msgstr "ERROR: %%EndProlog mancante!\n"
577 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
578 msgstr "ERROR: %%EndSetup mancante!\n"
579 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
580 msgstr "ERROR: dispositivo URI mancante su linea di comando e nessuna variabile ambiente DEVICE_URI!\n"
581 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
582 msgstr "ERROR: nessun %%BoundingBox: commento nell'intestazione!\n"
583 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
584 msgstr "ERROR: nessun %%Pages: commento nell'intestazione!\n"
585 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
586 msgstr "ERROR: nessun dispositivo URI trovato in argv[0] e nessuna variabile ambiente in DEVICE_URI!\n"
587 msgid "ERROR: No pages found!\n"
588 msgstr "ERROR: nessuna pagina trovata!\n"
589 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
590 msgstr "ERROR: carta esaurita!\n"
591 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
592 msgstr "ERROR: variabile ambiente PRINTER non definita!\n"
593 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
594 msgstr "ERROR: il documento stampa non è stato accettato (%s)!\n"
595 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
596 msgstr "ERROR: la stampante non risponde!\n"
597 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
598 msgstr "ERROR: l'host remoto non ha accettato il documento di controllo (%d)\n"
599 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
600 msgstr "ERROR: l'host remoto non ha accettato il documento dati (%d)\n"
601 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
602 msgstr "ERROR: impossibile aggiungere il documento %d alla stampa: %s\n"
603 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
604 msgstr "ERROR: impossibile annullare la stampa %d: %s\n"
605 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
606 msgstr "ERROR: impossibile creare il documento di stampa compresso temporaneo: %s\n"
607 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
608 msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo: %s.\n"
609 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
610 msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"
611 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
612 msgstr "ERROR: impossibile eseguire pictwpstops: %s\n"
613 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
614 msgstr "ERROR: impossibile biforcare pictwpstops: %s\n"
615 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
616 msgstr "ERROR: impossibile ottenere il documento PPD per la stampante \"%s\": %s.\n"
617 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
618 msgstr "ERROR: impossibile ottenere gli attributi (%2$s) della stampa %1$d!\n"
619 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
620 msgstr "ERROR: impossibile ottenere lo stato della stampante (%s)!\n"
621 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
622 msgstr "ERROR: impossibile individuare la stampante '%s'!\n"
623 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
624 msgstr "ERROR: impossibile aprire \"%s\": %s\n"
625 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
626 msgstr "ERROR: impossibile aprire %s: %s\n"
627 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
628 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento del dispositivo \"%s\": %s\n"
629 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
630 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento \"%s\": %s\n"
631 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
632 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento \"%s\": %s\n"
633 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
634 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento: %s\n"
635 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
636 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento \"%s\": %s\n"
637 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
638 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento %s: %s\n"
639 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
640 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento %s: %s\n"
641 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
642 msgstr "ERROR: impossibile creare il documento di stampa compresso temporaneo: %s\n"
643 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
644 msgstr "ERROR: impossibile trovare distanza %ld nel documento - %s\n"
645 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
646 msgstr "ERROR: impossibile trovare distanza %lld nel documento - %s\n"
647 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
648 msgstr "ERROR: impossibile inviare i dati di stampa (%d)\n"
649 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
650 msgstr "ERROR: impossibile attendere per pictwpstops: %s\n"
651 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
652 msgstr "ERROR: impossibile scrivere %d byte su \"%s\": %s\n"
653 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
654 msgstr "ERROR: impossibile scrivere i dati di stampa: %s\n"
655 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
656 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati raster sul driver!\n"
657 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
658 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati documento non compressi: %s\n"
659 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
660 msgstr "ERROR: valore opzione codifica \"%s\" sconosciuto!\n"
661 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
662 msgstr "ERROR: ordine documento sconosciuto \"%s\"\n"
663 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
664 msgstr "ERROR: carattere formato sconosciuto\"%c\"\n"
665 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
666 msgstr "ERROR: opzione \"%s\" sconosciuta con valore \"%s\"!\n"
667 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
668 msgstr "ERROR: modalità di stampa \"%s\" sconosciuta!\n"
669 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
670 msgstr "ERROR: valore dell'opzione della versione \"%s\" sconosciuto!\n"
671 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
672 msgstr "ERROR: valore luminosità %s non supportato, utilizzo luminosità=100!\n"
673 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
674 msgstr "ERROR: valore gamma %s non supportato, utilizzo gamma=1000!\n"
675 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
676 msgstr "ERROR: valore number-up %d non supportato, utilizzo number-up=1!\n"
677 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
678 msgstr "ERROR: valore number-up-layout %s non supportato, utilizzo number-up-layout=lrtb!\n"
679 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
680 msgstr "ERROR: valore page-border %s non supportato, utilizzo page-border=none!\n"
681 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
682 msgstr "ERROR: rilevato overflow (%d byte) doc_printf, interrompo!\n"
683 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
684 msgstr "ERROR: pictwpstops si è chiuso al segnale %d!\n"
685 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
686 msgstr "ERROR: pictwpstops si è chiuso con stato %d!\n"
687 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
688 msgstr "ERROR: recuperabile: impossibile stabilire connessione con la stampante; riprovo fra 30 secondi...\n"
689 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
690 msgstr "ERROR: seleziona() rimandato %d\n"
691 msgid "Edit Configuration File"
692 msgstr "Modifica documento di configurazione"
693 msgid "Empty PPD file!"
694 msgstr "Documento PPD vuoto!"
695 msgid "Ending Banner"
696 msgstr "Banner finale"
697 msgid "Enter old password:"
698 msgstr "Inserisci la vecchia password:"
699 msgid "Enter password again:"
700 msgstr "Inserisci di nuovo la password:"
701 msgid "Enter password:"
702 msgstr "Inserisci la password:"
703 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
704 msgstr "Per accedere a questa pagina, inserisci il tuo nome utente e la password o il nome utente e la password di root."
705 msgid "Error Policy"
706 msgstr "Politica errori"
707 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
708 msgstr "Errore: è necessario un nome host dopo l'opzione '-h'!\n"
709 msgid "Export Printers to Samba"
710 msgstr "Esporta stampanti a Samba"
711 msgid "FAIL\n"
712 msgstr "FAIL\n"
713 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
714 msgstr "FATAL: impossibile caricare %s\n"
715 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
716 msgstr "Gli URI del file di dispositivo sono stati disabilitati! Per abilitarli, consulta la direttiva FileDevice in \"%s/cupsd.conf\"."
717 msgid "Fuser temperature high!"
718 msgstr "Temperatura del fusibile elevata!"
719 msgid "Fuser temperature low!"
720 msgstr "Temperatura del fusibile bassa!"
721 msgid "General"
722 msgstr "Generale"
723 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
724 msgstr "Ottenuto un attributo printer-uri, ma nessun job-id!"
725 msgid "Help"
726 msgstr "Aiuto"
727 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
728 msgstr "INFO: tento di connettere all'host %s per la stampante %s\n"
729 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
730 msgstr "INFO: tento di connettermi all'host %s dalla porta %d\n"
731 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
732 msgstr "INFO: annullo lavoro di stampa...\n"
733 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
734 msgstr "INFO: connesso a %s...\n"
735 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
736 msgstr "INFO: connetto a %s sulla porta %d...\n"
737 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
738 msgstr "INFO: documento di controllo inviato con successo\n"
739 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
740 msgstr "INFO: documento dati inviato con successo\n"
741 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
742 msgstr "INFO: formatto pagina %d...\n"
743 msgid "INFO: Loading image file...\n"
744 msgstr "INFO: carico documento immagine...\n"
745 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
746 msgstr "INFO: documento stampa inviato, attendo che la stampante finisca...\n"
747 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
748 msgstr "INFO: stampante occupata (stato:0x%08x)\n"
749 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
750 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 10 secondi...\n"
751 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
752 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 30 secondi...\n"
753 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
754 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 5 secondi...\n"
755 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
756 msgstr "INFO: la stampante non supporta IPP/1.1, provo IPP/1.0...\n"
757 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
758 msgstr "INFO: la stampante è occupata; riprovo fra 5 secondi...\n"
759 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
760 msgstr "INFO: la stampante al momento non è in linea.\n"
761 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
762 msgstr "INFO: la stampante è adesso in linea.\n"
763 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
764 msgstr "INFO: stampante non connessa; riprovo fra 30 secondi...\n"
765 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
766 msgstr "INFO: stampo pagina %d, %d%% completato...\n"
767 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
768 msgstr "INFO: stampo pagina %d...\n"
769 msgid "INFO: Ready to print.\n"
770 msgstr "INFO: pronta per stampare.\n"
771 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
772 msgstr "INFO: invio documento di controllo (%lu byte)\n"
773 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
774 msgstr "INFO: invio documento di controllo (%u byte)\n"
775 msgid "INFO: Sending data\n"
776 msgstr "INFO: invio dati\n"
777 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
778 msgstr "INFO: invio documento dati (%ld byte)\n"
779 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
780 msgstr "INFO: invio documento dati (%lld byte)\n"
781 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
782 msgstr "INFO: inviato documento stampa, %ld byte...\n"
783 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
784 msgstr "INFO: inviato documento stampa, %lld byte...\n"
785 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
786 msgstr "INFO: eseguo lo spool della stampa LPR, %.0f%% completato...\n"
787 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
788 msgstr "INFO: impossibile contattare la stampante, in coda sulla stampante successiva nella classe...\n"
789 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
790 msgstr "INFO: attendo che la stampa sia completata...\n"
791 msgid "Illegal control character"
792 msgstr "Carattere di controllo non consentito"
793 msgid "Illegal main keyword string"
794 msgstr "Stringa di parola chiave principale non consentita"
795 msgid "Illegal option keyword string"
796 msgstr "Stringa di parola chiave opzionale non consentita"
797 msgid "Illegal translation string"
798 msgstr "Stringa di traduzione non consentita"
799 msgid "Illegal whitespace character"
800 msgstr "Carattere spazio bianco non consentito"
801 msgid "Ink/toner almost empty."
802 msgstr "Inchiostro/toner quasi vuoto."
803 msgid "Ink/toner empty!"
804 msgstr "Inchiostro/toner quasi vuoto!"
805 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
806 msgstr "Cestino inchiostro/toner quasi pieno."
807 msgid "Ink/toner waste bin full!"
808 msgstr "Cestino inchiostro/toner quasi pieno!"
809 msgid "Interlock open."
810 msgstr "Interblocco aperto."
811 msgid "Internal error"
812 msgstr "Errore interno"
813 msgid "JCL"
814 msgstr "JCL"
815 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
816 msgstr "La stampa #%d non può essere riavviata: nessun documento!"
817 msgid "Job #%d does not exist!"
818 msgstr "La stampa #%d non esiste!"
819 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
820 msgstr "La stampa #%d è già interrotta: impossibile annullare."
821 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
822 msgstr "La stampa #%d è già annullata: impossibile annullare."
823 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
824 msgstr "La stampa #%d è già completata: impossibile annullare."
825 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
826 msgstr "La stampa #%d è terminata e non può essere modificata!"
827 msgid "Job #%d is not complete!"
828 msgstr "La stampa %d non è completa!"
829 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
830 msgstr "La stampa #%d non è bloccata per l'autenticazione!"
831 msgid "Job #%d is not held!"
832 msgstr "La stampa #%d non è bloccata!"
833 msgid "Job #%s does not exist!"
834 msgstr "La stampa #%s non esiste!"
835 msgid "Job %d not found!"
836 msgstr "Stampa %d non trovata!"
837 msgid "Job Completed"
838 msgstr "Stampa completata"
839 msgid "Job Created"
840 msgstr "Stampa creata"
841 msgid "Job Options Changed"
842 msgstr "Opzioni di stampa modificate"
843 msgid "Job Stopped"
844 msgstr "Stampa interrotta"
845 msgid "Job is completed and cannot be changed."
846 msgstr "La stampa è completata e non può essere modificata."
847 msgid "Job operation failed:"
848 msgstr "Operazione stampa fallita:"
849 msgid "Job state cannot be changed."
850 msgstr "Lo stato della stampa non può essere modificato."
851 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
852 msgstr "Le sottoscrizioni delle stampe non possono essere rinnovate!"
853 msgid "Jobs"
854 msgstr "Stampe"
855 msgid "Language \"%s\" not supported!"
856 msgstr "Lingua \"%s\" non supportata!"
857 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
858 msgstr "La riga eccede il massimo consentito (255 caratteri)"
859 msgid "List Available Printers"
860 msgstr "Elenco stampanti disponibili"
861 msgid "Media Size"
862 msgstr "Dimensione supporto"
863 msgid "Media Source"
864 msgstr "Sorgente supporto"
865 msgid "Media Type"
866 msgstr "Tipo supporto"
867 msgid "Media jam!"
868 msgstr "Inceppamento supporto!"
869 msgid "Media tray almost empty."
870 msgstr "Cassetto carta quasi vuoto."
871 msgid "Media tray empty!"
872 msgstr "Cassetto carta vuoto!"
873 msgid "Media tray missing!"
874 msgstr "Cassetto carta mancante!"
875 msgid "Media tray needs to be filled."
876 msgstr "Bisogna riempire il cassetto carta."
877 msgid "Memory allocation error"
878 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
879 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
880 msgstr "Intestazione PPD-Adobe-4.x mancante"
881 msgid "Missing asterisk in column 1"
882 msgstr "Asterisco mancante nella colonna 1"
883 msgid "Missing double quote on line %d!"
884 msgstr "Doppi apici mancanti alla riga %d!\n"
885 msgid "Missing form variable!"
886 msgstr "Variabile modulo mancante"
887 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
888 msgstr "Attributo notify-subscription-ids mancante!"
889 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
890 msgstr "Attributo requesting-user-name mancante!"
891 msgid "Missing required attributes!"
892 msgstr "Attributi necessari mancanti!"
893 msgid "Missing value on line %d!"
894 msgstr "Valore mancante alla riga %d!\n"
895 msgid "Missing value string"
896 msgstr "Stringa di valore mancante"
897 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
898 msgstr "Modello: nome = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
899 msgid "Modify Class"
900 msgstr "Modifica classe"
901 msgid "Modify Printer"
902 msgstr "Modifica stampante"
903 msgid "Move All Jobs"
904 msgstr "Sposta tutte le stampe"
905 msgid "Move Job"
906 msgstr "Sposta stampa"
907 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
908 msgstr "NOTICE: documento di stampa accettato: ID stampa %d.\n"
909 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
910 msgstr "NOTICE: documento di stampa accettato: ID stampa sconosciuto.\n"
911 msgid "NULL PPD file pointer"
912 msgstr "Puntatore documento NULL PPD"
913 msgid "No"
914 msgstr "No"
915 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
916 msgstr "Non è installato nessun driver di stampa Windows!"
917 msgid "No active jobs on %s!"
918 msgstr "Nessuna stampa attiva su %s!"
919 msgid "No attributes in request!"
920 msgstr "Nessun attributo nella richiesta!"
921 msgid "No authentication information provided!"
922 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita!"
923 msgid "No default printer"
924 msgstr "Nessuna stampante predefinita"
925 msgid "No destinations added."
926 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
927 msgid "No file!?!"
928 msgstr "Nessun documento!?!"
929 msgid "No subscription attributes in request!"
930 msgstr "Nessun attributo di sottoscrizione nella richiesta!"
931 msgid "No subscriptions found."
932 msgstr "Nessuna sottoscrizione trovata."
933 msgid "None"
934 msgstr "Nessuno"
935 msgid "Not allowed to print."
936 msgstr "Non autorizzata a stampare."
937 msgid "OK"
938 msgstr "OK"
939 msgid "OPC almost at end-of-life."
940 msgstr "OPC quasi alla fine del proprio ciclo di vita utile."
941 msgid "OPC at end-of-life!"
942 msgstr "OPC quasi alla fine del proprio ciclo di vita utile!"
943 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
944 msgstr "OpenGroup senza un CloseGroup precedente"
945 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
946 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza un CloseUI/JCLCloseUI precedente"
947 msgid "Operation Policy"
948 msgstr "Politica operativa"
949 msgid "Options Installed"
950 msgstr "Opzioni installate"
951 msgid "Out of toner!"
952 msgstr "Toner esaurito!"
953 msgid "Output Mode"
954 msgstr "Modalità di uscita"
955 msgid "Output bin almost full."
956 msgstr "Vassoio di uscita quasi pieno."
957 msgid "Output bin full!"
958 msgstr "Vassoio di uscita pieno!"
959 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
960 msgstr "L'uscita per la stampante %s è inviata a %s\n"
961 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
962 msgstr "L'uscita per la stampante %s è inviata alla stampante remota %s su %s\n"
963 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
964 msgstr "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata a %s\n"
965 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
966 msgstr "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata alla stampante remota %s su %s\n"
967 msgid "Output tray missing!"
968 msgstr "Vassoio di uscita mancante!"
969 msgid "PASS\n"
970 msgstr "PASS\n"
971 msgid "PS Binary Protocol"
972 msgstr "Protocollo binario PS"
973 msgid "Password for %s on %s? "
974 msgstr "Password per %s su %s? "
975 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
976 msgstr "Password per %s necessaria per accedere a %s via SAMBA: "
977 msgid "Policies"
978 msgstr "Politiche"
979 msgid "Print Job:"
980 msgstr "Stampa:"
981 msgid "Print Test Page"
982 msgstr "Stampa pagina di prova"
983 msgid "Printer Added"
984 msgstr "Aggiunta stampante"
985 msgid "Printer Deleted"
986 msgstr "Stampante eliminata"
987 msgid "Printer Maintenance"
988 msgstr "Manutenzione stampanti"
989 msgid "Printer Modified"
990 msgstr "Manutenzione stampanti"
991 msgid "Printer Stopped"
992 msgstr "Stampante interrotta"
993 msgid "Printer off-line."
994 msgstr "Stampante non in linea."
995 msgid "Printer:"
996 msgstr "Stampante:"
997 msgid "Printers"
998 msgstr "Stampanti"
999 msgid "Purge Jobs"
1000 msgstr "Libera stampe"
1001 msgid "Quota limit reached."
1002 msgstr "Limite di quota raggiunto."
1003 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
1004 msgstr "Posiz. Proprietario Stampa Doc. Dim. totali\n"
1005 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
1006 msgstr "Posiz. Proprietario Stampa Doc. Dim. totali\n"
1007 msgid "Reject Jobs"
1008 msgstr "Scarta stampe"
1009 msgid "Resolution"
1010 msgstr "Risoluzione"
1011 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1012 msgstr "Esecuzione del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1013 msgid "Server Restarted"
1014 msgstr "Server riavviato"
1015 msgid "Server Security Auditing"
1016 msgstr "Auditing sicurezza server"
1017 msgid "Server Started"
1018 msgstr "Server avviato"
1019 msgid "Server Stopped"
1020 msgstr "Server interrotto"
1021 msgid "Set Allowed Users"
1022 msgstr "Imposta utenti autorizzati"
1023 msgid "Set As Default"
1024 msgstr "Imposta come predefinita"
1025 msgid "Set Class Options"
1026 msgstr "Imposta opzioni classe"
1027 msgid "Set Printer Options"
1028 msgstr "Imposta opzioni stampante"
1029 msgid "Set Publishing"
1030 msgstr "Imposta pubblicazione"
1031 msgid "Start Class"
1032 msgstr "Avvia classe"
1033 msgid "Start Printer"
1034 msgstr "Avvia stampante"
1035 msgid "Starting Banner"
1036 msgstr "Banner iniziale"
1037 msgid "Stop Class"
1038 msgstr "Ferma classe"
1039 msgid "Stop Printer"
1040 msgstr "Ferma stampante"
1041 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
1042 msgstr "Impossibile trovare il documento PPD \"%s\"."
1043 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
1044 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD \"%s\": %s"
1045 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1046 msgstr "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."
1047 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
1048 msgstr "L'attributo notify-lease-duration non può essere usato con le sottoscrizioni delle stampe."
1049 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
1050 msgstr "Il valore notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)!"
1051 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1052 msgstr "Il nome della stampante può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."
1053 msgid "The printer or class is not shared!"
1054 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa!"
1055 msgid "The printer or class was not found."
1056 msgstr "La stampante o la classe non è stata trovata."
1057 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
1058 msgstr "printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
1059 msgid "The printer-uri attribute is required!"
1060 msgstr "L'attributo printer-uri è necessario!"
1061 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1062 msgstr "printer-uri deve essere nella forma \"ipp://NOMEHOST/classes/NOMECLASSE\"."
1063 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1064 msgstr "printer-uri deve essere nella forma \"ipp://NOMEHOST/printers/NOMESTAMPANTE\"."
1065 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
1066 msgstr "Il nome della sottoscrizione può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."
1067 msgid "Toner low."
1068 msgstr "Toner basso."
1069 msgid "Too many active jobs."
1070 msgstr "Troppe stampe attive."
1071 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1072 msgstr "Impossibile accedere al documento cupsd.conf:"
1073 msgid "Unable to add RSS subscription:"
1074 msgstr "Impossibile aggiungere la sottoscrizione RSS:"
1075 msgid "Unable to add class:"
1076 msgstr "Impossibile aggiungere la classe:"
1077 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
1078 msgstr "Impossibile aggiungere stampe per la destinazione \"%s\"!"
1079 msgid "Unable to add printer:"
1080 msgstr "Impossibile aggiungere la stampante:"
1081 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
1082 msgstr "Impossibile allocare memoria per tipi di documento!"
1083 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
1084 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione RSS:"
1085 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
1086 msgstr "Impossibile modificare l'attributo printer-is-shared:"
1087 msgid "Unable to change printer:"
1088 msgstr "Impossibile cambiare stampante:"
1089 msgid "Unable to change server settings:"
1090 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni del server:"
1091 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
1092 msgstr "Impossibile copiare i documenti CUPS dei driver della stampante (%d)!"
1093 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
1094 msgstr "Impossibile copiare il documento PPD: %s!"
1095 msgid "Unable to copy PPD file!"
1096 msgstr "Impossibile copiare il documento PPD!"
1097 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1098 msgstr "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows 2000 (%d)!"
1099 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
1100 msgstr "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows 9x (%d)!"
1101 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
1102 msgstr "Impossibile copiare lo script di interfaccia: %s!"
1103 msgid "Unable to create temporary file:"
1104 msgstr "Impossibile creare il documento temporaneo:"
1105 msgid "Unable to delete class:"
1106 msgstr "Impossibile eliminare la classe:"
1107 msgid "Unable to delete printer:"
1108 msgstr "Impossibile eliminare la stampante:"
1109 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1110 msgstr "Impossibile modificare i documenti cupsd.conf più grandi di 1MB!"
1111 msgid "Unable to find destination for job!"
1112 msgstr "Impossibile trovare una destinazione per la stampa!"
1113 msgid "Unable to get class list:"
1114 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle classi:"
1115 msgid "Unable to get class status:"
1116 msgstr "Impossibile ottenere lo stato della classe:"
1117 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1118 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei driver della stampante:"
1119 msgid "Unable to get printer attributes:"
1120 msgstr "Impossibile ottenere gli attributi della stampante:"
1121 msgid "Unable to get printer list:"
1122 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle stampanti:"
1123 msgid "Unable to get printer status:"
1124 msgstr "Impossibile ottenere lo stato della stampante:"
1125 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1126 msgstr "Impossibile installare i documenti dei driver di stampa per Windows 2000 (%d)!"
1127 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
1128 msgstr "Impossibile installare i documenti dei driver di stampa per Windows 9x (%d)!"
1129 msgid "Unable to modify class:"
1130 msgstr "Impossibile modificare la classe:"
1131 msgid "Unable to modify printer:"
1132 msgstr "Impossibile modificare la stampante:"
1133 msgid "Unable to move job"
1134 msgstr "Impossibile spostare la stampa"
1135 msgid "Unable to move jobs"
1136 msgstr "Impossibile spostare le stampe"
1137 msgid "Unable to open PPD file"
1138 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD"
1139 msgid "Unable to open PPD file:"
1140 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD:"
1141 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
1142 msgstr "Impossibile aprire il documento cupsd.conf:"
1143 msgid "Unable to print test page:"
1144 msgstr "Impossibile stampare la pagina di prova:"
1145 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
1146 msgstr "Impossibile eseguire \"%s\": %s\n"
1147 msgid "Unable to send maintenance job:"
1148 msgstr "Impossibile inviare la stampa di manutenzione:"
1149 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
1150 msgstr "Impossibile configurare il driver della stampante per Windows (%d)!\n"
1151 msgid "Unable to set options:"
1152 msgstr "Impossibile configurare le opzioni:"
1153 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1154 msgstr "Impossibile caricare il documento cupsd.conf:"
1155 msgid "Unknown"
1156 msgstr "Sconosciuto"
1157 msgid "Unknown printer error (%s)!"
1158 msgstr "Errore della stampante sconosciuto (%s)!"
1159 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
1160 msgstr "printer-error-policy \"%s\" sconosciuto."
1161 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
1162 msgstr "printer-op-policy \"%s\" sconosciuto."
1163 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
1164 msgstr "Compressione \"%s\" non supportata!"
1165 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
1166 msgstr "Attributo di compressione %s non supportato!"
1167 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
1168 msgstr "Formato \"%s\" non supportato!"
1169 msgid "Unsupported format '%s'!"
1170 msgstr "Formato '%s' non supportato!"
1171 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
1172 msgstr "Formato '%s/%s' non supportato!"
1173 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1174 msgstr "Utilizzo:\n\n lpadmin [-h server] -d destinazione\n lpadmin [-h server] -x destinazione\n lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m modello]\n [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n [-u consenti:utente,utente] [-u non consentire:utente,utente]\n\n"
1175 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
1176 msgstr "Utilizzo: [documento] opzioni titolo copie utente ID stampa %s\n"
1177 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1178 msgstr "Utilizzo: documento opzioni titolo copie utente ID stampa %s\n"
1179 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1180 msgstr "Utilizzo: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN\n cupsaddsmb [opzioni] -a\n\nOpzioni:\n -E Codifica la connessione al server\n -H samba-server Utilizza il server SAMBA specificato\n -U samba-user Effettua l'autenticazione utilizzando l'utente SAMBA specificato\n -a Esporta tutte le stampanti\n -h cups-server Utilizza il server CUPS specificato\n -v Cerca di essere dettagliato (mostra comandi)\n"
1181 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1182 msgstr "Utilizzo: cupsctl [opzioni] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOpzioni:\n\n -E Abilita codifica\n -U nome utente Specifica nome utente\n -h server[:porta] Specifica indirizzo server\n\n --[no-]debug-logging Attiva o disattiva logging di debug\n --[no-]remote-admin Attiva o disattiva amministrazione remota\n --[no-]remote-any Consenti/impedisci accesso da Internet\n --[no-]remote-printers Mostra/nascondi stampanti remote\n --[no-]share-printers Attiva o disattiva condivisione stampanti\n --[no-]-]user-cancel-any Consenti/impedisci agli utenti di annullare qualsiasi stampa\n"
1183 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1184 msgstr "Utilizzo: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Carica documento di configurazione alternativo\n-f Esegui in primo piano\n-F Esegui in primo piano, ma sganciato\n-h Mostra questo messaggio relativo all'utilizzo\n-l Esegui cupsd da launchd(8)\n"
1185 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1186 msgstr "Utilizzo: cupsfilter -m mime/type [ options ] nome documento/i\n\nOpzioni:\n\n -c cupsd.conf Configura documento cupsd.conf per l'utilizzo\n -n copie Imposta numero di copie\n -o name=value Configura opzione/i\n -p filename.ppd Configura documento PPD \n -t titolo Imposta titolo\n"
1187 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1188 msgstr "Utilizzo: cupstestdsc [opzioni] nomefile.ps [... nomefile.ps]\n cupstestdsc [opzioni] -\n\nOpzioni:\n\n -h Mostra l'utilizzo del programma\n\n Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript stesso.\n"
1189 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1190 msgstr "Utilizzo: cupstestppd [opzioni] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n programma | cupstestppd [options] -\n\nOpzioni:\n\n -R directory root Configura root alternativa\n -W {tutti,nessuno,limitazioni,default,filtri,traduzioni}\n Avvisi per problemi invece di errori\n -q Esegui in silenzio\n -r Utilizza modalità di apertura 'rilassata'\n -v Cerca di essere abbastanza dettagliato\n -vv Cerca di essere molto dettagliato\n"
1191 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
1192 msgstr "Utilizzo: lpmove stampa/fonte dest\n"
1193 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1194 msgstr "Utilizzo: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x stampante\n"
1195 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1196 msgstr "Utilizzo: lppasswd [-g nomegruppo]\n"
1197 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1198 msgstr "Utilizzo: lppasswd [-g nomegruppo] [nomeutente]\n lppasswd [-g nomegruppo] -a [nomeutente]\n lppasswd [-g nomegruppo] -x [nomeutente]\n"
1199 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1200 msgstr "Utilizzo: lpq [-P dest] [-U nomeutente] [-h nomehost[:porta]] [-l] [+intervallo]\n"
1201 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1202 msgstr "Utilizzo: snmp [host-or-ip-address]\n"
1203 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
1204 msgstr "WARNING: atteso booleano per l'opzione waiteof \"%s\"\n"
1205 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
1206 msgstr "WARNING: impossibile creare canale di lettura\n"
1207 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
1208 msgstr "WARNING: impossibile creare canale laterale\n"
1209 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
1210 msgstr "WARNING: impossibile leggere richiesta canale laterale!\n"
1211 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
1212 msgstr "WARNING: impossibile includere l'opzione \"%s\" tramite IncludeFeature!\n"
1213 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
1214 msgstr "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato comando dopo %d secondi!\n"
1215 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
1216 msgstr "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato controllo dopo %d secondi!\n"
1217 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
1218 msgstr "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato dati dopo %d secondi!\n"
1219 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
1220 msgstr "WARNING: comando SCSI scaduto (%d); riprovo...\n"
1221 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
1222 msgstr "WARNING: questo documento non è conforme alle convenzioni Adobe sulla strutturazione dei documenti (Adobe Document Structuring Conventions) e potrebbe non essere stampato correttamente!\n"
1223 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
1224 msgstr "WARNING: scelta \"%s\" sconosciuta per l'opzione \"%s\"!\n"
1225 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
1226 msgstr "WARNING: opzione '%s' sconosciuta!\n"
1227 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
1228 msgstr "WARNING: tasso baud %s non supportato!\n"
1229 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
1230 msgstr "WARNING: recuperabile: l'host del network '%s' è occupato; riprovo fra %d secondi...\n"
1231 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
1232 msgstr "Attenzione: non è installato nessun driver di stampa per Windows 2000!"
1233 msgid "Yes"
1234 msgstr "Sì"
1235 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1236 msgstr "Devi accedere a questa pagina utilizzando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1237 msgid "aborted"
1238 msgstr "interrotto"
1239 msgid "canceled"
1240 msgstr "annullato"
1241 msgid "completed"
1242 msgstr "completato"
1243 msgid "cups-deviced failed to execute."
1244 msgstr "esecuzione di cups-deviced fallita."
1245 msgid "cups-driverd failed to execute."
1246 msgstr "esecuzione di cups-driverd fallita."
1247 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
1248 msgstr "cupsaddsmb: nessun documento PPD per la stampante \"%s\" - %s\n"
1249 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
1250 msgstr "cupsctl: opzione '%s' sconosciuta!\n"
1251 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
1252 msgstr "cupsctl: opzione '%c' sconosciuta!\n"
1253 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
1254 msgstr "cupsd: atteso nome documento di configurazione dopo l'opzione \"-c\"!\n"
1255 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
1256 msgstr "cupsd: argomento \"%s\" sconosciuto; interrompo!\n"
1257 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
1258 msgstr "cupsd: opzione \"%c\" sconosciuta;interrompo!\n"
1259 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
1260 msgstr "cupsd: supporto launchd(8) non compilato, eseguo in modalità normale.\n"
1261 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1262 msgstr "cupsfilter: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s!\n"
1263 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
1264 msgstr "cupsfilter: è possibile specificare solo un nome documento!\n"
1265 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1266 msgstr "cupsfilter: impossibile determinare il tipo MIME di \"%s\"!\n"
1267 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1268 msgstr "cupsfilter: impossibile leggere il database da \"%s\"!\n"
1269 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1270 msgstr "cupsfilter: tipo MIME %s/%s di destinazione sconosciuto!\n"
1271 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
1272 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q è incompatibile con l'opzione -v.\n"
1273 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
1274 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q.\n"
1275 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1276 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s\n"
1277 msgid "device for %s: %s\n"
1278 msgstr "dispositivo per %s: %s\n"
1279 msgid "held"
1280 msgstr "bloccato"
1281 msgid "help\t\tget help on commands\n"
1282 msgstr "help\t\tottieni aiuto riguardo ai comandi\n"
1283 msgid "idle"
1284 msgstr "inattivo"
1285 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
1286 msgstr "attributo job-printer-uri mancante!"
1287 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1288 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili!\n"
1289 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1290 msgstr "lpadmin: atteso PPD dopo l'opzione '-P'!\n"
1291 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1292 msgstr "lpadmin: atteso allow/deny:userlist dopo l'opzione '-u'!\n"
1293 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1294 msgstr "lpadmin: attesa classe dopo l'opzione '-r'!\n"
1295 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1296 msgstr "lpadmin: atteso nome classe dopo l'opzione '-c'!\n"
1297 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1298 msgstr "lpadmin: attesa descrizione dopo l'opzione '-D'!\n"
1299 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1300 msgstr "lpadmin: atteso URI di dispositivo dopo l'opzione '-v'!\n"
1301 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1302 msgstr "lpadmin: attesi tipi di documento dopo l'opzione '-I'!\n"
1303 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1304 msgstr "lpadmin: atteso nome host dopo l'opzione '-h'!\n"
1305 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1306 msgstr "lpadmin: attesa interfaccia dopo l'opzione '-i'!\n"
1307 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1308 msgstr "lpadmin: attesa posizione dopo l'opzione '-L'!\n"
1309 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1310 msgstr "lpadmin: atteso modello dopo l'opzione '-m'!\n"
1311 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1312 msgstr "lpadmin: atteso nome=valore dopo l'opzione '-o'!\n"
1313 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1314 msgstr "lpadmin: attesa stampante dopo l'opzione '-p'!\n"
1315 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1316 msgstr "lpadmin: atteso nome stampante dopo l'opzione '-d'!\n"
1317 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1318 msgstr "lpadmin: attesa stampante o classe dopo l'opzione '-x'!\n"
1319 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
1320 msgstr "lpadmin: nessun nome utente trovato!\n"
1321 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
1322 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s.\n"
1323 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
1324 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s.\n"
1325 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1326 msgstr "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili!\n"
1327 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1328 msgstr "lpadmin: impossibile aggiungere una stampante alla classe:\n Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
1329 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1330 msgstr "lpadmin: impossibile connettersi al server: %s\n"
1331 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1332 msgstr "lpadmin: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"
1333 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1334 msgstr "lpadmin: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"
1335 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1336 msgstr "lpadmin: impossibile aprire il documento PPD \"%s\": %s\n"
1337 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1338 msgstr "lpadmin: impossibile aprire il documento \"%s\": %s\n"
1339 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1340 msgstr "lpadmin: impossibile rimuovere una stampante dalla classe:\n Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
1341 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1342 msgstr "lpadmin: impossibile impostare il documento PPD:\n Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
1343 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
1344 msgstr "lpadmin: impossibile impostare l'URI di dispositivo:\n Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
1345 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1346 msgstr "lpadmin: impossibile impostare lo script di interfaccia o il documento PPD:\n Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
1347 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
1348 msgstr "lpadmin: impossibile impostare lo script di interfaccia:\n Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
1349 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
1350 msgstr "lpadmin: impossibile impostare la descrizione della stampante:\n Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
1351 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
1352 msgstr "lpadmin: impossibile impostare la posizione della stampante:\n Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
1353 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
1354 msgstr "lpadmin: impossibile impostare le opzioni della stampante:\n Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
1355 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1356 msgstr "lpadmin: opzione consenti/non consentire \"%s\" sconosciuta!\n"
1357 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1358 msgstr "lpadmin: argomento '%s' sconosciuto!\n"
1359 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1360 msgstr "lpadmin: opzione '%c' sconosciuta!\n"
1361 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1362 msgstr "lpadmin: attenzione, elenco dei tipi di contenuto ignorato!\n"
1363 msgid "lpc> "
1364 msgstr "lpc> "
1365 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1366 msgstr "lpinfo: impossibile connettersi al server: %s\n"
1367 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1368 msgstr "lpinfo: argomento '%s' sconosciuto!\n"
1369 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1370 msgstr "lpinfo: opzione '%c' sconosciuta!\n"
1371 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1372 msgstr "lpmove: impossibile connettersi al server: %s\n"
1373 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1374 msgstr "lpmove: argomento '%s' sconosciuto!\n"
1375 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1376 msgstr "lpmove: opzione '%c' sconosciuta!\n"
1377 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1378 msgstr "lpoptions: nessuna stampante!?!\n"
1379 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1380 msgstr "lpoptions: impossibile aggiungere una stampante o un'istanza: %s\n"
1381 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
1382 msgstr "lpoptions: impossibile aprire il file PPD per %s: %s\n"
1383 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1384 msgstr "lpoptions: impossibile aprire il documento PPD per %s!\n"
1385 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1386 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta!\n"
1387 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1388 msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password!\n"
1389 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1390 msgstr "lppasswd: il documento delle password è occupato!\n"
1391 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1392 msgstr "lppasswd: documento delle password non aggiornato!\n"
1393 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1394 msgstr "lppasswd: spiacente, la password non corrisponde!\n"
1395 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
1396 msgstr "lppasswd: spiacente, password rifiutata.\nLa password deve essere di almeno 6 caratteri, non può contenere\nil nome utente e deve contenere almeno una lettera e un numero.\n"
1397 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1398 msgstr "lppasswd: spiacente, le password non corrispondono!\n"
1399 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1400 msgstr "lppasswd: impossibile copiare la stringa della password: %s\n"
1401 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1402 msgstr "lppasswd: impossibile aprire il documento delle password: %s\n"
1403 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1404 msgstr "lppasswd: impossibile scrivere il documento delle password: %s\n"
1405 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1406 msgstr "lppasswd: copia di sicurezza del vecchio documento delle password fallita: %s\n"
1407 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1408 msgstr "lppasswd: rinomina del documento delle password fallita: %s\n"
1409 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1410 msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" e il gruppo \"%s\" non esistono.\n"
1411 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
1412 msgstr "lprm: impossibile contattare il server!\n"
1413 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1414 msgstr "lpstat: errore; i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella destinazione \"%s\"!\n"
1415 msgid "members of class %s:\n"
1416 msgstr "membri della classe %s:\n"
1417 msgid "no entries\n"
1418 msgstr "nessuna voce\n"
1419 msgid "no system default destination\n"
1420 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema\n"
1421 msgid "notify-events not specified!"
1422 msgstr "notify-events non specificato!"
1423 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
1424 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto!"
1425 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
1426 msgstr "notify-subscription-id %d non corretto!"
1427 msgid "open of %s failed: %s"
1428 msgstr "apertura di %s fallita: %s"
1429 msgid "pending"
1430 msgstr "in sospeso"
1431 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1432 msgstr "la stampante %s è disabilitata da %s -\n"
1433 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1434 msgstr "la stampante %s è in attesa. Abilitata da %s\n"
1435 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1436 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. Abilitata da %s\n"
1437 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1438 msgstr "la stampante %s/%s è disabilitata da %s -\n"
1439 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1440 msgstr "la stampante %s/%s è in attesa. Abilitata da %s\n"
1441 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1442 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. Abilitata da %s\n"
1443 msgid "processing"
1444 msgstr "elaborazione in corso"
1445 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1446 msgstr "l'id richiesto è %s-%d (%d file)\n"
1447 msgid "scheduler is not running\n"
1448 msgstr "la stampa programmata non è in esecuzione\n"
1449 msgid "scheduler is running\n"
1450 msgstr "la stampa programmata è in esecuzione\n"
1451 msgid "stat of %s failed: %s"
1452 msgstr "verifica di %s fallita: %s"
1453 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
1454 msgstr "stato\t\tmostra lo stato del demone e della coda\n"
1455 msgid "stopped"
1456 msgstr "interrotto"
1457 msgid "system default destination: %s\n"
1458 msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s\n"
1459 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1460 msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s/%s\n"
1461 msgid "unknown"
1462 msgstr "sconosciuto"
1463 msgid "untitled"
1464 msgstr "senza titolo"