4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n"
21 "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
22 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d wpisów\n"
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
65 msgid "\tDescription: %s\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
74 "\tTypy zawartości: każde\n"
75 "\tTypy drukarek: nieznane\n"
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tZezwolone formy:\n"
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n"
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tbrak wpisów\n"
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n"
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n"
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n"
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n"
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
139 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " POWODZENIE Default%s\n"
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n"
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n"
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " POWODZENIE FileVersion\n"
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n"
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n"
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n"
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n"
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " POWODZENIE ModelName\n"
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " POWODZENIE NickName\n"
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " POWODZENIE PCFileName\n"
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " POWODZENIE PSVersion\n"
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " POWODZENIE PageRegion\n"
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " POWODZENIE PageSize\n"
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASS Product\n"
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n"
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
232 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
233 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
244 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n"
245 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n"
252 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
254 " REF: Page 122, section 5.17\n"
256 " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być "
257 "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n"
258 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
261 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
263 " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR "
267 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
268 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
270 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
272 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
275 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
276 msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n"
279 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
280 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
282 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
284 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
287 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
291 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
295 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
302 " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać "
303 "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
310 " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
311 " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
317 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
318 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
321 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
322 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
324 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są "
326 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
329 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
330 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
332 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
334 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
337 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
338 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
340 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD "
342 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
345 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
346 msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
349 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
351 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
356 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
358 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
362 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
363 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
366 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
367 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
370 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
371 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
374 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
376 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
380 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
382 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
386 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
390 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
391 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
394 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
395 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
398 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
402 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
407 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
408 " REF: Page 72, section 5.5\n"
410 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
411 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
415 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
416 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
418 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n"
419 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
423 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
424 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
426 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n"
427 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
431 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
432 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
434 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n"
435 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
438 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
439 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
441 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n"
442 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
445 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
446 " REF: Page 211, table D.1.\n"
448 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
449 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
453 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
454 " REF: Page 211, table D.1.\n"
456 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
457 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
461 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
462 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
464 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu "
466 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
469 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
470 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
472 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
473 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
476 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
477 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
479 " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
480 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
483 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
484 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
486 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
487 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
491 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
492 " REF: Page 122, section 5.17\n"
494 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
495 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
499 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
500 " REF: Page 84, section 5.9\n"
502 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n"
503 " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
506 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
507 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
510 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
511 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
514 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
516 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
517 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
521 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
522 "8-bit characters!\n"
524 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru "
525 "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
529 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
532 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
533 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
537 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
538 " REF: Page 122, section 5.17\n"
540 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n"
541 " REF: Page 122, section 5.17\n"
545 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
546 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
548 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n"
549 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
552 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
555 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
556 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
559 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
560 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
562 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
563 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
566 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
569 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n"
570 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
573 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
574 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
576 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n"
577 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
581 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
582 " REF: Page 41, section 5.\n"
583 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
585 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
586 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
587 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
590 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
591 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
593 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
594 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
597 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
598 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
600 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n"
601 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
604 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
605 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
607 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n"
608 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
611 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
612 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
614 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n"
615 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
618 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
619 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
621 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n"
622 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
625 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
626 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
628 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n"
629 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
632 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
633 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
635 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n"
636 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
639 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
640 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
642 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n"
643 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
646 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
647 " REF: Page 41, section 5.\n"
648 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
650 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
651 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
652 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
655 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
656 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
658 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
659 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
663 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
664 " REF: Page 41, section 5.\n"
665 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
667 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
668 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
669 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
672 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
673 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
675 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n"
676 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
679 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
680 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
682 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n"
683 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
686 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
687 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
691 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
692 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
694 " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
695 " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
699 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
700 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
702 " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n"
703 " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
707 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
708 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
710 " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
711 " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
715 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
716 " REF: Page 25, Line Length\n"
720 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
721 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
723 " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
724 " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
728 " Missing %%EndComments comment!\n"
729 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
731 " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
732 " REF: strona 41, %%EndComments\n"
736 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
737 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
739 " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n"
740 " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
744 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
745 " REF: Page 53, %%Page:\n"
747 " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n"
748 " REF: strona 53, %%Page:\n"
752 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
753 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
755 " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n"
756 " REF: strona 43, %%Pages:\n"
758 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
759 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
762 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
763 msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
766 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
767 msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n"
770 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
771 msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n"
773 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
774 msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
777 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
778 msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
781 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
782 msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
790 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
793 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
798 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
801 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
804 msgstr " POWODZENIE\n"
807 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
808 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
811 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
812 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
815 msgid "%s accepting requests since %s\n"
816 msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
819 msgid "%s cannot be changed."
820 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
823 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
824 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
827 msgid "%s is not ready\n"
828 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
831 msgid "%s is ready\n"
832 msgstr "%s jest gotowe\n"
835 msgid "%s is ready and printing\n"
836 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
840 "%s not accepting requests since %s -\n"
843 "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
847 msgid "%s not supported!"
848 msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
851 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
852 msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
856 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
859 "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
863 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
864 msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n"
867 msgid "%s: %s failed: %s\n"
868 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
871 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
872 msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
876 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
878 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
881 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
882 msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n"
885 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
887 "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
891 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
893 "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
894 "pliki lub ID zadania!\n"
897 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
898 msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
901 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
902 msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
905 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
906 msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
909 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
910 msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
913 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
914 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
917 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
918 msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
921 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
922 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
925 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
926 msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
929 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
930 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
933 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
934 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
937 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
938 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
941 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
942 msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
945 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
946 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
949 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
950 msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
953 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
954 msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
957 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
958 msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
961 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
962 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
965 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
966 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
969 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
970 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
973 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
974 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
977 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
978 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
982 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
985 "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
989 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
990 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
993 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
994 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
997 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
998 msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
1001 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1003 "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
1007 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1008 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
1011 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1012 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1015 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1016 msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1019 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1020 msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1023 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1024 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
1027 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1028 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
1031 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1032 msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
1035 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1036 msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n"
1039 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1040 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
1043 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1044 msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!"
1047 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1048 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1051 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1052 msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
1055 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1056 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1059 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1060 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1063 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1064 msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
1067 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1068 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1071 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1072 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1076 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1079 "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
1080 "może nie być prawidłowe!\n"
1083 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1084 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
1087 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1088 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
1091 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1092 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n"
1095 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1096 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
1100 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1102 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
1105 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1106 msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
1109 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1110 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1112 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1113 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1115 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1116 msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1118 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1120 "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1123 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1124 msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1127 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1128 msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1131 msgstr "Zaakceptuj zadania"
1134 msgstr "Dodaj klasę"
1137 msgstr "Dodaj drukarkę"
1139 msgid "Add RSS Subscription"
1142 msgid "Administration"
1143 msgstr "Administracja"
1146 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1147 msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!"
1150 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1151 msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
1153 msgid "Bad OpenGroup"
1154 msgstr "Błędne OpenGroup"
1156 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1157 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
1159 msgid "Bad OrderDependency"
1160 msgstr "Błędne OrderDependency"
1162 msgid "Bad UIConstraints"
1163 msgstr "Błędne OrderDependency"
1166 msgid "Bad copies value %d."
1167 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1169 msgid "Bad custom parameter"
1170 msgstr "Błędny własny parametr"
1173 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1174 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1177 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1178 msgstr "Błędne \"%s\" document-format!"
1180 msgid "Bad job-priority value!"
1181 msgstr "Błędna wartość job-priority!"
1183 msgid "Bad job-state value!"
1184 msgstr "Błędna wartość job-state!"
1187 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1188 msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!"
1191 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1192 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1195 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1196 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1199 msgid "Bad number-up value %d."
1200 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1203 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1204 msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
1207 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1208 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
1211 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1212 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1215 msgid "Bad printer-state value %d!"
1216 msgstr "Błędne %d printer-state value!"
1219 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1220 msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
1223 msgid "Bad subscription ID!"
1224 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
1229 msgid "Cancel RSS Subscription"
1232 msgid "Change Settings"
1233 msgstr "Zmień ustawienia"
1236 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1237 msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1243 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1245 "exit help quit status ?\n"
1247 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
1249 "exit help quit status ?\n"
1252 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1253 msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!"
1261 msgid "Delete Class"
1264 msgid "Delete Printer"
1265 msgstr "Usuń drukarkę"
1268 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1269 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
1271 msgid "Developer almost empty."
1274 msgid "Developer empty!"
1279 "Device: uri = %s\n"
1282 " make-and-model = %s\n"
1285 "Urządzenie: uri = %s\n"
1288 " make-and-model = %s\n"
1295 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1296 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1299 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1300 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1303 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1304 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
1307 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1311 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1315 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1319 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1323 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1324 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1327 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1331 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1335 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1338 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1342 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1346 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1349 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1353 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1357 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1361 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1362 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1364 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1368 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1372 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1376 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1381 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1385 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1389 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1393 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1396 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1399 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1403 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1407 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1408 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
1411 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1415 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1419 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1420 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1423 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1424 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
1427 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1428 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1431 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1432 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
1435 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1436 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1439 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1440 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1443 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1444 msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
1447 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1448 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
1451 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1452 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1455 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1456 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
1459 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1460 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
1463 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1464 msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1467 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1468 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1471 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1472 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1475 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1476 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1479 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1480 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1483 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1484 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
1487 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1488 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1491 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1492 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
1495 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1496 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1499 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1500 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1503 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1507 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1511 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1512 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
1515 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1519 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1520 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1523 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1524 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1527 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1528 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1531 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1535 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1536 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1539 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1543 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1547 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1548 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
1551 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1552 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1555 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1556 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1559 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1563 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1567 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1572 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1576 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1580 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1584 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1588 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1589 msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
1592 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1597 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1600 msgid "Edit Configuration File"
1601 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
1604 msgid "Empty PPD file!"
1605 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1607 msgid "Ending Banner"
1608 msgstr "Zakończenie bannerów"
1610 msgid "Enter old password:"
1611 msgstr "Podaj stare hasło:"
1613 msgid "Enter password again:"
1614 msgstr "Powtórz hasło:"
1616 msgid "Enter password:"
1617 msgstr "Podaj hasło:"
1621 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1622 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1623 "valid Kerberos ticket."
1625 "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
1626 "aby uzyskać dostęp do tej strony."
1628 msgid "Error Policy"
1629 msgstr "Błąd polityki"
1631 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1632 msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1634 msgid "Export Printers to Samba"
1635 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
1641 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1646 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1647 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1649 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
1650 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
1652 msgid "Fuser temperature high!"
1655 msgid "Fuser temperature low!"
1661 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1662 msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
1668 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1672 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1673 msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
1675 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1679 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1683 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1686 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1689 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1693 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1696 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1699 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1703 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1706 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1709 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1712 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1715 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1718 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1721 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1724 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1727 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1731 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1735 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1738 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1742 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1746 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1749 msgid "INFO: Sending data\n"
1753 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1757 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1761 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1765 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1769 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1772 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1775 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1778 msgid "Illegal control character"
1779 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
1781 msgid "Illegal main keyword string"
1782 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
1784 msgid "Illegal option keyword string"
1785 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
1787 msgid "Illegal translation string"
1788 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
1790 msgid "Illegal whitespace character"
1791 msgstr "Niedozwolony biały znak"
1793 msgid "Ink/toner almost empty."
1796 msgid "Ink/toner empty!"
1799 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1802 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1805 msgid "Interlock open."
1808 msgid "Internal error"
1809 msgstr "Błąd wewnętrzny"
1815 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1816 msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
1819 msgid "Job #%d does not exist!"
1820 msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
1823 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1824 msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
1827 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1828 msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
1831 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1832 msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
1835 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1836 msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
1839 msgid "Job #%d is not complete!"
1840 msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!"
1843 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1844 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
1847 msgid "Job #%d is not held!"
1848 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!"
1851 msgid "Job #%s does not exist!"
1852 msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!"
1855 msgid "Job %d not found!"
1856 msgstr "Nie znaleziono zadania %d!"
1859 msgid "Job Completed"
1866 msgid "Job Options Changed"
1867 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1873 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1874 msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
1876 msgid "Job operation failed:"
1877 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1879 msgid "Job state cannot be changed."
1880 msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony."
1882 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1883 msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!"
1889 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1890 msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1892 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1893 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
1895 msgid "List Available Printers"
1899 msgstr "Rozmiar nośnika"
1901 msgid "Media Source"
1902 msgstr "Źródło nośnika"
1905 msgstr "Typ nośnika"
1909 msgstr "Typ nośnika"
1911 msgid "Media tray almost empty."
1914 msgid "Media tray empty!"
1917 msgid "Media tray missing!"
1920 msgid "Media tray needs to be filled."
1923 msgid "Memory allocation error"
1924 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
1926 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1927 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
1929 msgid "Missing asterisk in column 1"
1930 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
1933 msgid "Missing double quote on line %d!"
1934 msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
1936 msgid "Missing form variable!"
1937 msgstr "Brakująca zmienna formy!"
1939 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1940 msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!"
1942 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1943 msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!"
1945 msgid "Missing required attributes!"
1946 msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!"
1949 msgid "Missing value on line %d!"
1950 msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
1952 msgid "Missing value string"
1953 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
1957 "Model: name = %s\n"
1958 " natural_language = %s\n"
1959 " make-and-model = %s\n"
1962 "Model: name = %s\n"
1963 " natural_language = %s\n"
1964 " make-and-model = %s\n"
1967 msgid "Modify Class"
1968 msgstr "Zmodyfikuj klasę"
1970 msgid "Modify Printer"
1971 msgstr "Zmodyfikuj drukarkę"
1973 msgid "Move All Jobs"
1974 msgstr "Przenieś wszystkie zadania"
1977 msgstr "Przenieś zadanie"
1980 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1983 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1986 msgid "NULL PPD file pointer"
1987 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
1992 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1993 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!"
1996 msgid "No active jobs on %s!"
1997 msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
1999 msgid "No attributes in request!"
2000 msgstr "Brak właściwości w żądaniu!"
2002 msgid "No authentication information provided!"
2003 msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
2005 msgid "No default printer"
2006 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
2008 msgid "No destinations added."
2009 msgstr "Nie dodano celów."
2012 msgstr "Brak pliku?!?"
2014 msgid "No subscription attributes in request!"
2015 msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!"
2017 msgid "No subscriptions found."
2018 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
2024 msgid "Not allowed to print."
2025 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
2030 msgid "OPC almost at end-of-life."
2033 msgid "OPC at end-of-life!"
2036 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2037 msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup"
2039 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2040 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI"
2042 msgid "Operation Policy"
2043 msgstr "Polityka operacji"
2045 msgid "Options Installed"
2046 msgstr "Zainstalowane opcje"
2048 msgid "Out of toner!"
2052 msgstr "Tryb wyjścia"
2054 msgid "Output bin almost full."
2057 msgid "Output bin full!"
2061 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2062 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n"
2065 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2066 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2069 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2070 msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n"
2073 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2075 "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2077 msgid "Output tray missing!"
2081 msgstr "POWODZENIE\n"
2083 msgid "PS Binary Protocol"
2084 msgstr "Binarny protokół PS"
2087 msgid "Password for %s on %s? "
2091 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2092 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: "
2098 msgstr "Zadanie drukowania:"
2100 msgid "Print Test Page"
2101 msgstr "Wypróbuj stronę próbną"
2104 msgid "Printer Added"
2108 msgid "Printer Deleted"
2109 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2111 msgid "Printer Maintenance"
2112 msgstr "Konserwacja drukarki"
2115 msgid "Printer Modified"
2116 msgstr "Konserwacja drukarki"
2119 msgid "Printer Stopped"
2120 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2123 msgid "Printer off-line."
2124 msgstr "Konserwacja drukarki"
2133 msgstr "Wyczyść zadania"
2135 msgid "Quota limit reached."
2136 msgstr "Przekroczono limit Quoty."
2138 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2140 "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity "
2144 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2146 "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie "
2147 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
2150 msgstr "Odrzuć zadania"
2153 msgstr "Rozdzielczość"
2156 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2157 msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
2159 msgid "Server Restarted"
2162 msgid "Server Security Auditing"
2165 msgid "Server Started"
2168 msgid "Server Stopped"
2171 msgid "Set Allowed Users"
2172 msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników"
2174 msgid "Set As Default"
2175 msgstr "Ustaw jako domyślną"
2178 msgid "Set Class Options"
2179 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
2181 msgid "Set Printer Options"
2182 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
2184 msgid "Set Publishing"
2185 msgstr "Ustaw publikowanie"
2188 msgstr "Uruchom klasę"
2190 msgid "Start Printer"
2191 msgstr "Uruchom drukarkę"
2193 msgid "Starting Banner"
2194 msgstr "Uruchamianie bannerów"
2197 msgstr "Zatrzymaj klasę"
2199 msgid "Stop Printer"
2200 msgstr "Zatrzymaj drukarkę"
2203 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2207 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2211 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2212 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2214 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2215 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2218 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2220 "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
2223 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2224 msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
2227 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2228 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2230 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2231 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2233 msgid "The printer or class is not shared!"
2234 msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!"
2236 msgid "The printer or class was not found."
2237 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
2240 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2241 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
2243 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2244 msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!"
2247 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2249 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"."
2252 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2254 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI"
2259 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2260 "(?), or the pound sign (#)."
2262 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2263 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2268 msgid "Too many active jobs."
2269 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
2271 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2272 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
2275 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2276 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2278 msgid "Unable to add class:"
2279 msgstr "Nie można dodać klasy:"
2282 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2283 msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!"
2285 msgid "Unable to add printer:"
2286 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2288 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2289 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
2292 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2293 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2295 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2296 msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:"
2298 msgid "Unable to change printer:"
2299 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2301 msgid "Unable to change server settings:"
2302 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
2305 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2306 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
2309 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2310 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
2312 msgid "Unable to copy PPD file!"
2313 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
2316 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2317 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2320 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2321 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2324 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2325 msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
2327 msgid "Unable to create temporary file:"
2328 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
2330 msgid "Unable to delete class:"
2331 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
2333 msgid "Unable to delete printer:"
2334 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
2336 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2337 msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!"
2339 msgid "Unable to find destination for job!"
2340 msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!"
2342 msgid "Unable to get class list:"
2343 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
2345 msgid "Unable to get class status:"
2346 msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:"
2348 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2349 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
2351 msgid "Unable to get printer attributes:"
2352 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:"
2354 msgid "Unable to get printer list:"
2355 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
2357 msgid "Unable to get printer status:"
2358 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
2361 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2362 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2365 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2366 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2368 msgid "Unable to modify class:"
2369 msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:"
2371 msgid "Unable to modify printer:"
2372 msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:"
2374 msgid "Unable to move job"
2375 msgstr "Nie można przenieść zadania"
2377 msgid "Unable to move jobs"
2378 msgstr "Nie można przenieść zadań"
2380 msgid "Unable to open PPD file"
2381 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
2383 msgid "Unable to open PPD file:"
2384 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
2386 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2387 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
2389 msgid "Unable to print test page:"
2390 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
2393 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2394 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
2396 msgid "Unable to send maintenance job:"
2397 msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:"
2400 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2401 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
2403 msgid "Unable to set options:"
2404 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
2406 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2407 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
2413 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2414 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2417 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2418 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2421 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2422 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy."
2425 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2426 msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
2429 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2430 msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!"
2433 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2434 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2437 msgid "Unsupported format '%s'!"
2438 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2441 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2442 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
2447 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2448 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2449 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2450 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2451 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2452 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2457 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
2458 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
2459 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
2461 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
2462 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
2463 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
2464 "użytkownik,użytkownik]\n"
2468 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2472 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2476 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2477 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2480 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2481 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2482 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2483 " -a Export all printers\n"
2484 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2485 " -v Be verbose (show commands)\n"
2487 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
2488 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
2491 " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
2492 " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n"
2493 " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
2494 " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
2495 " -v (wyświetla polecenia)\n"
2498 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2502 " -E Enable encryption\n"
2503 " -U username Specify username\n"
2504 " -h server[:port] Specify server address\n"
2506 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2507 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2508 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2509 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2510 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2511 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2515 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2517 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2518 "-f Run in the foreground\n"
2519 "-F Run in the foreground but detach\n"
2520 "-h Show this usage message\n"
2521 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2523 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2525 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
2526 "-f Uruchamia na przednim planie\n"
2527 "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n"
2528 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
2529 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
2532 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
2536 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2537 " -n copies Set number of copies\n"
2538 " -o name=value Set option(s)\n"
2539 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2540 " -t title Set title\n"
2544 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2545 " cupstestdsc [options] -\n"
2549 " -h Show program usage\n"
2551 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2554 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
2555 " cupstestdsc [opcje] -\n"
2559 " -h Wyświetla użycie programu\n"
2561 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n"
2564 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2565 " program | cupstestppd [options] -\n"
2569 " -R root-directory Set alternate root\n"
2570 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2571 " Issue warnings instead of errors\n"
2572 " -q Run silently\n"
2573 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2574 " -v Be slightly verbose\n"
2575 " -vv Be very verbose\n"
2578 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2579 msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n"
2582 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2583 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2584 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2585 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2587 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
2588 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
2589 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
2590 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
2592 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2593 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
2596 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2597 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2598 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2600 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
2601 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
2602 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
2605 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2607 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
2610 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2614 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2615 msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
2617 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2620 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2623 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2627 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2632 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2638 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2644 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2649 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2653 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2654 "Conventions and may not print correctly!\n"
2658 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2659 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
2662 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2663 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2666 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2667 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2671 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2675 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2676 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
2683 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2686 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a <A HREF=\"https://%s:%d%s"
2687 "\">https://%s:%d%s</A>."
2698 msgid "cups-deviced failed to execute."
2699 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
2701 msgid "cups-driverd failed to execute."
2702 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
2705 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2706 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2709 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2710 msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2713 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2714 msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2716 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2717 msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
2720 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2721 msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n"
2724 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2725 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
2727 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2729 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
2733 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
2736 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2740 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
2744 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
2748 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
2749 msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
2751 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2752 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
2754 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2755 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
2758 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2759 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
2762 msgid "device for %s: %s\n"
2763 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
2768 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2769 msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n"
2774 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2775 msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!"
2777 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2778 msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2780 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2781 msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
2783 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2784 msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
2786 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2787 msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
2789 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2790 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
2792 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2793 msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
2795 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2796 msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
2798 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2799 msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
2801 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2802 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
2804 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2805 msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
2807 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2808 msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
2810 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2811 msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
2813 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2814 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
2816 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2817 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
2819 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2820 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
2822 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2823 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
2825 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2826 msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
2829 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2830 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
2833 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2834 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
2836 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2837 msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2840 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2841 " You must specify a printer name first!\n"
2843 "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
2844 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2847 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2848 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2851 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2852 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
2855 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2856 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
2859 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2860 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
2863 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2864 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2867 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2868 " You must specify a printer name first!\n"
2870 "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
2871 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2874 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2875 " You must specify a printer name first!\n"
2877 "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
2878 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2881 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2882 " You must specify a printer name first!\n"
2884 "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
2885 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2888 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2889 " You must specify a printer name first!\n"
2891 "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n"
2892 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2895 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2896 " You must specify a printer name first!\n"
2898 "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
2899 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2902 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2903 " You must specify a printer name first!\n"
2905 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2906 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2909 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2910 " You must specify a printer name first!\n"
2912 "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
2913 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2916 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2917 " You must specify a printer name first!\n"
2919 "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
2920 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2923 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2924 msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
2927 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2928 msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
2931 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2932 msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2934 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2935 msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n"
2941 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2942 msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2945 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2946 msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
2949 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2950 msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2953 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2954 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
2957 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2958 msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
2961 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2962 msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2964 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2965 msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
2968 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2969 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
2972 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2973 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
2976 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2977 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
2979 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2980 msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
2982 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2983 msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
2985 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2986 msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
2988 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2989 msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
2991 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2992 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
2995 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2996 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2997 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2999 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
3000 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
3001 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
3003 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
3004 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
3007 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
3008 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
3011 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
3012 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
3015 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3016 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
3019 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3021 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
3025 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3026 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
3029 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3030 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
3032 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3033 msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3037 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3040 "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3044 msgid "members of class %s:\n"
3045 msgstr "elementy klasy %s:\n"
3047 msgid "no entries\n"
3048 msgstr "brak wpisów\n"
3050 msgid "no system default destination\n"
3051 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
3053 msgid "notify-events not specified!"
3054 msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
3057 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3061 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3062 msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
3065 msgid "open of %s failed: %s"
3066 msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s"
3072 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3073 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
3076 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3077 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
3080 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3081 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
3084 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3085 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
3088 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3089 msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
3092 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3093 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
3096 msgstr "przetwarzane"
3099 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3100 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
3102 msgid "scheduler is not running\n"
3103 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
3105 msgid "scheduler is running\n"
3106 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
3109 msgid "stat of %s failed: %s"
3110 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
3112 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3113 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
3119 msgid "system default destination: %s\n"
3120 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
3123 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3124 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
3132 #~ msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
3133 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
3137 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3138 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3140 #~ " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
3141 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
3144 #~ msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
3146 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3151 #~ " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice "
3154 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3155 #~ "opcji %s, wybierz %s!\n"
3157 #~ msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
3158 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
3160 #~ msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
3161 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
3163 #~ msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
3165 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3169 #~ " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %"
3172 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3173 #~ "opcji %s, wybierz %s!\n"
3175 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3176 #~ msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
3178 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3179 #~ msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00"
3182 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3185 #~ "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3188 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3189 #~ msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n"
3192 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3195 #~ "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3198 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3199 #~ msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n"
3201 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3202 #~ msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n"
3205 #~ msgstr "Automatycznie"
3207 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3208 #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3214 #~ "Device: uri = %s\n"
3217 #~ " make-and-model = %s\n"
3219 #~ "Urządzenie: uri = %s\n"
3222 #~ " make-and-model = %s\n"
3225 #~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
3226 #~ msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
3229 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3230 #~ "access this page."
3232 #~ "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
3233 #~ "aby uzyskać dostęp do tej strony."
3236 #~ msgstr "Dodatkowe"
3238 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3239 #~ msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
3241 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3242 #~ msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować."
3244 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3245 #~ msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3247 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3248 #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3250 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3251 #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3254 #~ "Model: name = %s\n"
3255 #~ " natural_language = %s\n"
3256 #~ " make-and-model = %s\n"
3258 #~ "Model: name = %s\n"
3259 #~ " natural_language = %s\n"
3260 #~ " make-and-model = %s\n"
3262 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3263 #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3265 #~ msgid "No printer drivers found!"
3266 #~ msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!"
3268 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3269 #~ msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3272 #~ msgstr "Drukarka"
3274 #~ msgid "Printer not shared!"
3275 #~ msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
3277 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3278 #~ msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n"
3280 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3281 #~ msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe."
3283 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3284 #~ msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d."
3286 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3287 #~ msgstr "Nie można połączyć się do serwera!"
3289 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3290 #~ msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!"
3292 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3293 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3295 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3296 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3298 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3299 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3301 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3302 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3304 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3305 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3307 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3308 #~ msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!"
3310 #~ msgid "Unable to fork process!"
3311 #~ msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
3313 #~ msgid "Unable to get PPD file!"
3314 #~ msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!"
3316 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3317 #~ msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
3319 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3321 #~ "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3323 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3324 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3326 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3327 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3329 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3330 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3332 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3333 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3335 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3336 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!"
3339 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3340 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3343 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3344 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3345 #~ " -a Export all printers\n"
3346 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3347 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3349 #~ "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
3350 #~ " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
3353 #~ " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
3354 #~ " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika "
3356 #~ " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
3357 #~ " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
3358 #~ " -v (wyświetla polecenia)\n"
3361 #~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd"
3363 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3365 #~ "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... "
3366 #~ "nazwaplikuN.ppd[.gz]]\n"
3367 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3369 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3370 #~ msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel"
3372 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3373 #~ msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n"
3378 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3380 #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n"
3382 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3384 #~ "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3386 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3388 #~ "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s"
3391 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3393 #~ "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3395 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3397 #~ "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3399 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3401 #~ "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3403 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3405 #~ "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego "
3408 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3410 #~ "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do "
3413 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3414 #~ msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony."
3416 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3417 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy."
3419 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3420 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy."
3422 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3423 #~ msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n"
3425 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3426 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
3428 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3429 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n"
3431 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3432 #~ msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3434 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3435 #~ msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n"
3437 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3438 #~ msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d"
3440 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3441 #~ msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
3443 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3444 #~ msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3446 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3447 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3449 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3450 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3452 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3453 #~ msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n"
3455 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3456 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3458 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3459 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n"
3461 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3462 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n"
3464 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3466 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3468 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3470 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%"
3473 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3475 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%"
3479 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3481 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows "
3485 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3487 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x "
3490 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3491 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
3493 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3494 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3497 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3499 #~ "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek "
3500 #~ "Windows 2000!\n"
3502 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3504 #~ "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
3506 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3507 #~ msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n"
3509 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3511 #~ "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
3514 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3516 #~ "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
3517 #~ "są pliki lub ID zadania!\n"
3519 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3520 #~ msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n"
3522 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3523 #~ msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n"
3525 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3526 #~ msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n"
3528 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3529 #~ msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n"
3531 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3532 #~ msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
3534 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3535 #~ msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n"
3537 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3538 #~ msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n"
3540 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3541 #~ msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n"
3543 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3544 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n"
3546 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3547 #~ msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n"
3549 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3550 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n"
3552 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3553 #~ msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n"
3555 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3556 #~ msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n"
3558 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3559 #~ msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n"
3561 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3562 #~ msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n"
3564 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3565 #~ msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n"
3567 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3568 #~ msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
3570 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3571 #~ msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3573 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3574 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
3576 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3577 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
3579 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3580 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
3583 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3586 #~ "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3589 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3590 #~ msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3592 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3593 #~ msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3595 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3596 #~ msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3598 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3599 #~ msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n"
3601 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3602 #~ msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n"
3604 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3606 #~ "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
3609 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3610 #~ msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3612 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3613 #~ msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
3615 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3616 #~ msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n"
3618 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3619 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n"
3621 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3622 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n"
3624 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3625 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n"
3627 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3628 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n"
3630 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3631 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n"
3633 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3634 #~ msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n"
3636 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3637 #~ msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n"
3639 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3640 #~ msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3642 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3643 #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n"
3645 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3646 #~ msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3648 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3649 #~ msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3651 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3652 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n"
3655 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3658 #~ "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3661 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3662 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n"
3664 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3665 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n"
3667 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3668 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n"
3670 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3671 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n"
3673 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3674 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n"
3676 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3677 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n"
3679 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3680 #~ msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3682 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3683 #~ msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3685 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3687 #~ "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie "
3688 #~ "zostało wysłane.\n"
3690 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3691 #~ msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
3693 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3694 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n"
3696 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3697 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3699 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3700 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n"
3702 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3703 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3705 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3706 #~ msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
3709 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3712 #~ "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
3713 #~ "wyjście może nie być poprawne!"
3715 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3717 #~ "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n"
3719 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3720 #~ msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n"
3722 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3723 #~ msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n"
3725 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3726 #~ msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
3728 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3729 #~ msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n"
3731 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3732 #~ msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n"
3734 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3735 #~ msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3737 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3738 #~ msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n"
3740 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3741 #~ msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
3743 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3744 #~ msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n"
3747 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3749 #~ "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
3752 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3753 #~ msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n"
3755 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3756 #~ msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
3758 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3759 #~ msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n"
3761 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3762 #~ msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3764 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3765 #~ msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n"
3767 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3768 #~ msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3770 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3771 #~ msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n"