]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pl.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pl.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n"
21 "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
22 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 msgid "\t\t(all)\n"
28 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
29
30 msgid "\t\t(none)\n"
31 msgstr "\t\t(brak)\n"
32
33 #, c-format
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d wpisów\n"
36
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
39
40 msgid "\tAlerts:"
41 msgstr "\tAlarmy:"
42
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
45
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
48
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
51
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
54
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
57
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
60
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\tOpis: %s\n"
67
68 msgid ""
69 "\tForm mounted:\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
72 msgstr ""
73 "\tZamontowana od:\n"
74 "\tTypy zawartości: każde\n"
75 "\tTypy drukarek: nieznane\n"
76
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tZezwolone formy:\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
98
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n"
101
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
104
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
107
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tbrak wpisów\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n"
114
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
117
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n"
124
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n"
127
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n"
130
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
133
134 msgid ""
135 "\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
140
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
143
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
146
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
149
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
152
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
155
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
158
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
161
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
164
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
167
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
170
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
173
174 #, c-format
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
177
178 #, c-format
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " POWODZENIE Default%s\n"
181
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n"
184
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n"
187
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " POWODZENIE FileVersion\n"
190
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n"
193
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n"
196
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n"
199
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n"
202
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " POWODZENIE ModelName\n"
205
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " POWODZENIE NickName\n"
208
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " POWODZENIE PCFileName\n"
211
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " POWODZENIE PSVersion\n"
214
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " POWODZENIE PageRegion\n"
217
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " POWODZENIE PageSize\n"
220
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASS Product\n"
223
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n"
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
231 msgstr ""
232 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
233 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
234
235 #, c-format
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
243 msgstr ""
244 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n"
245 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
246
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n"
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
253 "JCLDuplex!\n"
254 " REF: Page 122, section 5.17\n"
255 msgstr ""
256 " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być "
257 "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n"
258 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
259
260 msgid ""
261 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
262 msgstr ""
263 " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR "
264 "LF!\n"
265
266 msgid ""
267 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
268 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
269 msgstr ""
270 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
271 "4.3.\n"
272 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
273
274 #, c-format
275 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
276 msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n"
277
278 msgid ""
279 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
280 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
281 msgstr ""
282 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
283 "4.3.\n"
284 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
285
286 #, c-format
287 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
288 msgstr ""
289
290 #, c-format
291 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
292 msgstr ""
293
294 #, c-format
295 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
296 msgstr ""
297
298 msgid ""
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
300 "not CR LF!\n"
301 msgstr ""
302 " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać "
303 "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
304
305 #, c-format
306 msgid ""
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
309 msgstr ""
310 " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
311 " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
312
313 msgid ""
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
316 msgstr ""
317 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
318 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
319
320 msgid ""
321 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
322 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
323 msgstr ""
324 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są "
325 "ustawione.\n"
326 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
327
328 msgid ""
329 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
330 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
331 msgstr ""
332 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
333 "TBCP.\n"
334 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
335
336 msgid ""
337 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
338 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
339 msgstr ""
340 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD "
341 "4.3.\n"
342 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
346 msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
347
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
350 msgstr ""
351 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
352 "s!\n"
353
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
357 msgstr ""
358 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
359 "s, wybierz %s!\n"
360
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
363 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
364
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
367 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
368
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
371 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
372
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
375 msgstr ""
376 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
377 "s!\n"
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
381 msgstr ""
382 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
383 "s, wybierz %s!\n"
384
385 #, c-format
386 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
391 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
392
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
395 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
399 msgstr ""
400
401 #, c-format
402 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid ""
407 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
408 " REF: Page 72, section 5.5\n"
409 msgstr ""
410 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
411 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
412
413 #, c-format
414 msgid ""
415 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
416 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
417 msgstr ""
418 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n"
419 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
420
421 #, c-format
422 msgid ""
423 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
424 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
425 msgstr ""
426 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n"
427 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
428
429 #, c-format
430 msgid ""
431 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
432 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
433 msgstr ""
434 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n"
435 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
436
437 msgid ""
438 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
439 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
440 msgstr ""
441 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n"
442 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
443
444 msgid ""
445 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
446 " REF: Page 211, table D.1.\n"
447 msgstr ""
448 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
449 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
450
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
454 " REF: Page 211, table D.1.\n"
455 msgstr ""
456 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
457 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
462 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
463 msgstr ""
464 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu "
465 "znaków.\n"
466 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
467
468 msgid ""
469 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
470 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
471 msgstr ""
472 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
473 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
474
475 msgid ""
476 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
477 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
478 msgstr ""
479 " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
480 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
481
482 msgid ""
483 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
484 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
485 msgstr ""
486 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
487 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
488
489 #, c-format
490 msgid ""
491 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
492 " REF: Page 122, section 5.17\n"
493 msgstr ""
494 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
495 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
496
497 #, c-format
498 msgid ""
499 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
500 " REF: Page 84, section 5.9\n"
501 msgstr ""
502 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n"
503 " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
507 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
511 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
515 msgstr ""
516 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
517 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
522 "8-bit characters!\n"
523 msgstr ""
524 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru "
525 "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
526
527 #, c-format
528 msgid ""
529 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
530 "characters!\n"
531 msgstr ""
532 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
533 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
534
535 #, c-format
536 msgid ""
537 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
538 " REF: Page 122, section 5.17\n"
539 msgstr ""
540 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n"
541 " REF: Page 122, section 5.17\n"
542
543 #, c-format
544 msgid ""
545 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
546 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
547 msgstr ""
548 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n"
549 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
550
551 msgid ""
552 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
554 msgstr ""
555 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
556 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
557
558 msgid ""
559 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
560 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
561 msgstr ""
562 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
563 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
564
565 msgid ""
566 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
568 msgstr ""
569 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n"
570 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
574 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
575 msgstr ""
576 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n"
577 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
578
579 #, c-format
580 msgid ""
581 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
582 " REF: Page 41, section 5.\n"
583 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
584 msgstr ""
585 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
586 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
587 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
588
589 msgid ""
590 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
591 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
592 msgstr ""
593 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
594 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
595
596 msgid ""
597 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
598 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
599 msgstr ""
600 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n"
601 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
602
603 msgid ""
604 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
605 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
606 msgstr ""
607 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n"
608 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
609
610 msgid ""
611 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
612 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
613 msgstr ""
614 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n"
615 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
616
617 msgid ""
618 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
619 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
620 msgstr ""
621 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n"
622 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
623
624 msgid ""
625 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
626 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
627 msgstr ""
628 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n"
629 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
630
631 msgid ""
632 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
633 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
634 msgstr ""
635 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n"
636 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
637
638 msgid ""
639 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
640 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
641 msgstr ""
642 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n"
643 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
644
645 msgid ""
646 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
647 " REF: Page 41, section 5.\n"
648 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
649 msgstr ""
650 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
651 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
652 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
653
654 msgid ""
655 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
656 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
657 msgstr ""
658 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
659 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
664 " REF: Page 41, section 5.\n"
665 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
666 msgstr ""
667 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
668 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
669 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
670
671 msgid ""
672 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
673 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
674 msgstr ""
675 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n"
676 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
677
678 msgid ""
679 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
680 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
681 msgstr ""
682 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n"
683 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
687 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
688
689 #, c-format
690 msgid ""
691 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
692 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
693 msgstr ""
694 " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
695 " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
696
697 #, c-format
698 msgid ""
699 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
700 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
701 msgstr ""
702 " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n"
703 " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
704
705 #, c-format
706 msgid ""
707 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
708 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
709 msgstr ""
710 " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
711 " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
712
713 #, c-format
714 msgid ""
715 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
716 " REF: Page 25, Line Length\n"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
721 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
722 msgstr ""
723 " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
724 " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
725
726 #, c-format
727 msgid ""
728 " Missing %%EndComments comment!\n"
729 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
730 msgstr ""
731 " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
732 " REF: strona 41, %%EndComments\n"
733
734 #, c-format
735 msgid ""
736 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
737 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
738 msgstr ""
739 " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n"
740 " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
741
742 #, c-format
743 msgid ""
744 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
745 " REF: Page 53, %%Page:\n"
746 msgstr ""
747 " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n"
748 " REF: strona 53, %%Page:\n"
749
750 #, c-format
751 msgid ""
752 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
753 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
754 msgstr ""
755 " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n"
756 " REF: strona 43, %%Pages:\n"
757
758 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
759 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
760
761 #, c-format
762 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
763 msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
764
765 #, c-format
766 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
767 msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n"
768
769 #, c-format
770 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
771 msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n"
772
773 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
774 msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
775
776 #, c-format
777 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
778 msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
779
780 #, c-format
781 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
782 msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
783
784 msgid " FAIL\n"
785 msgstr " ZAWIÓDŁ\n"
786
787 #, c-format
788 msgid ""
789 " FAIL\n"
790 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
791 msgstr ""
792 " ZAWIÓDŁ\n"
793 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
794
795 #, c-format
796 msgid ""
797 " FAIL\n"
798 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
799 msgstr ""
800 " ZAWIÓDŁ\n"
801 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
802
803 msgid " PASS\n"
804 msgstr " POWODZENIE\n"
805
806 #, c-format
807 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
808 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
809
810 #, c-format
811 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
812 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
813
814 #, c-format
815 msgid "%s accepting requests since %s\n"
816 msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
817
818 #, c-format
819 msgid "%s cannot be changed."
820 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
821
822 #, c-format
823 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
824 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
825
826 #, c-format
827 msgid "%s is not ready\n"
828 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s is ready\n"
832 msgstr "%s jest gotowe\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s is ready and printing\n"
836 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
837
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "%s not accepting requests since %s -\n"
841 "\t%s\n"
842 msgstr ""
843 "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
844 "\t%s\n"
845
846 #, c-format
847 msgid "%s not supported!"
848 msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
849
850 #, c-format
851 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
852 msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
857 "\t%s\n"
858 msgstr ""
859 "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
860 "\t%s\n"
861
862 #, c-format
863 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
864 msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "%s: %s failed: %s\n"
868 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
872 msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
873
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
877 msgstr ""
878 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
879
880 #, c-format
881 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
882 msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n"
883
884 #, c-format
885 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
886 msgstr ""
887 "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
888
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
892 msgstr ""
893 "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
894 "pliki lub ID zadania!\n"
895
896 #, c-format
897 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
898 msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
899
900 #, c-format
901 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
902 msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
903
904 #, c-format
905 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
906 msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
907
908 #, c-format
909 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
910 msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
911
912 #, c-format
913 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
914 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
915
916 #, c-format
917 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
918 msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
919
920 #, c-format
921 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
922 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
923
924 #, c-format
925 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
926 msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
927
928 #, c-format
929 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
930 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
934 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
938 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
939
940 #, c-format
941 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
942 msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
943
944 #, c-format
945 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
946 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
947
948 #, c-format
949 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
950 msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
951
952 #, c-format
953 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
954 msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
958 msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
959
960 #, c-format
961 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
962 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
963
964 #, c-format
965 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
966 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
967
968 #, c-format
969 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
970 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
971
972 #, c-format
973 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
974 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
975
976 #, c-format
977 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
978 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
979
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
983 "option!\n"
984 msgstr ""
985 "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
986 "W!\n"
987
988 #, c-format
989 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
990 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
991
992 #, c-format
993 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
994 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
995
996 #, c-format
997 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
998 msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1002 msgstr ""
1003 "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
1004 "wysłane.\n"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1008 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1012 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1016 msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1020 msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1024 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1028 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1032 msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1036 msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1040 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1044 msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1048 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1052 msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1056 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1060 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1064 msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1068 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1072 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1077 "correct!\n"
1078 msgstr ""
1079 "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
1080 "może nie być prawidłowe!\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1084 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1088 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1092 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1096 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1101 msgstr ""
1102 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1106 msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1110 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1111
1112 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1113 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1114
1115 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1116 msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1117
1118 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1119 msgstr ""
1120 "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1124 msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1128 msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
1129
1130 msgid "Accept Jobs"
1131 msgstr "Zaakceptuj zadania"
1132
1133 msgid "Add Class"
1134 msgstr "Dodaj klasę"
1135
1136 msgid "Add Printer"
1137 msgstr "Dodaj drukarkę"
1138
1139 msgid "Add RSS Subscription"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Administration"
1143 msgstr "Administracja"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1147 msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1151 msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
1152
1153 msgid "Bad OpenGroup"
1154 msgstr "Błędne OpenGroup"
1155
1156 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1157 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
1158
1159 msgid "Bad OrderDependency"
1160 msgstr "Błędne OrderDependency"
1161
1162 msgid "Bad UIConstraints"
1163 msgstr "Błędne OrderDependency"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "Bad copies value %d."
1167 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1168
1169 msgid "Bad custom parameter"
1170 msgstr "Błędny własny parametr"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1174 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1178 msgstr "Błędne \"%s\" document-format!"
1179
1180 msgid "Bad job-priority value!"
1181 msgstr "Błędna wartość job-priority!"
1182
1183 msgid "Bad job-state value!"
1184 msgstr "Błędna wartość job-state!"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1188 msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!"
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1192 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1196 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1197
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Bad number-up value %d."
1200 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
1201
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1204 msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1208 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1212 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Bad printer-state value %d!"
1216 msgstr "Błędne %d printer-state value!"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1220 msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Bad subscription ID!"
1224 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
1225
1226 msgid "Banners"
1227 msgstr "Bannery"
1228
1229 msgid "Cancel RSS Subscription"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Change Settings"
1233 msgstr "Zmień ustawienia"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1237 msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1238
1239 msgid "Classes"
1240 msgstr "Klasy"
1241
1242 msgid ""
1243 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1244 "\n"
1245 "exit help quit status ?\n"
1246 msgstr ""
1247 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
1248 "\n"
1249 "exit help quit status ?\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1253 msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!"
1254
1255 msgid "Cover open."
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Custom"
1259 msgstr "Własne"
1260
1261 msgid "Delete Class"
1262 msgstr "Usuń klasę"
1263
1264 msgid "Delete Printer"
1265 msgstr "Usuń drukarkę"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1269 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
1270
1271 msgid "Developer almost empty."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Developer empty!"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Device: uri = %s\n"
1280 " class = %s\n"
1281 " info = %s\n"
1282 " make-and-model = %s\n"
1283 " device-id = %s\n"
1284 msgstr ""
1285 "Urządzenie: uri = %s\n"
1286 " class = %s\n"
1287 " info = %s\n"
1288 " make-and-model = %s\n"
1289 " device-id = %s\n"
1290
1291 msgid "Door open."
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1296 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1297
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1300 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
1301
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1304 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1324 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1362 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1363
1364 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid ""
1376 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1377 "variable!\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid ""
1389 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1390 "variable!\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #, fuzzy
1407 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1408 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1420 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1424 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1428 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1432 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1436 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1440 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1441
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1444 msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
1445
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1448 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1452 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1456 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
1457
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1460 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
1461
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1464 msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1468 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1472 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1473
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1476 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1477
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1480 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1481
1482 #, fuzzy
1483 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1484 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
1485
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1488 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1489
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1492 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
1493
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1496 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1497
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1500 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1512 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1520 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
1521
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1524 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1528 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1536 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1548 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
1549
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1552 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1553
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1556 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1589 msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
1590
1591 msgid ""
1592 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1593 "seconds...\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Edit Configuration File"
1601 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Empty PPD file!"
1605 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
1606
1607 msgid "Ending Banner"
1608 msgstr "Zakończenie bannerów"
1609
1610 msgid "Enter old password:"
1611 msgstr "Podaj stare hasło:"
1612
1613 msgid "Enter password again:"
1614 msgstr "Powtórz hasło:"
1615
1616 msgid "Enter password:"
1617 msgstr "Podaj hasło:"
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1622 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1623 "valid Kerberos ticket."
1624 msgstr ""
1625 "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
1626 "aby uzyskać dostęp do tej strony."
1627
1628 msgid "Error Policy"
1629 msgstr "Błąd polityki"
1630
1631 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1632 msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1633
1634 msgid "Export Printers to Samba"
1635 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
1636
1637 msgid "FAIL\n"
1638 msgstr "ZAWIÓDŁ\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1647 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1648 msgstr ""
1649 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
1650 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
1651
1652 msgid "Fuser temperature high!"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Fuser temperature low!"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "General"
1659 msgstr "Ogólne"
1660
1661 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1662 msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
1663
1664 msgid "Help"
1665 msgstr "Pomoc"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1673 msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
1674
1675 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "INFO: Sending data\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Illegal control character"
1779 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
1780
1781 msgid "Illegal main keyword string"
1782 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
1783
1784 msgid "Illegal option keyword string"
1785 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
1786
1787 msgid "Illegal translation string"
1788 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
1789
1790 msgid "Illegal whitespace character"
1791 msgstr "Niedozwolony biały znak"
1792
1793 msgid "Ink/toner almost empty."
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Ink/toner empty!"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Interlock open."
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Internal error"
1809 msgstr "Błąd wewnętrzny"
1810
1811 msgid "JCL"
1812 msgstr "JCL"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1816 msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Job #%d does not exist!"
1820 msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1824 msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1828 msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1832 msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1836 msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Job #%d is not complete!"
1840 msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1844 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Job #%d is not held!"
1848 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Job #%s does not exist!"
1852 msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Job %d not found!"
1856 msgstr "Nie znaleziono zadania %d!"
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Job Completed"
1860 msgstr "zakończone"
1861
1862 msgid "Job Created"
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Job Options Changed"
1867 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Job Stopped"
1871 msgstr "zatrzymane"
1872
1873 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1874 msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
1875
1876 msgid "Job operation failed:"
1877 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
1878
1879 msgid "Job state cannot be changed."
1880 msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony."
1881
1882 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1883 msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!"
1884
1885 msgid "Jobs"
1886 msgstr "Zadania"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1890 msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
1891
1892 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1893 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
1894
1895 msgid "List Available Printers"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Media Size"
1899 msgstr "Rozmiar nośnika"
1900
1901 msgid "Media Source"
1902 msgstr "Źródło nośnika"
1903
1904 msgid "Media Type"
1905 msgstr "Typ nośnika"
1906
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Media jam!"
1909 msgstr "Typ nośnika"
1910
1911 msgid "Media tray almost empty."
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Media tray empty!"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Media tray missing!"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Media tray needs to be filled."
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Memory allocation error"
1924 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
1925
1926 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1927 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
1928
1929 msgid "Missing asterisk in column 1"
1930 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
1931
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Missing double quote on line %d!"
1934 msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
1935
1936 msgid "Missing form variable!"
1937 msgstr "Brakująca zmienna formy!"
1938
1939 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1940 msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!"
1941
1942 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1943 msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!"
1944
1945 msgid "Missing required attributes!"
1946 msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!"
1947
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Missing value on line %d!"
1950 msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
1951
1952 msgid "Missing value string"
1953 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "Model: name = %s\n"
1958 " natural_language = %s\n"
1959 " make-and-model = %s\n"
1960 " device-id = %s\n"
1961 msgstr ""
1962 "Model: name = %s\n"
1963 " natural_language = %s\n"
1964 " make-and-model = %s\n"
1965 " device-id = %s\n"
1966
1967 msgid "Modify Class"
1968 msgstr "Zmodyfikuj klasę"
1969
1970 msgid "Modify Printer"
1971 msgstr "Zmodyfikuj drukarkę"
1972
1973 msgid "Move All Jobs"
1974 msgstr "Przenieś wszystkie zadania"
1975
1976 msgid "Move Job"
1977 msgstr "Przenieś zadanie"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "NULL PPD file pointer"
1987 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
1988
1989 msgid "No"
1990 msgstr "Nie"
1991
1992 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1993 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "No active jobs on %s!"
1997 msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
1998
1999 msgid "No attributes in request!"
2000 msgstr "Brak właściwości w żądaniu!"
2001
2002 msgid "No authentication information provided!"
2003 msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
2004
2005 msgid "No default printer"
2006 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
2007
2008 msgid "No destinations added."
2009 msgstr "Nie dodano celów."
2010
2011 msgid "No file!?!"
2012 msgstr "Brak pliku?!?"
2013
2014 msgid "No subscription attributes in request!"
2015 msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!"
2016
2017 msgid "No subscriptions found."
2018 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
2019
2020 msgid "None"
2021 msgstr "Brak"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Not allowed to print."
2025 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
2026
2027 msgid "OK"
2028 msgstr "OK"
2029
2030 msgid "OPC almost at end-of-life."
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "OPC at end-of-life!"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2037 msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup"
2038
2039 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2040 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI"
2041
2042 msgid "Operation Policy"
2043 msgstr "Polityka operacji"
2044
2045 msgid "Options Installed"
2046 msgstr "Zainstalowane opcje"
2047
2048 msgid "Out of toner!"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Output Mode"
2052 msgstr "Tryb wyjścia"
2053
2054 msgid "Output bin almost full."
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Output bin full!"
2058 msgstr ""
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2062 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n"
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2066 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2070 msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2074 msgstr ""
2075 "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
2076
2077 msgid "Output tray missing!"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "PASS\n"
2081 msgstr "POWODZENIE\n"
2082
2083 msgid "PS Binary Protocol"
2084 msgstr "Binarny protokół PS"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "Password for %s on %s? "
2088 msgstr ""
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2092 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: "
2093
2094 msgid "Policies"
2095 msgstr "Polityki"
2096
2097 msgid "Print Job:"
2098 msgstr "Zadanie drukowania:"
2099
2100 msgid "Print Test Page"
2101 msgstr "Wypróbuj stronę próbną"
2102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Printer Added"
2105 msgstr "Drukarka"
2106
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Printer Deleted"
2109 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2110
2111 msgid "Printer Maintenance"
2112 msgstr "Konserwacja drukarki"
2113
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Printer Modified"
2116 msgstr "Konserwacja drukarki"
2117
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Printer Stopped"
2120 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
2121
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Printer off-line."
2124 msgstr "Konserwacja drukarki"
2125
2126 msgid "Printer:"
2127 msgstr "Drukarka:"
2128
2129 msgid "Printers"
2130 msgstr "Drukarki"
2131
2132 msgid "Purge Jobs"
2133 msgstr "Wyczyść zadania"
2134
2135 msgid "Quota limit reached."
2136 msgstr "Przekroczono limit Quoty."
2137
2138 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2139 msgstr ""
2140 "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity "
2141 "rozmiar\n"
2142
2143 msgid ""
2144 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2145 msgstr ""
2146 "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie "
2147 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
2148
2149 msgid "Reject Jobs"
2150 msgstr "Odrzuć zadania"
2151
2152 msgid "Resolution"
2153 msgstr "Rozdzielczość"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2157 msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
2158
2159 msgid "Server Restarted"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Server Security Auditing"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Server Started"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Server Stopped"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Set Allowed Users"
2172 msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników"
2173
2174 msgid "Set As Default"
2175 msgstr "Ustaw jako domyślną"
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Set Class Options"
2179 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
2180
2181 msgid "Set Printer Options"
2182 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
2183
2184 msgid "Set Publishing"
2185 msgstr "Ustaw publikowanie"
2186
2187 msgid "Start Class"
2188 msgstr "Uruchom klasę"
2189
2190 msgid "Start Printer"
2191 msgstr "Uruchom drukarkę"
2192
2193 msgid "Starting Banner"
2194 msgstr "Uruchamianie bannerów"
2195
2196 msgid "Stop Class"
2197 msgstr "Zatrzymaj klasę"
2198
2199 msgid "Stop Printer"
2200 msgstr "Zatrzymaj drukarkę"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2204 msgstr ""
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid ""
2211 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2212 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2213 msgstr ""
2214 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2215 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2216
2217 msgid ""
2218 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2219 msgstr ""
2220 "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2224 msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
2225
2226 msgid ""
2227 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2228 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2229 msgstr ""
2230 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2231 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2232
2233 msgid "The printer or class is not shared!"
2234 msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!"
2235
2236 msgid "The printer or class was not found."
2237 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2241 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
2242
2243 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2244 msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!"
2245
2246 msgid ""
2247 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2248 msgstr ""
2249 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"."
2250
2251 msgid ""
2252 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2253 msgstr ""
2254 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI"
2255 "\"."
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2260 "(?), or the pound sign (#)."
2261 msgstr ""
2262 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
2263 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
2264
2265 msgid "Toner low."
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Too many active jobs."
2269 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
2270
2271 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2272 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2276 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2277
2278 msgid "Unable to add class:"
2279 msgstr "Nie można dodać klasy:"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2283 msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!"
2284
2285 msgid "Unable to add printer:"
2286 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
2287
2288 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2289 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
2290
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2293 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2294
2295 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2296 msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:"
2297
2298 msgid "Unable to change printer:"
2299 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2300
2301 msgid "Unable to change server settings:"
2302 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2306 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2310 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
2311
2312 msgid "Unable to copy PPD file!"
2313 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2317 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2321 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2325 msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
2326
2327 msgid "Unable to create temporary file:"
2328 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
2329
2330 msgid "Unable to delete class:"
2331 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
2332
2333 msgid "Unable to delete printer:"
2334 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
2335
2336 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2337 msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!"
2338
2339 msgid "Unable to find destination for job!"
2340 msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!"
2341
2342 msgid "Unable to get class list:"
2343 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
2344
2345 msgid "Unable to get class status:"
2346 msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:"
2347
2348 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2349 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
2350
2351 msgid "Unable to get printer attributes:"
2352 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:"
2353
2354 msgid "Unable to get printer list:"
2355 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
2356
2357 msgid "Unable to get printer status:"
2358 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2362 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2366 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2367
2368 msgid "Unable to modify class:"
2369 msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:"
2370
2371 msgid "Unable to modify printer:"
2372 msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:"
2373
2374 msgid "Unable to move job"
2375 msgstr "Nie można przenieść zadania"
2376
2377 msgid "Unable to move jobs"
2378 msgstr "Nie można przenieść zadań"
2379
2380 msgid "Unable to open PPD file"
2381 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
2382
2383 msgid "Unable to open PPD file:"
2384 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
2385
2386 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2387 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
2388
2389 msgid "Unable to print test page:"
2390 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2394 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
2395
2396 msgid "Unable to send maintenance job:"
2397 msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2401 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
2402
2403 msgid "Unable to set options:"
2404 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
2405
2406 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2407 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
2408
2409 msgid "Unknown"
2410 msgstr "Nieznane"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2414 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2418 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2422 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy."
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2426 msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2430 msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2434 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "Unsupported format '%s'!"
2438 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2442 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
2443
2444 msgid ""
2445 "Usage:\n"
2446 "\n"
2447 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2448 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2449 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2450 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2451 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2452 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2453 "\n"
2454 msgstr ""
2455 "Użycie:\n"
2456 "\n"
2457 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
2458 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
2459 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
2460 "model]\n"
2461 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
2462 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
2463 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
2464 "użytkownik,użytkownik]\n"
2465 "\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid ""
2476 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2477 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2478 "\n"
2479 "Options:\n"
2480 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2481 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2482 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2483 " -a Export all printers\n"
2484 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2485 " -v Be verbose (show commands)\n"
2486 msgstr ""
2487 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
2488 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
2489 "\n"
2490 "Opcje:\n"
2491 " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
2492 " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n"
2493 " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
2494 " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
2495 " -v (wyświetla polecenia)\n"
2496
2497 msgid ""
2498 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2499 "\n"
2500 "Options:\n"
2501 "\n"
2502 " -E Enable encryption\n"
2503 " -U username Specify username\n"
2504 " -h server[:port] Specify server address\n"
2505 "\n"
2506 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2507 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2508 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2509 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2510 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2511 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid ""
2515 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2516 "\n"
2517 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2518 "-f Run in the foreground\n"
2519 "-F Run in the foreground but detach\n"
2520 "-h Show this usage message\n"
2521 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2522 msgstr ""
2523 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2524 "\n"
2525 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
2526 "-f Uruchamia na przednim planie\n"
2527 "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n"
2528 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
2529 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
2530
2531 msgid ""
2532 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
2533 "\n"
2534 "Options:\n"
2535 "\n"
2536 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2537 " -n copies Set number of copies\n"
2538 " -o name=value Set option(s)\n"
2539 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2540 " -t title Set title\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid ""
2544 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2545 " cupstestdsc [options] -\n"
2546 "\n"
2547 "Options:\n"
2548 "\n"
2549 " -h Show program usage\n"
2550 "\n"
2551 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2552 "itself.\n"
2553 msgstr ""
2554 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
2555 " cupstestdsc [opcje] -\n"
2556 "\n"
2557 "Opcje:\n"
2558 "\n"
2559 " -h Wyświetla użycie programu\n"
2560 "\n"
2561 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n"
2562
2563 msgid ""
2564 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2565 " program | cupstestppd [options] -\n"
2566 "\n"
2567 "Options:\n"
2568 "\n"
2569 " -R root-directory Set alternate root\n"
2570 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2571 " Issue warnings instead of errors\n"
2572 " -q Run silently\n"
2573 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2574 " -v Be slightly verbose\n"
2575 " -vv Be very verbose\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2579 msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n"
2580
2581 msgid ""
2582 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2583 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2584 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2585 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2586 msgstr ""
2587 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
2588 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
2589 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
2590 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
2591
2592 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2593 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
2594
2595 msgid ""
2596 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2597 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2598 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2599 msgstr ""
2600 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
2601 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
2602 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
2603
2604 msgid ""
2605 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2606 msgstr ""
2607 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
2608 "[+przerwanie]\n"
2609
2610 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2615 msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
2616
2617 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2633 "seconds!\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2639 "seconds!\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2645 "seconds!\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid ""
2653 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2654 "Conventions and may not print correctly!\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2659 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2663 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2667 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2672 "seconds...\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2676 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
2677
2678 msgid "Yes"
2679 msgstr "Tak"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2684 "s:%d%s</A>."
2685 msgstr ""
2686 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a <A HREF=\"https://%s:%d%s"
2687 "\">https://%s:%d%s</A>."
2688
2689 msgid "aborted"
2690 msgstr "przerwane"
2691
2692 msgid "canceled"
2693 msgstr "anlowane"
2694
2695 msgid "completed"
2696 msgstr "zakończone"
2697
2698 msgid "cups-deviced failed to execute."
2699 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
2700
2701 msgid "cups-driverd failed to execute."
2702 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2706 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2710 msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2714 msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2715
2716 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2717 msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2721 msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2725 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
2726
2727 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2728 msgstr ""
2729 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
2730 "trybie.\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
2749 msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
2750
2751 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2752 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
2753
2754 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2755 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2759 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "device for %s: %s\n"
2763 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
2764
2765 msgid "held"
2766 msgstr "wstrzymane"
2767
2768 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2769 msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n"
2770
2771 msgid "idle"
2772 msgstr "bezczynna"
2773
2774 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2775 msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!"
2776
2777 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2778 msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2779
2780 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2781 msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
2782
2783 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2784 msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
2785
2786 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2787 msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
2788
2789 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2790 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
2791
2792 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2793 msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
2794
2795 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2796 msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
2797
2798 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2799 msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
2800
2801 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2802 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
2803
2804 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2805 msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
2806
2807 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2808 msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
2809
2810 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2811 msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
2812
2813 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2814 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
2815
2816 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2817 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
2818
2819 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2820 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
2821
2822 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2823 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
2824
2825 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2826 msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2830 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2834 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
2835
2836 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2837 msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
2838
2839 msgid ""
2840 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2841 " You must specify a printer name first!\n"
2842 msgstr ""
2843 "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
2844 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2848 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2852 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2856 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2860 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2864 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2865
2866 msgid ""
2867 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2868 " You must specify a printer name first!\n"
2869 msgstr ""
2870 "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
2871 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2872
2873 msgid ""
2874 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2875 " You must specify a printer name first!\n"
2876 msgstr ""
2877 "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
2878 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2879
2880 msgid ""
2881 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2882 " You must specify a printer name first!\n"
2883 msgstr ""
2884 "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
2885 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2886
2887 msgid ""
2888 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2889 " You must specify a printer name first!\n"
2890 msgstr ""
2891 "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n"
2892 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2893
2894 msgid ""
2895 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2896 " You must specify a printer name first!\n"
2897 msgstr ""
2898 "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
2899 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2900
2901 msgid ""
2902 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2903 " You must specify a printer name first!\n"
2904 msgstr ""
2905 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2906 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2907
2908 msgid ""
2909 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2910 " You must specify a printer name first!\n"
2911 msgstr ""
2912 "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
2913 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2914
2915 msgid ""
2916 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2917 " You must specify a printer name first!\n"
2918 msgstr ""
2919 "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
2920 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2924 msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
2925
2926 #, c-format
2927 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2928 msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2932 msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2933
2934 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2935 msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n"
2936
2937 msgid "lpc> "
2938 msgstr "lpc> "
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2942 msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2946 msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2950 msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2954 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2958 msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2962 msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
2963
2964 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2965 msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2969 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2973 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2977 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
2978
2979 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2980 msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
2981
2982 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2983 msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
2984
2985 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2986 msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
2987
2988 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2989 msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
2990
2991 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2992 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
2993
2994 msgid ""
2995 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2996 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2997 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2998 msgstr ""
2999 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
3000 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
3001 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
3002
3003 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
3004 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
3008 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
3012 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3016 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3020 msgstr ""
3021 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
3022 "s\n"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3026 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3030 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
3031
3032 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3033 msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3038 "\"!\n"
3039 msgstr ""
3040 "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3041 "\"!\n"
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "members of class %s:\n"
3045 msgstr "elementy klasy %s:\n"
3046
3047 msgid "no entries\n"
3048 msgstr "brak wpisów\n"
3049
3050 msgid "no system default destination\n"
3051 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
3052
3053 msgid "notify-events not specified!"
3054 msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3062 msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "open of %s failed: %s"
3066 msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s"
3067
3068 msgid "pending"
3069 msgstr "oczekujące"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3073 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3077 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3081 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3085 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3089 msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3093 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
3094
3095 msgid "processing"
3096 msgstr "przetwarzane"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3100 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
3101
3102 msgid "scheduler is not running\n"
3103 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
3104
3105 msgid "scheduler is running\n"
3106 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "stat of %s failed: %s"
3110 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
3111
3112 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3113 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
3114
3115 msgid "stopped"
3116 msgstr "zatrzymane"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "system default destination: %s\n"
3120 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3124 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
3125
3126 msgid "unknown"
3127 msgstr "nieznane"
3128
3129 msgid "untitled"
3130 msgstr "nienazwane"
3131
3132 #~ msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
3133 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid ""
3137 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3138 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3139 #~ msgstr ""
3140 #~ " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
3141 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3147 #~ "opcji %s!\n"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~ msgid ""
3151 #~ " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice "
3152 #~ "%s!\n"
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3155 #~ "opcji %s, wybierz %s!\n"
3156
3157 #~ msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
3158 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
3159
3160 #~ msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
3161 #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
3162
3163 #~ msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3166 #~ "opcji %s!\n"
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %"
3170 #~ "s!\n"
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla "
3173 #~ "opcji %s, wybierz %s!\n"
3174
3175 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3176 #~ msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
3177
3178 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3179 #~ msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00"
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3183 #~ "\t%s\n"
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3186 #~ "\t%s\n"
3187
3188 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3189 #~ msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n"
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3193 #~ "\t%s\n"
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
3196 #~ "\t%s\n"
3197
3198 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3199 #~ msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n"
3200
3201 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3202 #~ msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n"
3203
3204 #~ msgid "Auto"
3205 #~ msgstr "Automatycznie"
3206
3207 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3208 #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3209
3210 #~ msgid "Class"
3211 #~ msgstr "Klasa"
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "Device: uri = %s\n"
3215 #~ " class = %s\n"
3216 #~ " info = %s\n"
3217 #~ " make-and-model = %s\n"
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "Urządzenie: uri = %s\n"
3220 #~ " class = %s\n"
3221 #~ " info = %s\n"
3222 #~ " make-and-model = %s\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
3226 #~ msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3230 #~ "access this page."
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
3233 #~ "aby uzyskać dostęp do tej strony."
3234
3235 #~ msgid "Extra"
3236 #~ msgstr "Dodatkowe"
3237
3238 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3239 #~ msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
3240
3241 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3242 #~ msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować."
3243
3244 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3245 #~ msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3246
3247 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3248 #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3249
3250 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3251 #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3252
3253 #~ msgid ""
3254 #~ "Model: name = %s\n"
3255 #~ " natural_language = %s\n"
3256 #~ " make-and-model = %s\n"
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "Model: name = %s\n"
3259 #~ " natural_language = %s\n"
3260 #~ " make-and-model = %s\n"
3261
3262 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3263 #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3264
3265 #~ msgid "No printer drivers found!"
3266 #~ msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!"
3267
3268 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3269 #~ msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3270
3271 #~ msgid "Printer"
3272 #~ msgstr "Drukarka"
3273
3274 #~ msgid "Printer not shared!"
3275 #~ msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
3276
3277 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3278 #~ msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n"
3279
3280 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3281 #~ msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe."
3282
3283 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3284 #~ msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d."
3285
3286 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3287 #~ msgstr "Nie można połączyć się do serwera!"
3288
3289 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3290 #~ msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!"
3291
3292 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3293 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3294
3295 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3296 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3297
3298 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3299 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3300
3301 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3302 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3303
3304 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3305 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3306
3307 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3308 #~ msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!"
3309
3310 #~ msgid "Unable to fork process!"
3311 #~ msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
3312
3313 #~ msgid "Unable to get PPD file!"
3314 #~ msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!"
3315
3316 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3317 #~ msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
3318
3319 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
3322
3323 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3324 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
3325
3326 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3327 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
3328
3329 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3330 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
3331
3332 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3333 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3334
3335 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3336 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!"
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3340 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3341 #~ "\n"
3342 #~ "Options:\n"
3343 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3344 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3345 #~ " -a Export all printers\n"
3346 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3347 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
3350 #~ " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
3351 #~ "\n"
3352 #~ "Opcje:\n"
3353 #~ " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
3354 #~ " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika "
3355 #~ "Samby\n"
3356 #~ " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
3357 #~ " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
3358 #~ " -v (wyświetla polecenia)\n"
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd"
3362 #~ "[.gz]]\n"
3363 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... "
3366 #~ "nazwaplikuN.ppd[.gz]]\n"
3367 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3368
3369 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3370 #~ msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel"
3371
3372 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3373 #~ msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n"
3374
3375 #~ msgid "Variable"
3376 #~ msgstr "Zmienna"
3377
3378 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n"
3381
3382 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3385
3386 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s"
3389 #~ "\"!"
3390
3391 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3394
3395 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
3398
3399 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
3402
3403 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego "
3406 #~ "do \"%s\"!"
3407
3408 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do "
3411 #~ "\"%s\"!"
3412
3413 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3414 #~ msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony."
3415
3416 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3417 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy."
3418
3419 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3420 #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy."
3421
3422 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3423 #~ msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n"
3424
3425 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3426 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
3427
3428 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3429 #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n"
3430
3431 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3432 #~ msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3433
3434 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3435 #~ msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n"
3436
3437 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3438 #~ msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d"
3439
3440 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3441 #~ msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
3442
3443 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3444 #~ msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
3445
3446 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3447 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
3448
3449 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3450 #~ msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n"
3451
3452 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3453 #~ msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n"
3454
3455 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3456 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
3457
3458 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3459 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n"
3460
3461 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3462 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n"
3463
3464 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3465 #~ msgstr ""
3466 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
3467
3468 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%"
3471 #~ "d)!\n"
3472
3473 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%"
3476 #~ "d)!\n"
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3480 #~ msgstr ""
3481 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows "
3482 #~ "2000 (%d)!\n"
3483
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x "
3488 #~ "(%d)!\n"
3489
3490 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3491 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
3492
3493 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3494 #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3498 #~ msgstr ""
3499 #~ "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek "
3500 #~ "Windows 2000!\n"
3501
3502 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3503 #~ msgstr ""
3504 #~ "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
3505
3506 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3507 #~ msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n"
3508
3509 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
3512
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3515 #~ msgstr ""
3516 #~ "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
3517 #~ "są pliki lub ID zadania!\n"
3518
3519 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3520 #~ msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n"
3521
3522 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3523 #~ msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n"
3524
3525 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3526 #~ msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n"
3527
3528 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3529 #~ msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n"
3530
3531 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3532 #~ msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
3533
3534 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3535 #~ msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n"
3536
3537 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3538 #~ msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n"
3539
3540 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3541 #~ msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n"
3542
3543 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3544 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n"
3545
3546 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3547 #~ msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n"
3548
3549 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3550 #~ msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n"
3551
3552 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3553 #~ msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n"
3554
3555 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3556 #~ msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n"
3557
3558 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3559 #~ msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n"
3560
3561 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3562 #~ msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n"
3563
3564 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3565 #~ msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n"
3566
3567 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3568 #~ msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
3569
3570 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3571 #~ msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3572
3573 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3574 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
3575
3576 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3577 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
3578
3579 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3580 #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3584 #~ "\"!\n"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3587 #~ "\"!\n"
3588
3589 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3590 #~ msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3591
3592 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3593 #~ msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3594
3595 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3596 #~ msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3597
3598 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3599 #~ msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n"
3600
3601 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3602 #~ msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n"
3603
3604 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
3607 #~ "wysłane.\n"
3608
3609 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3610 #~ msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3611
3612 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3613 #~ msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
3614
3615 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3616 #~ msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n"
3617
3618 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3619 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n"
3620
3621 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3622 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n"
3623
3624 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3625 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n"
3626
3627 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3628 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n"
3629
3630 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3631 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n"
3632
3633 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3634 #~ msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n"
3635
3636 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3637 #~ msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n"
3638
3639 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3640 #~ msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
3641
3642 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3643 #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n"
3644
3645 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3646 #~ msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3647
3648 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3649 #~ msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3650
3651 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3652 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n"
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3656 #~ "\"!\n"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
3659 #~ "\"!\n"
3660
3661 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3662 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n"
3663
3664 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3665 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n"
3666
3667 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3668 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n"
3669
3670 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3671 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n"
3672
3673 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3674 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n"
3675
3676 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3677 #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n"
3678
3679 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3680 #~ msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
3681
3682 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3683 #~ msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n"
3684
3685 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie "
3688 #~ "zostało wysłane.\n"
3689
3690 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3691 #~ msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
3692
3693 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3694 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n"
3695
3696 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3697 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3698
3699 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3700 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n"
3701
3702 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3703 #~ msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
3704
3705 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3706 #~ msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
3707
3708 #~ msgid ""
3709 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3710 #~ "correct!\n"
3711 #~ msgstr ""
3712 #~ "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
3713 #~ "wyjście może nie być poprawne!"
3714
3715 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n"
3718
3719 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3720 #~ msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n"
3721
3722 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3723 #~ msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n"
3724
3725 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3726 #~ msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
3727
3728 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3729 #~ msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n"
3730
3731 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3732 #~ msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n"
3733
3734 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3735 #~ msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3736
3737 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3738 #~ msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n"
3739
3740 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3741 #~ msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
3742
3743 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3744 #~ msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n"
3745
3746 #~ msgid ""
3747 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
3750 #~ "W!\n"
3751
3752 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3753 #~ msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n"
3754
3755 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3756 #~ msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
3757
3758 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3759 #~ msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n"
3760
3761 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3762 #~ msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n"
3763
3764 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3765 #~ msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n"
3766
3767 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3768 #~ msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
3769
3770 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3771 #~ msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n"