3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 11:12-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d wpisów\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
59 "\tFormularz zamontowany od:\n"
60 "\tRodzaje zawartości: dowolne\n"
61 "\tRodzaje drukarek: nieznane\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tDozwolone formularze:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tDozwoleni użytkownicy:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tbrak wpisów\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tdrukarka jest urządzeniem \"%s\" prędkość -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tw kolejce dla%s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tkolejka jest wyłączona\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tkolejka jest włączona\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " SUKCES Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " SUKCES DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " SUKCES DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " SUKCES FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " SUKCES FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " SUKCES LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " SUKCES LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " SUKCES Manufacturer\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " SUKCES ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " SUKCES NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " SUKCES PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " SUKCES PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " SUKCES PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " SUKCES PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " SUKCES Product\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " SUKCES ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
219 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s\n"
231 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
243 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
247 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
248 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
250 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
252 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
255 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
259 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
260 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
262 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
264 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
267 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
273 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
274 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
278 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
279 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
281 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższa niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
282 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
285 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
286 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
288 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale cechy JCL nie są "
290 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
293 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
294 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
296 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
298 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
301 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
302 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
304 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagana przez specyfikację PPD "
306 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
309 msgid " %s %s %s does not exist\n"
313 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
318 " %s Bad %s choice %s\n"
319 " REF: Page 122, section 5.17\n"
323 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
328 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
332 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
336 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
340 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
344 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
348 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
352 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
356 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
360 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
364 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
368 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
372 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
376 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
380 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
384 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
388 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
392 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
396 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
400 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
404 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
408 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
412 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
416 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
420 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
425 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
426 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
431 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
432 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
440 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
444 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
445 msgstr " %s Brakujący plik cupsFilter \"%s\"!\n"
448 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
452 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
453 msgstr " %s Brakujący plik cupsPreFilter \"%s\"!\n"
456 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
460 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
464 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
468 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
473 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
474 " REF: Page 187, section B.2.\n"
479 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
480 " REF: Page 122, section 5.17\n"
484 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
488 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
492 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
496 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
501 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
505 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
510 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
511 " REF: Page 72, section 5.5\n"
516 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
517 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
519 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Default%s %s\n"
520 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
524 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
525 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
530 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
531 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
535 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
536 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
538 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość właściwości JobPatchFile w pliku\n"
539 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
542 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
543 " REF: Page 211, table D.1.\n"
545 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
546 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
549 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
550 " REF: Page 211, table D.1.\n"
552 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"Oki\")\n"
553 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
557 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
558 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
560 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w "
562 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
565 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
566 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
568 " **PROBLEM** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
569 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
572 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
573 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
575 " **PROBLEM** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
576 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
579 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
580 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
582 " **PROBLEM** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
583 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
587 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
588 " REF: Page 84, section 5.9\n"
593 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
594 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
596 " **PROBLEM** Nieprawidłowe FileVersion \"%s\"\n"
597 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
601 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
602 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
604 " **PROBLEM** Nieprawidłowe FormatVersion \"%s\"\n"
605 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
608 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
612 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
616 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
618 " **PROBLEM** Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
622 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
628 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
633 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
637 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
641 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
646 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
647 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
649 " **PROBLEM** WYMAGANE Default%s\n"
650 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
653 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
654 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
656 " **PROBLEM** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
657 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
660 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
661 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
663 " **PROBLEM** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
664 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
667 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
668 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
670 " **PROBLEM** WYMAGANE FileVersion\n"
671 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
674 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
675 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
677 " **PROBLEM** WYMAGANE FormatVersion\n"
678 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
682 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
683 " REF: Page 41, section 5.\n"
684 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
686 " **PROBLEM** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
687 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
688 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
691 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
692 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
694 " **PROBLEM** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
695 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
698 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
699 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
701 " **PROBLEM** WYMAGANE LanguageVersion\n"
702 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
705 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
706 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
708 " **FAIL** WYMAGANE Manufacturer\n"
709 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
712 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
713 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
715 " **FAIL** WYMAGANE ModelName\n"
716 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
719 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
720 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
722 " **PROBLEM** WYMAGANE NickName\n"
723 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
726 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
727 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
729 " **PROBLEM** WYMAGANE PCFileName\n"
730 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
733 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
734 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
736 " **PROBLEM** WYMAGANE PSVersion\n"
737 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
740 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
741 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
743 " **PROBLEM** WYMAGANE PageRegion\n"
744 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
747 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
748 " REF: Page 41, section 5.\n"
749 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
751 " **PROBLEM** WYMAGANE PageSize\n"
752 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
753 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
756 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
757 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
759 " **PROBLEM** WYMAGANE PageSize\n"
760 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
764 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
765 " REF: Page 41, section 5.\n"
766 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
768 " **PROBLEM** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
769 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
770 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
773 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
774 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
776 " **PROBLEM** WYMAGANE Product\n"
777 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
780 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
781 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
783 " **PROBLEM** WYMAGANE ShortNickName\n"
784 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
787 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
788 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW\n"
792 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
793 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
798 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
799 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
804 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
805 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
810 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
811 " REF: Page 25, Line Length\n"
815 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
816 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
821 " Missing %%EndComments comment\n"
822 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
827 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
828 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
833 " Missing or bad %%Page: comments\n"
834 " REF: Page 53, %%Page:\n"
839 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
840 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
843 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
844 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
847 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
851 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
855 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
858 msgid " Warning: file contains binary data\n"
862 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
866 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
875 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
878 " **PROBLEM** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
883 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
886 " **PROBLEM** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
907 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
908 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
911 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
912 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
915 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
916 msgstr "%.0f x %.0f mm"
919 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
920 msgstr "%.0f x %.0f do %.0f x %.0f mm"
923 msgid "%.2f x %.2f inches"
924 msgstr "%.2f x %.2f cali"
927 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
928 msgstr "%.2f x %.2f do %.2f x %.2f cali"
931 msgid "%s accepting requests since %s\n"
932 msgstr "%s akceptuje żądania od %s\n"
935 msgid "%s cannot be changed."
936 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
939 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
940 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
943 msgid "%s is not ready\n"
944 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
947 msgid "%s is ready\n"
948 msgstr "%s jest gotowe\n"
951 msgid "%s is ready and printing\n"
952 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
956 "%s not accepting requests since %s -\n"
959 "%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
963 msgid "%s not supported"
967 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
968 msgstr "%s/%s akceptuje żądania od %s\n"
972 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
975 "%s/%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
979 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
980 msgstr "%s: %-33.33s [zlecenie %d localhost]\n"
983 msgid "%s: %s failed: %s\n"
984 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
987 msgid "%s: Don't know what to do\n"
992 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
996 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
1000 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
1004 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1008 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1012 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1016 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1020 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1024 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1028 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1032 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1036 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1040 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1044 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1048 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1052 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1056 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1060 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1064 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1068 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1072 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1076 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1080 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1084 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1088 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1092 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1097 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1102 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1103 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1106 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1107 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
1110 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1114 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1115 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
1118 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1119 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1122 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1123 msgstr "%s: błąd - nie można wykonać kolejki z stdin - %s\n"
1126 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1130 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1134 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1138 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1142 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1146 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1147 msgstr "%s: filtr \"%s\" jest niedostępny: %s\n"
1150 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1154 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1155 msgstr "%s: nieprawidłowy łańcuch filtra \"%s\"\n"
1158 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1162 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1166 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1167 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1170 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1174 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1175 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1178 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1182 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1186 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1187 msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
1190 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1191 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PPD: %s on line %d\n"
1194 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1198 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1202 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1206 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1210 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1214 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1219 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1224 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1228 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1232 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1236 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1241 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1245 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1249 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1250 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1370 msgstr "1,25x0,25\""
1373 msgstr "1,25x2,25\""
1375 msgid "1.5 inch/sec."
1376 msgstr "1,5 cala/sek."
1379 msgstr "1,50x0,25\""
1382 msgstr "1,50x0,50\""
1385 msgstr "1,50x1,00\""
1388 msgstr "1,50x2,00\""
1393 msgid "10 inches/sec."
1394 msgstr "10 cali/sek."
1409 msgstr "100 mm/sek."
1417 msgid "11 inches/sec."
1418 msgstr "11 cali/sek."
1429 msgid "12 inches/sec."
1430 msgstr "12 cali/sek."
1439 msgstr "120 mm/sek."
1466 msgstr "150 mm/sek."
1489 msgid "2 inches/sec."
1490 msgstr "2 cale/sek."
1492 msgid "2-Sided Printing"
1493 msgstr "druk obustronny"
1496 msgstr "2,00x0,37\""
1499 msgstr "2,00x0,50\""
1502 msgstr "2,00x1,00\""
1505 msgstr "2,00x1,25\""
1508 msgstr "2,00x2,00\""
1511 msgstr "2,00x3,00\""
1514 msgstr "2,00x4,00\""
1517 msgstr "2,00x5,50\""
1520 msgstr "2,25x0,50\""
1523 msgstr "2,25x1,25\""
1526 msgstr "2,25x4,00\""
1529 msgstr "2,25x5,50\""
1532 msgstr "2,38x5,50\""
1534 msgid "2.5 inches/sec."
1535 msgstr "2,5 cala/sek."
1538 msgstr "2,50x1,00\""
1541 msgstr "2,50x2,00\""
1544 msgstr "2,75x1,25\""
1556 msgstr "200 mm/sek."
1573 msgid "24-Pin Series"
1583 msgstr "250 mm/sek."
1600 msgid "3 inches/sec."
1601 msgstr "3 cale/sek."
1604 msgstr "3,00x1,00\""
1607 msgstr "3,00x1,25\""
1610 msgstr "3,00x2,00\""
1613 msgstr "3,00x3,00\""
1616 msgstr "3,00x5,00\""
1619 msgstr "3,25x2,00\""
1622 msgstr "3,25x5,00\""
1625 msgstr "3,25x5,50\""
1628 msgstr "3,25x5,83\""
1631 msgstr "3,25x7,83\""
1636 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1637 msgstr "dysk 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1640 msgstr "3,50x1,00\""
1649 msgstr "300 mm/sek."
1666 msgid "4 inches/sec."
1667 msgstr "4 cale/sek."
1670 msgstr "4,00x1,00\""
1672 msgid "4.00x13.00\""
1673 msgstr "4,00x13,00\""
1676 msgstr "4,00x2,00\""
1679 msgstr "4,00x2,50\""
1682 msgstr "4,00x3,00\""
1685 msgstr "4,00x4,00\""
1688 msgstr "4,00x5,00\""
1691 msgstr "4,00x6,00\""
1694 msgstr "4,00x6,50\""
1708 msgid "5 inches/sec."
1709 msgstr "5 cali/sek."
1720 msgid "6 inches/sec."
1721 msgstr "6 cali/sek."
1724 msgstr "6,00x1,00\""
1727 msgstr "6,00x2,00\""
1730 msgstr "6,00x3,00\""
1733 msgstr "6,00x4,00\""
1736 msgstr "6,00x5,00\""
1739 msgstr "6,00x6,00\""
1742 msgstr "6,00x6,50\""
1765 msgid "7 inches/sec."
1766 msgstr "7 cali/sek."
1783 msgid "8 inches/sec."
1784 msgstr "8 cali/sek."
1790 msgstr "8,00x1,00\""
1793 msgstr "8,00x2,00\""
1796 msgstr "8,00x3,00\""
1799 msgstr "8,00x4,00\""
1802 msgstr "8,00x5,00\""
1805 msgstr "8,00x6,00\""
1808 msgstr "8,00x6,50\""
1822 msgid "9 inches/sec."
1823 msgstr "9 cali/sek."
1831 msgid "9-Pin Series"
1840 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1841 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1843 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1846 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1850 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1854 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1872 msgid "A3 (Oversize)"
1873 msgstr "A3 (oversize)"
1878 msgid "A4 (Oversize)"
1879 msgstr "A4 (oversize)"
1887 msgid "A5 (Oversize)"
1888 msgstr "A5 (oversize)"
1933 msgstr "Zaakceptuj zlecenia"
1936 msgstr "Zaakceptowane"
1939 msgstr "Dodaj klasę"
1942 msgstr "Dodaj drukarkę"
1944 msgid "Add RSS Subscription"
1945 msgstr "Dodaj subskrypcję RSS"
1950 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1951 msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\""
1953 msgid "Administration"
1954 msgstr "Administracja"
1959 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1960 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1966 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1970 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
2006 msgid "Bad NULL dests pointer"
2007 msgstr "Błędny PUSTY wskaźnik dests"
2009 msgid "Bad OpenGroup"
2010 msgstr "Błędne OpenGroup"
2012 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2013 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
2015 msgid "Bad OrderDependency"
2016 msgstr "Błędne OrderDependency"
2019 msgstr "Błędne żądanie"
2021 msgid "Bad SNMP version number"
2022 msgstr "Błędny numer wersji SNMP"
2024 msgid "Bad UIConstraints"
2025 msgstr "Błędne OrderDependency"
2028 msgid "Bad copies value %d."
2029 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
2031 msgid "Bad custom parameter"
2032 msgstr "Błędny własny parametr"
2035 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2039 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2043 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2047 msgid "Bad document-format \"%s\""
2050 msgid "Bad filename buffer"
2054 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2055 msgstr "Błędny atrybut czcionki: %s\n"
2057 msgid "Bad job-priority value"
2061 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2064 msgid "Bad job-sheets value type"
2067 msgid "Bad job-state value"
2071 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2075 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2079 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2083 msgid "Bad number-up value %d."
2084 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
2087 msgid "Bad option + choice on line %d"
2091 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2092 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
2095 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2099 msgid "Bad printer-state value %d"
2103 msgid "Bad request ID %d"
2107 msgid "Bad request version number %d.%d"
2110 msgid "Bad subscription ID"
2116 msgid "Billing Information: "
2117 msgstr "Fakturowanie: "
2120 msgstr "Papier uszlachetniony"
2152 msgid "C65 Envelope"
2153 msgstr "Koperta C65"
2161 msgid "CPCL Label Printer"
2162 msgstr "Drukarka etykiet CPCL"
2164 msgid "Cancel RSS Subscription"
2165 msgstr "Wycofaj subskrypcję RSS"
2167 msgid "Change Settings"
2168 msgstr "Zmień ustawienia"
2171 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2174 msgid "Chou3 Envelope"
2175 msgstr "Koperta Chou3"
2177 msgid "Chou4 Envelope"
2178 msgstr "Koperta Chou4"
2183 msgid "Clean Print Heads"
2184 msgstr "Czyść głowice drukarki"
2190 msgstr "Tryb koloru"
2193 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2195 "exit help quit status ?\n"
2197 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
2199 "exit help quit status ?\n"
2201 msgid "Community name uses indefinite length"
2202 msgstr "Community name używa nieograniczonej długości"
2211 msgid "Could not scan type \"%s\""
2215 msgstr "Pokrywa jest otwarta."
2220 msgid "Created On: "
2221 msgstr "Utworzono: "
2226 msgid "CustominCutInterval"
2227 msgstr "CustominCutInterval"
2229 msgid "CustominTearInterval"
2230 msgstr "CustominTearInterval"
2250 msgid "Delete Class"
2253 msgid "Delete Printer"
2254 msgstr "Usuń drukarkę"
2256 msgid "Description: "
2259 msgid "DeskJet Series"
2260 msgstr "Seria DeskJet"
2263 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2264 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
2266 msgid "Developer almost empty."
2267 msgstr "Wywoływacz jest niemal pusty."
2269 msgid "Developer empty"
2274 "Device: uri = %s\n"
2277 " make-and-model = %s\n"
2281 "Urządzenie: uri = %s\n"
2284 " make-and-model = %s\n"
2286 " lokalizacja = %s\n"
2288 msgid "Direct Thermal Media"
2289 msgstr "Materiał bezpośredni termiczny"
2295 msgid "Document %d not found in job %d."
2296 msgstr "Dokument %d nie znaleziony w zleceniu %d."
2299 msgstr "Drzwi otwarte."
2301 msgid "Double Postcard"
2302 msgstr "Podwójna pocztówka"
2304 msgid "Driver Name: "
2305 msgstr "Nazwa sterownika: "
2307 msgid "Driver Version: "
2308 msgstr "Wersja sterownika: "
2311 msgstr "Do druku obustronnego"
2317 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2318 msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla informacji strony: %s\n"
2321 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2322 msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla tablicy stron: %s\n"
2324 msgid "EPL1 Label Printer"
2325 msgstr "Drukarka etykiet EPL1"
2327 msgid "EPL2 Label Printer"
2328 msgstr "Drukarka etykiet EPL2"
2331 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2335 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2339 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2343 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2347 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2351 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"\n"
2355 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2356 msgstr "ERROR: nieprawidłowy plik zestawu znaków %s\n"
2359 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2360 msgstr "ERROR: nieprawidłowy rodzaj zestawu znaków %s\n"
2363 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2367 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2371 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2372 msgstr "ERROR: nieprawidłowy wiersz opisu czcionki: %s\n"
2375 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2378 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2382 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2383 msgstr "ERROR: nieprawidłowy kierunek tekstu %s\n"
2386 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2387 msgstr "ERROR: nieprawidłowa szerokość tekstu %s\n"
2389 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2393 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2397 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2400 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2404 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2405 msgstr "ERROR: błąd %d podczas wysyłania żądania PAPSendData: %s\n"
2408 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2411 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2414 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file\n"
2418 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2422 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2426 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2431 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2435 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2439 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2443 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2447 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2448 msgstr "ERROR: brak czcionek w pliku zestawu znaków %s\n"
2450 msgid "ERROR: No pages found\n"
2453 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2456 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2460 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2463 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2464 msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada\n"
2466 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2467 msgstr "ERROR: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"
2470 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2471 msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku kontrolnego (%d)\n"
2474 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2475 msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku danych (%d)\n"
2477 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2479 "ERROR: wystąpił błąd upływu limitu czasu podczas wysyłania danych do "
2483 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2484 msgstr "ERROR: nie można dodać pliku %d do zlecenia: %s\n"
2487 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2488 msgstr "ERROR: nie można anulować zlecenia %d: %s/n"
2490 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2493 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2494 msgstr "ERROR: nie można skopiować pliku PDF"
2496 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2499 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2500 msgstr "ERROR: nie można utworzyć gniazda"
2503 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2505 "ERROR: nie można utworzyć skompresowanego tymczasowego pliku wydruku: %s\n"
2507 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2508 msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego"
2511 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2512 msgstr "ERROR: nie można wykonać pictwpstops: %s\n"
2514 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2515 msgstr "ERROR: nie można wykonać programu gs"
2517 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2518 msgstr "ERROR: nie można wykonać programu pdftops"
2520 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2524 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2525 msgstr "ERROR: nie można rozdzielić pictwpstops: %s\n"
2527 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2528 msgstr "ERROR: nie można uzyskać żądania PAP"
2530 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2531 msgstr "ERROR: nie można uzyskać odpowiedzi PAP"
2534 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2535 msgstr "ERROR: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2537 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2538 msgstr "ERROR: nie można uzyskać domyślnej strefy AppleTalk"
2541 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2545 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2549 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2552 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2553 msgstr "ERROR: nie można wyszukać odpowiedzi PAP"
2555 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2556 msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarek AppleTalk"
2558 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2559 msgstr "ERROR: nie można utworzyć adresu AppleTalk"
2562 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2563 msgstr "ERROR: nie można otworzyć \"%s\" - %s\n"
2566 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2567 msgstr "ERROR: nie można otworzyć %s: %s\n"
2569 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2573 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2574 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku bannera \"%s\" - %s\n"
2577 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2578 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
2581 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2582 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\" - %s\n"
2585 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2586 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2588 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2592 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2593 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku \"%s\": %s\n"
2596 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2597 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s - %s\n"
2600 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2601 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s: %s\n"
2604 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2608 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2610 "ERROR: nie można otworzyć tymczasowego skompresowanego pliku wydruku: %s\n"
2613 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2617 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2620 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2621 msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku"
2623 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2626 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2627 msgstr "ERROR: nie można zarezerwować portu"
2630 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2631 msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %ld w pliku - %s\n"
2634 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2635 msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %lld w pliku - %s\n"
2637 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2638 msgstr "ERROR: nie można wysłać polecenia LPD"
2640 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2641 msgstr "ERROR: nie można wysłać żądania PAP tickle"
2643 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2644 msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego żądania wysyłania danych PAP"
2646 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2650 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2651 msgstr "ERROR: nie można wysłać danych drukowania (%d)\n"
2653 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2654 msgstr "ERROR: nie można wysłać pliku do drukarki"
2656 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2657 msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego zera do drukarki"
2660 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2661 msgstr "ERROR: nie można czekać na pictwpstops: %s\n"
2664 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2665 msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do \"%s\":%s\n"
2668 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2671 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2672 msgstr "ERROR: nie można zapisać pliku kontrolnego"
2674 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2675 msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku"
2678 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2679 msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku: %s\n"
2681 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2685 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2686 msgstr "ERROR: nie można zapisać nieskompresowanych danych dokumentu: %s\n"
2689 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2693 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2697 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2698 msgstr "ERROR: nieznany porządek plików \"%s\"\n"
2701 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2702 msgstr "ERROR: nieznany znak formatujący \"%c\"\n"
2705 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2709 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2713 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2714 msgstr "ERROR: nieznany tryb druku \"%s\"\n"
2717 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2721 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2725 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2729 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2734 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2738 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2742 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2746 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2750 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2753 msgid "ERROR: select() failed"
2754 msgstr "ERROR: nieudane select()"
2756 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2757 msgstr "ERROR: nie można utworzyć statusu pliku drukowania"
2759 msgid "Edit Configuration File"
2760 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
2762 msgid "Empty PPD file"
2765 msgid "Ending Banner"
2766 msgstr "Baner końcowy"
2768 msgid "Enter old password:"
2769 msgstr "Podaj stare hasło:"
2771 msgid "Enter password again:"
2772 msgstr "Powtórz hasło:"
2774 msgid "Enter password:"
2775 msgstr "Podaj hasło:"
2778 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2779 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2780 "valid Kerberos ticket."
2782 "Wprowadź swoje nazwę użytkownika i hasło lub nazwę i hasło użytkownika root, "
2783 "aby uzyskać dostęp do tej strony. Jeżeli korzystasz z uwierzytelnienia "
2784 "Kerberos, upewnij się, że posiadasz prawidłowy bilet Kerberos."
2786 msgid "Envelope Feed"
2787 msgstr "Podajnik kopert"
2792 msgid "Error Policy"
2793 msgstr "Zasady obsługi błędów"
2795 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2798 msgid "Every 10 Labels"
2799 msgstr "Co 10 etykiet"
2801 msgid "Every 2 Labels"
2802 msgstr "Co 2 etykiety"
2804 msgid "Every 3 Labels"
2805 msgstr "Co 3 etykiety"
2807 msgid "Every 4 Labels"
2808 msgstr "Co 4 etykiety"
2810 msgid "Every 5 Labels"
2811 msgstr "Co 5 etykiet"
2813 msgid "Every 6 Labels"
2814 msgstr "Co 6 etykiet"
2816 msgid "Every 7 Labels"
2817 msgstr "Co 7 etykiet"
2819 msgid "Every 8 Labels"
2820 msgstr "Co 8 etykiet"
2822 msgid "Every 9 Labels"
2823 msgstr "Co 9 etykiet"
2826 msgstr "Co etykietę"
2828 msgid "Expectation Failed"
2829 msgstr "Oczekiwana wartość nie do zwrócenia"
2831 msgid "Export Printers to Samba"
2832 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
2840 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2841 msgstr "Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2845 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2846 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2848 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
2849 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
2857 msgid "Fuser temperature high"
2860 msgid "Fuser temperature low"
2869 msgid "German FanFold"
2870 msgstr "German FanFold"
2872 msgid "German FanFold Legal"
2873 msgstr "German FanFold Legal"
2875 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2876 msgstr "Get-Response-PDU używa nieskończonej długości"
2878 msgid "Glossy Paper"
2879 msgstr "Papier błyszczący"
2881 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2890 msgid "Hanging Folder"
2891 msgstr "Wiszący folder"
2893 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2894 msgstr "Wiszący folder - 9/16 x 2\""
2896 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2897 msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych\n"
2899 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2900 msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych.\n"
2902 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2903 msgstr "INFO: przerywam zlecenie drukowania…\n"
2905 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2906 msgstr "INFO: połączony z drukarką...\n"
2908 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2909 msgstr "INFO: łączę z drukarką...\n"
2911 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2912 msgstr "INFO: udane wysłanie pliku kontrolnego\n"
2914 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2917 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2918 msgstr "INFO: udane wysłanie pliku danych\n"
2921 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2925 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2926 msgstr "INFO: formatuję stronę %d…\n"
2928 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2929 msgstr "INFO: wczytuję plik obrazka…\n"
2931 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2932 msgstr "INFO: szukam drukarki...\n"
2934 msgid "INFO: Opening connection\n"
2935 msgstr "INFO: otwieram połączenie\n"
2937 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2938 msgstr "INFO: wysłano plik drukowania, czekam na zakończenie pracy drukarki…\n"
2940 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2941 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 10 sekund…\n"
2943 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2944 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
2946 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2947 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowę próbę za 5 sekund…\n"
2950 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2951 msgstr "INFO: drukarka nie obsługuje IPP/%d.%d, próbuję IPP/1.0...\n"
2953 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2954 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 5 sekund…\n"
2956 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2957 msgstr "INFO: drukarka jest wyłączona.\n"
2959 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2960 msgstr "INFO: drukarka nie jest obecnie w trybie gotowości.\n"
2962 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2963 msgstr "INFO: drukarka jest w trybie gotowości.\n"
2965 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2966 msgstr "INFO: drukarka nie jest w trybie gotowości.\n"
2968 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2969 msgstr "INFO: drukarka nie jest podłączona; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
2972 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2973 msgstr "INFO: drukuję stronę %d, %d%% zakończonych…\n"
2976 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2977 msgstr "INFO: drukuję stronę %d…\n"
2979 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2980 msgstr "INFO: gotowy do drukowania.\n"
2983 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2984 msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%lu bajtów)\n"
2987 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2988 msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%u bajtów)\n"
2990 msgid "INFO: Sending data\n"
2991 msgstr "INFO: wysyłam dane\n"
2994 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2995 msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%ld bajtów)\n"
2998 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
2999 msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%lld bajtów)\n"
3001 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3002 msgstr "INFO: wysyłam dane wydruku...\n"
3005 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3006 msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %ld bajtów…\n"
3009 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3010 msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %lld bajtów…\n"
3013 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3014 msgstr "INFO: Składuję zlecenie LPR, %.0f%% zakończono…\n"
3017 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3020 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3022 "INFO: nie można skontaktować się z drukarką, ustawiam w kolejce następnej "
3023 "drukarki tej klasy…\n"
3026 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3027 msgstr "INFO: używam domyślnej strefy AppleTalk \"%s\"\n"
3029 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3030 msgstr "INFO: czekam na zakończenie zlecenia…\n"
3032 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3033 msgstr "INFO: czekam, aż drukarka stanie się dostępna...\n"
3053 msgid "ISO B4 Envelope"
3054 msgstr "Koperta ISO B4"
3059 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3060 msgstr "ISO B5 (Oversize)"
3062 msgid "ISO B5 Envelope"
3063 msgstr "Koperta ISO B5"
3068 msgid "ISO B6 Envelope"
3069 msgstr "Koperta ISO B6"
3080 msgid "Illegal control character"
3081 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
3083 msgid "Illegal main keyword string"
3084 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
3086 msgid "Illegal option keyword string"
3087 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
3089 msgid "Illegal translation string"
3090 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
3092 msgid "Illegal whitespace character"
3093 msgstr "Niedozwolony biały znak"
3095 msgid "Ink/toner almost empty."
3096 msgstr "Tusz lub toner jest niemal pusty."
3098 msgid "Ink/toner empty"
3101 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3102 msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest niemal pełny."
3104 msgid "Ink/toner waste bin full"
3107 msgid "Installable Options"
3108 msgstr "Opcje instalowane"
3111 msgstr "Zainstalowane"
3113 msgid "IntelliBar Label Printer"
3114 msgstr "Drukarka etykiet IntelliBar"
3117 msgstr "Intellitech"
3119 msgid "Interlock open."
3120 msgstr "Rygiel jest otwarty."
3122 msgid "Internal Server Error"
3125 msgid "Internal error"
3126 msgstr "Błąd wewnętrzny"
3128 msgid "Internet Postage 2-Part"
3129 msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa"
3131 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3132 msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa - 2 1/4 x 7 1/2\""
3134 msgid "Internet Postage 3-Part"
3135 msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa"
3137 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3138 msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa - 2 1/4 x 7\""
3140 msgid "Internet Printing Protocol"
3141 msgstr "Internetowy protokół druku"
3143 msgid "Invite Envelope"
3144 msgstr "Koperta zaproszenia"
3146 msgid "Italian Envelope"
3147 msgstr "Koperta włoska"
3153 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3157 msgid "Job #%d does not exist"
3161 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3162 msgstr "Zlecenie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
3165 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3166 msgstr "Zlecenie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3169 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3170 msgstr "Zlecenie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
3173 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3177 msgid "Job #%d is not complete"
3181 msgid "Job #%d is not held"
3185 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3189 msgid "Job #%s does not exist"
3193 msgid "Job %d not found"
3196 msgid "Job Completed"
3197 msgstr "zlecenie zakończone"
3200 msgstr "utworzono zlecenie"
3203 msgstr "ID zlecenia: "
3205 msgid "Job Options Changed"
3206 msgstr "zmieniono opcje zlecenia"
3209 msgstr "zlecenie zatrzymane"
3212 msgstr "UUID zlecenia: "
3214 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3215 msgstr "Zlecenie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
3217 msgid "Job operation failed:"
3218 msgstr "Operacja zlecenia nie powiodła się:"
3220 msgid "Job state cannot be changed."
3221 msgstr "Stan zlecenia nie może zostać zmieniony."
3223 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3229 msgid "Kaku2 Envelope"
3230 msgstr "Koperta Kaku2"
3232 msgid "Kaku3 Envelope"
3233 msgstr "Koperta Kaku3"
3235 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3236 msgstr "Host lub drukarka LPD/LPR"
3238 msgid "Label Printer"
3239 msgstr "Drukarka etykiet"
3242 msgstr "Wierzch etykiety"
3245 msgid "Language \"%s\" not supported"
3248 msgid "Large Address"
3251 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3252 msgstr "Duży adres - 1 4/10 x 3 1/2\""
3254 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3255 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3260 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3261 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
3263 msgid "List Available Printers"
3264 msgstr "Pokaż dostępne drukarki"
3269 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3272 msgid "Make and Model: "
3273 msgstr "Marka i model: "
3276 msgstr "Ręczne podawanie papieru"
3278 msgid "Media Dimensions: "
3279 msgstr "Wymiary nośnika: "
3281 msgid "Media Limits: "
3282 msgstr "Ograniczenia nośnika: "
3284 msgid "Media Name: "
3285 msgstr "Nazwa nośnika: "
3288 msgstr "Rozmiar nośnika"
3290 msgid "Media Source"
3291 msgstr "Źródło nośnika"
3293 msgid "Media Tracking"
3294 msgstr "Śledzenie nośnika"
3297 msgstr "Rodzaj nośnika"
3302 msgid "Media tray almost empty."
3303 msgstr "Podajnik nośnika jest niemal pusty."
3305 msgid "Media tray empty"
3308 msgid "Media tray missing"
3311 msgid "Media tray needs to be filled."
3312 msgstr "Trzeba napełnić podajnik nośnika."
3317 msgid "Memory allocation error"
3318 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
3320 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3321 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
3323 msgid "Missing asterisk in column 1"
3324 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
3326 msgid "Missing document-number attribute"
3330 msgid "Missing double quote on line %d"
3333 msgid "Missing form variable"
3336 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3339 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3342 msgid "Missing required attributes"
3346 msgid "Missing value on line %d"
3349 msgid "Missing value string"
3350 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
3354 "Model: name = %s\n"
3355 " natural_language = %s\n"
3356 " make-and-model = %s\n"
3359 "Model: name = %s\n"
3360 " natural_language = %s\n"
3361 " make-and-model = %s\n"
3364 msgid "Modify Class"
3365 msgstr "Zmień klasę"
3367 msgid "Modify Printer"
3368 msgstr "Zmień drukarkę"
3373 msgid "Monarch Envelope"
3374 msgstr "Koperta Monarch"
3376 msgid "Move All Jobs"
3377 msgstr "Przenieś wszystkie zlecenia"
3380 msgstr "Przenieś zlecenie"
3382 msgid "Moved Permanently"
3383 msgstr "Trwale przeniesione"
3386 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3387 msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik druku - ID zlecenia %d.\n"
3389 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3390 msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik drukowania - nieznane ID zlecenia.\n"
3392 msgid "NULL PPD file pointer"
3393 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
3395 msgid "Name OID uses indefinite length"
3396 msgstr "OID nazwy używa nieskończonej długości"
3398 msgid "Nested classes are not allowed"
3404 msgid "New Stylus Color Series"
3405 msgstr "New Stylus Color Series"
3407 msgid "New Stylus Photo Series"
3408 msgstr "New Stylus Photo Series"
3414 msgstr "Brak zawartości"
3419 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3420 msgstr "Brak VarBind SEQUENCE"
3422 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3425 msgid "No active connection"
3426 msgstr "Brak aktywnego połączenia"
3429 msgid "No active jobs on %s"
3432 msgid "No attributes in request"
3435 msgid "No authentication information provided"
3438 msgid "No community name"
3439 msgstr "Brak community name"
3441 msgid "No default printer"
3442 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
3444 msgid "No destinations added."
3445 msgstr "Nie dodano celów."
3447 msgid "No error-index"
3448 msgstr "Brak error-index"
3450 msgid "No error-status"
3451 msgstr "Brak error-status"
3456 msgid "No modification time"
3460 msgstr "Brak OID nazwy"
3462 msgid "No printer name"
3465 msgid "No printer-uri found"
3468 msgid "No printer-uri found for class"
3471 msgid "No printer-uri in request"
3474 msgid "No request-id"
3475 msgstr "Brak request-id"
3477 msgid "No subscription attributes in request"
3480 msgid "No subscriptions found."
3481 msgstr "Błędne ID subskrypcji."
3483 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3484 msgstr "Brak variable-bindings SEQUENCE"
3486 msgid "No version number"
3487 msgstr "Brak nazwy wersji"
3489 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3490 msgstr "Nieciągły (Mark sensing)"
3492 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3493 msgstr "Nieciągły (Web sensing)"
3499 msgstr "Nie znaleziono"
3501 msgid "Not Implemented"
3502 msgstr "Niezaimplementowane"
3504 msgid "Not Installed"
3505 msgstr "Niezainstalowane"
3507 msgid "Not Modified"
3508 msgstr "Niezmienione"
3510 msgid "Not Supported"
3511 msgstr "Nieobsługiwane"
3513 msgid "Not allowed to print."
3514 msgstr "Brak zgody na druk."
3522 msgid "OPC almost at end-of-life."
3523 msgstr "OPC jest niemal zużyty."
3525 msgid "OPC at end-of-life"
3528 msgid "Off (1-Sided)"
3529 msgstr "Jednostronny"
3535 msgstr "Pomoc internetowa"
3538 msgid "Open of %s failed: %s"
3539 msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się: %s"
3541 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3542 msgstr "OpenGroup nie poprzedzony przez CloseGroup"
3544 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3545 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI nie poprzedzony przez CloseUI/JCLCloseUI"
3547 msgid "Operation Policy"
3548 msgstr "Polityka operacji"
3550 msgid "Options Installed"
3551 msgstr "Zainstalowane opcje"
3556 msgid "Out of toner"
3560 msgstr "Tryb wyjścia"
3562 msgid "Output bin almost full."
3563 msgstr "Odbiornik jest niemal pełny."
3565 msgid "Output bin full"
3569 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3570 msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do %s\n"
3573 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3574 msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
3577 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3578 msgstr "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do %s\n"
3581 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3583 "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
3585 msgid "Output tray missing"
3591 msgid "PCL Laser Printer"
3592 msgstr "Drukarka laserowa PCL"
3594 msgid "PRC1 Envelope"
3595 msgstr "Koperta PRC1"
3597 msgid "PRC10 Envelope"
3598 msgstr "Koperta PRC10"
3603 msgid "PRC2 Envelope"
3604 msgstr "Koperta PRC2"
3606 msgid "PRC3 Envelope"
3607 msgstr "Koperta PRC3"
3612 msgid "PRC32K (Oversize)"
3613 msgstr "PRC32K (oversize)"
3615 msgid "PRC4 Envelope"
3616 msgstr "Koperta PRC4"
3618 msgid "PRC5 Envelope"
3619 msgstr "Koperta PRC5"
3621 msgid "PRC6 Envelope"
3622 msgstr "Koperta PRC6"
3624 msgid "PRC7 Envelope"
3625 msgstr "Koperta PRC7"
3627 msgid "PRC8 Envelope"
3628 msgstr "Koperta PRC8"
3630 msgid "PRC9 Envelope"
3631 msgstr "Koperta PRC9"
3633 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3634 msgstr "Pakiet nie zawiera Get-Response-PDU"
3636 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3637 msgstr "Pakiet nie rozpoczyna się od SEQUENCE"
3639 msgid "ParamCustominCutInterval"
3640 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3642 msgid "ParamCustominTearInterval"
3643 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3646 msgid "Password for %s on %s? "
3647 msgstr "Hasło dla %s na %s? "
3650 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3651 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę:"
3654 msgstr "Wstrzymanie klasy"
3656 msgid "Pause Printer"
3657 msgstr "Wstrzymanie drukarki"
3662 msgid "Personal Envelope"
3663 msgstr "Koperta osobista"
3668 msgid "Photo Labels"
3669 msgstr "Etykiety zdjęć"
3672 msgstr "Zwykły papier"
3677 msgid "Port Monitor"
3678 msgstr "Monitor portów"
3680 msgid "PostScript Printer"
3681 msgstr "Drukarka PostScriptowa"
3684 msgstr "Kartka pocztowa"
3686 msgid "Print Density"
3687 msgstr "Gęstość druku"
3690 msgstr "Zlecenie drukowania:"
3693 msgstr "Tryb drukowania"
3696 msgstr "Prędkość drukowania"
3698 msgid "Print Self-Test Page"
3699 msgstr "Drukuj stronę testową"
3702 msgstr "Prędkość druku"
3704 msgid "Print Test Page"
3705 msgstr "Wydrukuj stronę próbną"
3707 msgid "Print and Cut"
3708 msgstr "Drukuj i obetnij"
3710 msgid "Print and Tear"
3711 msgstr "Drukuj i oderwij"
3713 msgid "Printed For: "
3716 msgid "Printed From: "
3719 msgid "Printed On: "
3722 msgid "Printer Added"
3723 msgstr "Dodano drukarkę"
3725 msgid "Printer Default"
3726 msgstr "Domyślna drukarka"
3728 msgid "Printer Deleted"
3729 msgstr "Usunięto drukarkę"
3731 msgid "Printer Modified"
3732 msgstr "Zmieniono drukarkę"
3734 msgid "Printer Name: "
3735 msgstr "Nazwa drukarki: "
3737 msgid "Printer Paused"
3738 msgstr "Drukarka wstrzymana"
3740 msgid "Printer Settings"
3741 msgstr "Ustawienia drukarki"
3743 msgid "Printer offline."
3744 msgstr "Drukarka nie gotowa."
3753 msgstr "Wyczyść zlecenia"
3758 msgid "Quota limit reached."
3759 msgstr "Przekroczono limit miejsca."
3761 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3763 "Kolejność Właściciel Zlecenie Pliki "
3764 "Całkowity rozmiar\n"
3767 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3769 "Kolejność Właściciel Drukowanie Zlecenie "
3770 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
3773 msgstr "Odrzuć zlecenia"
3775 msgid "Reprint After Error"
3776 msgstr "Drukuj ponownie po błędzie"
3778 msgid "Request Entity Too Large"
3779 msgstr "Encja zapytania zbyt długa"
3782 msgstr "Rozdzielczość"
3784 msgid "Resume Class"
3785 msgstr "Wznowienie klasy"
3787 msgid "Resume Printer"
3788 msgstr "Wznowienie drukarki"
3790 msgid "Return Address"
3791 msgstr "Adres nadawcy"
3793 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3794 msgstr "Adres nadawcy - 3/4 x 2\""
3800 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3801 msgstr "Uruchamiam polecenie: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
3803 msgid "SCSI Printer"
3804 msgstr "Drukarka SCSI"
3806 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3807 msgstr "SEQUENCE używa nieskończonej długości"
3810 msgstr "Zobacz inne"
3813 msgid "Serial Port #%d"
3814 msgstr "Port szeregowy #%d"
3816 msgid "Server Restarted"
3817 msgstr "Uruchomiono serwer ponownie"
3819 msgid "Server Security Auditing"
3820 msgstr "Sprawdzenie bezpieczeństwa serwera"
3822 msgid "Server Started"
3823 msgstr "Uruchomiono serwer"
3825 msgid "Server Stopped"
3826 msgstr "Zatrzymano serwer"
3828 msgid "Service Unavailable"
3829 msgstr "Usługa niedostępna"
3831 msgid "Set Allowed Users"
3832 msgstr "Ustaw dozwolonych użytkowników"
3834 msgid "Set As Server Default"
3835 msgstr "Ustaw jako domyślne serwera"
3837 msgid "Set Class Options"
3838 msgstr "Ustaw opcje klasy"
3840 msgid "Set Printer Options"
3841 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
3843 msgid "Set Publishing"
3844 msgstr "Ustaw publikowanie"
3846 msgid "Shipping Address"
3847 msgstr "Adres wysyłki"
3849 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3850 msgstr "Adres wysyłki - 2 5/16 x 4\""
3852 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3855 msgid "Special Paper"
3856 msgstr "Papier specjalny"
3859 msgstr "Standardowy"
3861 msgid "Starting Banner"
3862 msgstr "Uruchamiam baner"
3865 msgstr "Stwierdzenie"
3867 msgid "Stylus Color Series"
3868 msgstr "Stylus Color Series"
3870 msgid "Stylus Photo Series"
3871 msgstr "Stylus Photo Series"
3882 msgid "Switching Protocols"
3883 msgstr "Przełączanie protokołów"
3888 msgid "Tabloid (Oversize)"
3889 msgstr "Tabloid (oversize)"
3897 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3898 msgstr "Korekcja pozycji odrywania"
3901 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3902 msgstr "Nie można znaleźć pliku PPD \"%s\"."
3905 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3906 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD \"%s\": %s"
3909 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3910 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3912 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
3913 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
3916 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3918 "Cecha notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
3921 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3925 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3926 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3928 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
3929 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
3931 msgid "The printer or class is not shared"
3934 msgid "The printer or class was not found."
3935 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
3938 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3939 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
3941 msgid "The printer-uri attribute is required"
3945 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3947 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/classes/NAZWA_KLASY\"."
3950 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3952 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/printers/NAZWA_DRUKARKI"
3956 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3957 "(?), or the pound sign (#)."
3959 "Nazwa subskrypcji nie może zawierać spacji, ukośników (/), pytajników (?) "
3962 msgid "There are too many subscriptions."
3963 msgstr "Jest zbyt wiele subskrypcji."
3965 msgid "Thermal Transfer Media"
3966 msgstr "Nośnik druku termicznego"
3972 msgstr "Niski poziom tonera."
3974 msgid "Too many active jobs."
3975 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
3978 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
3982 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
3985 msgid "Transparency"
3986 msgstr "Przezroczystość"
4003 msgid "URI Too Long"
4004 msgstr "Zbyt długi URI"
4006 msgid "US Executive"
4007 msgstr "US Executive"
4018 msgid "US Legal (Oversize)"
4019 msgstr "US Legal (Oversize)"
4024 msgid "US Letter (Oversize)"
4025 msgstr "US Letter (Oversize)"
4027 msgid "US Letter (Small)"
4028 msgstr "US Letter (Small)"
4031 msgid "USB Serial Port #%d"
4032 msgstr "Port szeregowy USB #%d"
4034 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4035 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
4037 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4038 msgstr "Nie można dodać subskrypcji RSS:"
4040 msgid "Unable to add class:"
4041 msgstr "Nie można dodać klasy:"
4044 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4047 msgid "Unable to add printer:"
4048 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
4050 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4053 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4054 msgstr "Nie można wycofać subskrypcji RSS:"
4056 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4057 msgstr "Nie można zmienić cechy printer-is-shared:"
4059 msgid "Unable to change printer:"
4060 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
4062 msgid "Unable to change server settings:"
4063 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
4065 msgid "Unable to connect to host."
4066 msgstr "Nie można połączyć się z hostem."
4069 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4073 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4077 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4080 msgid "Unable to copy PPD file"
4084 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4088 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4092 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4096 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4099 msgid "Unable to create printer-uri"
4102 msgid "Unable to create temporary file:"
4103 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
4105 msgid "Unable to delete class:"
4106 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
4108 msgid "Unable to delete printer:"
4109 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
4111 msgid "Unable to do maintenance command:"
4112 msgstr "Nie można wykonać polecenia konserwacji:"
4114 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4117 msgid "Unable to find destination for job"
4120 msgid "Unable to find printer\n"
4123 msgid "Unable to get class list:"
4124 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
4126 msgid "Unable to get class status:"
4127 msgstr "Nie można uzyskać statusu klasy:"
4129 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4130 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
4132 msgid "Unable to get printer attributes:"
4133 msgstr "Nie można uzyskać cech drukarki:"
4135 msgid "Unable to get printer list:"
4136 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
4138 msgid "Unable to get printer status:"
4139 msgstr "Nie można uzyskać statusu drukarki:"
4142 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4146 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4149 msgid "Unable to modify class:"
4150 msgstr "Nie można zmienić klasy:"
4152 msgid "Unable to modify printer:"
4153 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
4155 msgid "Unable to move job"
4156 msgstr "Nie można przenieść zlecenia"
4158 msgid "Unable to move jobs"
4159 msgstr "Nie można przenieść zadań"
4161 msgid "Unable to open PPD file"
4162 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
4164 msgid "Unable to open PPD file:"
4165 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
4167 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4168 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
4171 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4174 msgid "Unable to print test page:"
4175 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
4178 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4179 msgstr "Nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
4181 msgid "Unable to send command to printer driver"
4185 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4188 msgid "Unable to set options:"
4189 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
4191 msgid "Unable to set server default:"
4192 msgstr "Nie można ustalić domyślnych parametrów serwera:"
4194 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4195 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
4197 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4200 msgid "Unauthorized"
4201 msgstr "Brak uwierzytelnienia"
4210 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4211 msgstr "Nieznane printer-error-policy \"%s\"!"
4214 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4215 msgstr "Nieznane printer-op-policy \"%s\"."
4218 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4222 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4226 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4230 msgid "Unsupported format \"%s\""
4234 msgid "Unsupported format '%s'"
4238 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4241 msgid "Unsupported value type"
4242 msgstr "Nieobsługiwany rodzaj wartości"
4244 msgid "Upgrade Required"
4245 msgstr "Wymagane uaktualnienie"
4250 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4251 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4252 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4253 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4254 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4255 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4260 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
4261 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
4262 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
4264 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
4265 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
4266 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
4267 "użytkownik,użytkownik]\n"
4271 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4272 msgstr "Użycie: %s zlecenie użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
4275 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4276 msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
4279 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4280 msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje plik\n"
4283 "Usage: convert [ options ]\n"
4287 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4288 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4289 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4290 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4291 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4292 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4293 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4294 " -U username Set username for job\n"
4295 " -J title Set title\n"
4296 " -c copies Set number of copies\n"
4297 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4298 " -D Remove the input file when finished\n"
4302 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4303 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4306 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4307 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4308 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4309 " -a Export all printers\n"
4310 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4311 " -v Be verbose (show commands)\n"
4313 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
4314 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
4317 " -E Szyfruj połączenie z serwerem\n"
4318 " -H serwer_samba Użyj nazwy serwera SAMBA\n"
4319 " -U użytkownik_samba Uwierzytelnienie nazwą użytkownika SAMBA\n"
4320 " -a Eksportuj wszystkie drukarki\n"
4321 " -h serwer_cups Użyj nazwy serwera CUPS\n"
4322 " -v Podgląd (wyświetla polecenia)\n"
4325 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4329 " -E Enable encryption\n"
4330 " -U username Specify username\n"
4331 " -h server[:port] Specify server address\n"
4333 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4334 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4335 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4336 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4337 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4338 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4340 "Użycie: cupsctl [opcje] [param=wartość ... paramN=wartośćN]\n"
4344 " -E Włącz szyfrowanie\n"
4345 " -U nazwa_użytkownika Określ nazwę użytkownika\n"
4346 " -h serwer[:port] Określ adres serwera\n"
4348 " --[no-]debug-logging Włącz lub wyłącz dziennik błędów\n"
4349 " --[no-]remote-admin Włącz lub wyłącz zdalną administrację\n"
4350 " --[no-]remote-any Pozwól lub zabroń dostęp przez Internet\n"
4351 " --[no-]remote-printers Pokaż lub ukryj zdalne drukarki\n"
4352 " --[no-]share-printers Włącz lub wyłącz udostępnianie drukarek\n"
4353 " --[no-]user-cancel-any Pozwól lub zabroń użytkownikom anulowanie "
4354 "dowolnego zlecenia\n"
4357 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4359 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4360 "-f Run in the foreground\n"
4361 "-F Run in the foreground but detach\n"
4362 "-h Show this usage message\n"
4363 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4365 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4367 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
4368 "-f Uruchamia na pierwszym planie\n"
4369 "-F Uruchamia na pierwszym planie, ale odłączone\n"
4370 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
4371 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
4374 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4378 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4379 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4380 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4381 " -n copies Set number of copies\n"
4382 " -o name=value Set option(s)\n"
4383 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4384 " -t title Set title\n"
4388 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4389 " cupstestdsc [options] -\n"
4393 " -h Show program usage\n"
4395 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4398 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
4399 " cupstestdsc [opcje] -\n"
4403 " -h Wyświetla użycie programu\n"
4405 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe.\n"
4408 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4409 " program | cupstestppd [options] -\n"
4413 " -I {filters,profiles}\n"
4414 " Ignore missing files\n"
4415 " -R root-directory Set alternate root\n"
4416 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4418 " Issue warnings instead of errors\n"
4419 " -q Run silently\n"
4420 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4421 " -v Be slightly verbose\n"
4422 " -vv Be very verbose\n"
4425 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4426 msgstr "Użycie: lpmove zlecenie/źródło cel\n"
4429 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4430 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4431 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4432 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4434 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
4435 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
4436 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
4437 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
4439 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4440 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
4443 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4444 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4445 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4447 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
4448 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
4449 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
4452 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4454 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
4458 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4460 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4461 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4462 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4463 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4464 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4465 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4466 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4467 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4468 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4469 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4470 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4471 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4473 "Użycie: ppdc [opcje] plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
4475 " -D nazwa=wartość Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
4476 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4477 " -c katalog.po Wczytuje podany katalog komunikatów.\n"
4478 " -d katalog-wyjściowy Wybiera katalog wyjściowy.\n"
4479 " -l język[,język,...] Ustala języki wyjścia (locale).\n"
4480 " -m Używa nazwy ModelName jako nazwy pliku.\n"
4481 " -t Testuje pliki PPD zamiast je generować.\n"
4482 " -v Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
4484 " -z Kompresuje plik PPD za pomocą GNU zip.\n"
4485 " --cr Znaki końca wiersza to CR (Mac OS 9).\n"
4486 " --crlf Znaki końca wiersza to CR+LF (Windows).\n"
4487 " --lf Znaki końca wiersza to LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4490 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4491 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4493 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4495 "Użycie: ppdhtml [opcje] plik.drv >plik.html\n"
4496 " -D nazwa=wartość Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
4498 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4501 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4504 " -o filename.drv\n"
4506 "Użycie: ppdi [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
4508 " -I katalog-dołączeń\n"
4512 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4514 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4516 "Użycie: ppdmerge [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
4518 " -o plik.ppd[.gz]\n"
4521 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4523 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4524 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4525 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4527 "Użycie: ppdpo [opcje] -o plik.po plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
4529 " -D nazwa=wartość Przypisuje nazwanej zmiennej podaną wartość.\n"
4530 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4531 " -v Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
4534 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4535 msgstr "Użycie: snmp [serwer_lub_adres_ip]\n"
4537 msgid "Value uses indefinite length"
4538 msgstr "Wartość używa nieskończonej długości"
4540 msgid "VarBind uses indefinite length"
4541 msgstr "VarBind używa nieskończonej długości"
4543 msgid "Version uses indefinite length"
4544 msgstr "Version używa nieskończonej długości"
4547 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4548 msgstr "WARNING: dodaję tylko pierwszych %d znalezionych drukarek"
4551 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4552 msgstr "WARNING: dla opcji waiteof oczekiwano wartości logicznej \"%s\"\n"
4555 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4559 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4562 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4563 msgstr "WARNING: drukarka nie odpowiada\n"
4565 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4566 msgstr "WARNING: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"
4570 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4576 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4582 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4586 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4587 msgstr "WARNING: Upłynął czas oczekiwania polecenia SCSI (%d); ponawiam…\n"
4590 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4591 "Conventions and may not print correctly\n"
4595 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4596 msgstr "WARNING: nie można otworzyć \"%s:%s\": %s\n"
4598 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4599 msgstr "WARNING: nie da się wysłać żądania statusu PAP"
4602 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4603 msgstr "WARNING: niespodziewany pakiet PAP typu %d\n"
4606 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4607 msgstr "WARNING: nieznany pakiet PAP typu %d\n"
4610 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4614 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4618 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4622 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4623 msgstr "WARNING: spodziewana liczba dla opcji statusu \"%s\"\n"
4625 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4633 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4636 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4637 "\">https://%s:%d%s</A>."
4639 msgid "You4 Envelope"
4640 msgstr "Koperta You4"
4642 msgid "ZPL Label Printer"
4643 msgstr "Drukarka etykiet ZPL"
4657 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4658 msgstr "convert: użyj opcji -f, aby wskazać plik do konwersji.\n"
4660 msgid "cups-deviced failed to execute."
4661 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
4663 msgid "cups-driverd failed to execute."
4664 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
4667 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4668 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
4671 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4672 msgstr "cupsctl: nie można się połączyć z serwerem: %s\n"
4675 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4679 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4682 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4685 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4689 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4693 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4696 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4698 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
4702 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4706 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4709 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4713 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4714 msgstr "cupsfilter: nie da się uzyskać pliku zlecenia - %s\n"
4716 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4717 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
4719 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4720 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
4723 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4724 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
4727 msgid "device for %s: %s\n"
4728 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
4730 msgid "error-index uses indefinite length"
4731 msgstr "error-index używa nieskończonej długości"
4733 msgid "error-status uses indefinite length"
4734 msgstr "error-status używa nieskończonej długości"
4739 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4740 msgstr "help\t\tpomoc na temat poleceń\n"
4745 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4748 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4751 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4754 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4757 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4760 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4763 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4766 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4769 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4772 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4775 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4778 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4781 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4784 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4787 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4790 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4793 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4796 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4800 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4801 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
4804 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4805 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
4807 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4811 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4812 " You must specify a printer name first\n"
4816 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4817 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
4820 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4821 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
4824 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4825 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
4828 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4829 " You must specify a printer name first\n"
4833 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4834 " You must specify a printer name first\n"
4838 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4839 " You must specify a printer name first\n"
4843 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4844 " You must specify a printer name first\n"
4848 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4849 " You must specify a printer name first\n"
4853 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4854 " You must specify a printer name first\n"
4858 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4859 " You must specify a printer name first\n"
4863 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4864 " You must specify a printer name first\n"
4868 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4872 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4876 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4879 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4885 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4888 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4891 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
4894 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
4897 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
4900 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
4903 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
4907 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
4911 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
4915 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
4919 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4920 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
4923 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
4927 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
4930 msgid "lpoptions: No printers\n"
4934 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4935 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
4938 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4939 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s: %s\n"
4942 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
4945 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
4948 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
4951 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
4954 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
4957 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
4961 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4962 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4963 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4965 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
4966 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
4967 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
4969 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
4973 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4974 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
4977 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4978 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
4981 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4982 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
4985 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4987 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
4991 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4992 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
4995 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
4996 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
5000 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5005 msgid "members of class %s:\n"
5006 msgstr "elementy klasy %s:\n"
5008 msgid "no entries\n"
5009 msgstr "brak wpisów\n"
5011 msgid "no system default destination\n"
5012 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
5014 msgid "notify-events not specified"
5018 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5022 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5026 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5033 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5034 msgstr "ppdc: dodaję katalog dołączeń \"%s\"...\n"
5037 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5038 msgstr "ppdc: dodaję/uaktualniam tekst UI z %s...\n"
5041 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5042 msgstr "ppdc: nieprawidłowa wartość logiczna (%s), linia %d w %s.\n"
5045 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5049 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5053 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5054 msgstr "ppdc: nieprawidłowe zastąpienie zmiennej ($%c), linia %d w %s.\n"
5057 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5061 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5065 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5069 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5073 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5074 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest wartość logiczna.\n"
5077 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5081 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5082 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest kod wyboru.\n"
5085 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5086 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa/tekst wyboru.\n"
5089 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5093 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5097 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5101 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5106 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5110 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5114 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5118 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5122 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5126 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5130 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5134 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5138 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5142 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5146 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5150 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5154 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5158 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5162 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5166 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5170 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5174 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5178 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5182 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5186 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5190 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5194 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5198 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5203 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5208 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5213 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5217 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5221 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5225 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5229 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5233 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5237 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5241 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5245 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5249 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5253 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5257 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5261 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5265 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5266 msgstr "ppdc: wczytuję plik informacyjny sterownika \"%s\"...\n"
5269 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5270 msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty locale \"%s\"...\n"
5273 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5274 msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty z \"%s\"...\n"
5277 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5281 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5285 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5289 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5293 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5297 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5301 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5305 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5306 msgstr "ppdc: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s.\n"
5309 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5310 msgstr "ppdc: nie można utworzyć katalogu wyjścia %s: %s\n"
5313 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5314 msgstr "ppdc: nie można utworzyć potoku wyjścia: %s\n"
5317 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5318 msgstr "ppdc: nie można wykonać cupstestppd: %s\n"
5321 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5325 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5329 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5330 msgstr "ppdc: nie można znaleźć lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"
5333 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5334 msgstr "ppdc: nie można wczytać lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"
5337 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5338 msgstr "ppdc: niezdefiniowana zmienna (%s), linia %d w %s.\n"
5341 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5345 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5349 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5353 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5358 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5362 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5366 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5370 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5371 msgstr "ppdc: zapisuję %s...\n"
5374 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5375 msgstr "ppdc: zapisuję pliki PPD do katalogu \"%s\"...\n"
5378 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5382 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5383 msgstr "ppdmerge: ignoruję plik PPD %s...\n"
5386 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5387 msgstr "ppdmerge: nie można wykonać kopii zapasowej %s w %s- %s\n"
5390 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5391 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
5394 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5395 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
5398 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5399 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
5402 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5403 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
5406 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5407 msgstr "drukarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
5410 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5411 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
5414 msgstr "przetwarzane"
5417 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5418 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
5420 msgid "request-id uses indefinite length"
5421 msgstr "request-id używa nieskończonej długości"
5423 msgid "scheduler is not running\n"
5424 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
5426 msgid "scheduler is running\n"
5427 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
5430 msgid "stat of %s failed: %s"
5431 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
5433 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5434 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
5437 msgstr "zlecenie zatrzymane"
5440 msgid "system default destination: %s\n"
5441 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
5444 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5445 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
5453 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5454 msgstr "variable-bindings używa nieskończonej długości"
5456 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5457 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
5459 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5460 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Konflikt domyślnych wyborów!\n"
5463 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5464 #~ "should be named Duplex!\n"
5465 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5467 #~ " OSTRZEŻENIE Podwójna opcja słowo kluczowe %s może nie działać "
5468 #~ "w spodziewany sposób i powinno nosić nazwę Podwójne!\n"
5469 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5472 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5474 #~ " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i "
5477 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5478 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe spacje!\n"
5480 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5481 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Brakujący plik APDialogExtension \"%s\"\n"
5483 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5484 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Brakujący plik APPrinterIconPath \"%s\"\n"
5487 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5488 #~ "LF, not CR LF!\n"
5490 #~ " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie przeznaczone dla Windows powinny "
5491 #~ "używać tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
5494 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5495 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5497 #~ " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
5498 #~ " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
5500 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5501 #~ msgstr " %s %s %s nie istnieje!\n"
5504 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5505 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5507 #~ " %s Zły wybór %s, %s!\n"
5508 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5510 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5512 #~ " %s Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowegi tłumaczenia \"%s\" dla "
5516 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5518 #~ " %s Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowego tłumaczenia \"%s\" dla "
5519 #~ "opcji %s, wybór %s!\n"
5521 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5522 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
5524 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5525 #~ msgstr " %s Nieprawidłowy profil cupsICCProfile %s!\n"
5527 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5528 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsPreFilter \"%s\"!\n"
5530 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5531 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5533 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5534 #~ msgstr " %s Błędny język \"%s\"!\n"
5536 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5537 #~ msgstr " %s Puste cupsUIConstraints %s!\n"
5539 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5541 #~ " %s Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s!\n"
5544 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5546 #~ " %s Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s, "
5550 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5552 #~ " %s Brakujący wybór *%s %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5554 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5555 #~ msgstr " %s Brakujący wybór *%s %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5557 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5558 #~ msgstr " %s Brakujący plik cupsICCProfile \"%s\"!\n"
5560 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5561 #~ msgstr " %s Brakujący cupsUIResolver %s!\n"
5563 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5564 #~ msgstr " %s Brakująca opcja %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5566 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5567 #~ msgstr " %s Brakująca opcja %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5569 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5570 #~ msgstr " %s Brak podstawowego tłumaczenia \"%s\" zawartego w pliku!\n"
5573 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5574 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5576 #~ " %s WYMAGANE %s nie defuniuje wyboru Brak!\n"
5577 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5579 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5580 #~ msgstr " %s cupsICCProfile %s skrót koliduje z %s!\n"
5582 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5583 #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s powoduje pętlę!\n"
5585 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5587 #~ " **PROBLEM** %s nazwy wyborów %s i %s różnią się tylko wielkością "
5591 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5592 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5594 #~ " **PROBLEM** %s musi być 1284DeviceID!\n"
5595 #~ " REF: strona 72, sekcja 5.5\n"
5598 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5599 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5601 #~ " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość DefaultImageableArea %s!\n"
5602 #~ " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
5605 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5606 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5608 #~ " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość DefaultPaperDimension %s!\n"
5609 #~ " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
5612 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5613 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5615 #~ " **PROBLEM** Błędny %s wybór %s!\n"
5616 #~ " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
5618 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5620 #~ " **PROBLEM** Błędna wartość LanguageEncoding %s - musi być "
5623 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5625 #~ " **PROBLEM** Błędna wartość LanguageVersion %s - musi być "
5629 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5630 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5632 #~ " **PROBLEM** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
5633 #~ "wyboru %s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
5636 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5639 #~ " **PROBLEM** Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
5641 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5643 #~ " **PROBLEM** Nazwy grup %s i %s różnią się tylko wielkością liter!\n"
5645 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5646 #~ msgstr " **FAIL** Wielokrotne wystąpienia nazwy wyboru %s, %s!\n"
5648 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5650 #~ " **PROBLEM** Nazwy opcji %s i %s różnią się tylko wielkością "
5654 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5655 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5657 #~ " Błędna wartość %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
5658 #~ " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
5661 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5662 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5664 #~ " Błędna wartość %%%%Page: w wierszu %d!\n"
5665 #~ " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
5668 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5669 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5671 #~ " Błędna wartość %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
5672 #~ " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
5675 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5676 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5678 #~ " Wiersz %d jest dłuższy niż 255 znaków (%d)!\n"
5679 #~ " REF: strona 25, Długość wiersza\n"
5682 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5683 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5685 #~ " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
5686 #~ " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
5689 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5690 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5692 #~ " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
5693 #~ " REF: strona 41, %%EndComments\n"
5696 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5697 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5699 #~ " Brakujący lub błędny komentarz %%BoundingBox:!\n"
5700 #~ " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
5703 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5704 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5706 #~ " Brakujące lub błędne komentarze %%Page:!\n"
5707 #~ " REF: strona 53, %%Page:\n"
5710 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5711 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5713 #~ " Brakujący lub błędny komentarz %%Pages:!\n"
5714 #~ " REF: strona 43, %%Pages:\n"
5716 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5717 #~ msgstr " Znaleziono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
5719 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5720 #~ msgstr " Zbyt wiele komentarzy %%BeginDocument!\n"
5722 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5723 #~ msgstr " Zbyt wiele komentarzy %%EndDocument!\n"
5725 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5726 #~ msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
5728 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5729 #~ msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
5731 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5732 #~ msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
5734 #~ msgid "%s not supported!"
5735 #~ msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
5737 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5738 #~ msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
5741 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5744 #~ "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
5747 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5748 #~ msgstr "%s: błąd - błędny ID zlecenia!\n"
5750 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5752 #~ "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zlecenia!\n"
5755 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5757 #~ "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
5758 #~ "są pliki lub ID zlecenia!\n"
5760 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5761 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
5763 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5764 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
5766 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5767 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
5769 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5770 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
5772 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5773 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
5775 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5776 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
5778 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5779 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
5781 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5782 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
5784 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5785 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
5787 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5788 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
5790 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5791 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
5793 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5794 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
5796 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5797 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
5799 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5800 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
5802 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5803 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
5805 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5806 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
5808 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5809 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
5811 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5812 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
5814 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5815 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
5817 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5818 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
5820 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5821 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
5824 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5827 #~ "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
5830 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5831 #~ msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
5833 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5834 #~ msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
5836 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5837 #~ msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
5839 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5840 #~ msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
5842 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5843 #~ msgstr "%s: błąd - nieznana opcja '%s'!\n"
5845 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5846 #~ msgstr "%s: oczekiwany ID zlecenia po opcji \"-i\"!\n"
5848 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5849 #~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
5851 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5853 #~ "%s: wymagany jest ID zlecenia (\"-i id_zlecenia\") po \"-H restart\"!"
5855 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5856 #~ msgstr "%s: brak filtra do konwersji z %s/%s na %s/%s!\n"
5858 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
5859 #~ msgstr "%s: niestety, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
5861 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
5862 #~ msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
5864 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
5865 #~ msgstr "%s: nie można określić typu MIME \"%s\"!\n"
5867 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5868 #~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s\n"
5870 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5871 #~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s on line %d.\n"
5873 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
5874 #~ msgstr "%s: nie można odczytać bazy danych MIME z \"%s\" lub \"%s\"!\n"
5876 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
5877 #~ msgstr "%s: nieznany cel \"%s\"!\n"
5879 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
5880 #~ msgstr "%s: nieznany cel rodzaju MIME %s/%s!\n"
5882 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
5883 #~ msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
5885 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
5886 #~ msgstr "%s: nieznane źródło rodzaju MIME %s/%s!\n"
5889 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
5892 #~ "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
5893 #~ "wyjście może nie być prawidłowe!\n"
5895 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
5896 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
5898 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
5899 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja rodzaju zawartości została zignorowana!\n"
5901 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
5902 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formularza została zignorowana!\n"
5904 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
5905 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
5908 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5911 #~ "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
5914 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
5915 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
5917 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5918 #~ msgstr "600 DPI (szarości)"
5920 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
5921 #~ msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
5923 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
5925 #~ "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki "
5928 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
5929 #~ msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
5931 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
5932 #~ msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
5934 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
5935 #~ msgstr "Próba ustawienia błędnej wartości %2$d printer-state %1$s!"
5937 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
5938 #~ msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
5940 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
5941 #~ msgstr "Błędny URI urządzenia \"%s\"!\n"
5943 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
5944 #~ msgstr "Błędne device-uri \"%s\"!"
5946 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
5947 #~ msgstr "Błędny schemat device-uri \"%s\"!"
5949 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
5950 #~ msgstr "Błędne document-format \"%s\"!"
5952 #~ msgid "Bad filename buffer!"
5953 #~ msgstr "Błędny bufor nazwy pliku!"
5955 #~ msgid "Bad job-priority value!"
5956 #~ msgstr "Błędna wartość job-priority!"
5958 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
5959 #~ msgstr "Błędna wartość job-sheets \"%s\"!"
5961 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
5962 #~ msgstr "Błędny rodzaj wartości job-sheets!"
5964 #~ msgid "Bad job-state value!"
5965 #~ msgstr "Błędna wartość job-state!"
5967 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
5968 #~ msgstr "Błędna właściwość job-uri \"%s\"!"
5970 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
5971 #~ msgstr "Błędne notify-pull-method \"%s\"!"
5973 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
5974 #~ msgstr "Błędne notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
5976 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
5977 #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
5979 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
5980 #~ msgstr "Błędne port-monitor \"%s\"!"
5982 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
5983 #~ msgstr "Błędna wartość printer-state %d!"
5985 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
5986 #~ msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
5988 #~ msgid "Bad subscription ID!"
5989 #~ msgstr "Błędne ID subskrypcji."
5991 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
5992 #~ msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
5994 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
5995 #~ msgstr "Nie można przeskanować rodzaju \"%s\"!"
5997 #~ msgid "Developer empty!"
5998 #~ msgstr "Wywoływacz jest pusty!"
6000 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6001 #~ msgstr "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz %%BoundingBox:!\n"
6003 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6004 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%IncludeFeature:!\n"
6006 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6007 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentrza %%Page: w pliku!\n"
6009 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6010 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%PageBoundingBox: w pliku!\n"
6012 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6013 #~ msgstr "ERROR: Błędny plik urządzenia SCSI \"%s\"!\n"
6015 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6016 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość kolumn %d!\n"
6018 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6019 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość cpi %f!\n"
6021 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6022 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość lpi %f!\n"
6024 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6025 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowe ustawienie strony!\n"
6027 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6028 #~ msgstr "ERROR: docelowa drukarka nie istnieje!\n"
6030 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6031 #~ msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%BoundingBox:!\n"
6033 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6034 #~ msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%Pages:!\n"
6036 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6037 #~ msgstr "ERROR: pusty plik druku!\n"
6039 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6040 #~ msgstr "ERROR: spodziewany cytowany znak w linii %d w %s!\n"
6042 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6043 #~ msgstr "ERROR: błąd krytyczny USB!\n"
6045 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6047 #~ "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz HP-GL/2, nie można wydrukować "
6050 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6051 #~ msgstr "ERROR: brakujący %%EndProlog!\n"
6053 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6054 #~ msgstr "ERROR: brakujący %%EndSetup!\n"
6057 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6060 #~ "ERROR: brak URI urządzenia w wierszu poleceń i zmiennej środowiska "
6063 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6064 #~ msgstr "ERROR: brakująca wartość w linii %d pliku bannera!\n"
6067 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6070 #~ "ERROR: potrzebna linia msgid przed ciągami tłumaczeń w linii %d w %s!\n"
6072 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6073 #~ msgstr "ERROR: brak komentarza %%BoundingBox: w nagłówku!\n"
6075 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6076 #~ msgstr "ERROR: brak komentarza %%Pages: w nagłówku!\n"
6079 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6082 #~ "ERROR: nie znaleziono URI urządzenia w argv[0] lub w zmiennej środowiska "
6085 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6086 #~ msgstr "ERROR: nie znaleziono żadnych stron!\n"
6088 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6089 #~ msgstr "ERROR: brak papieru!\n"
6091 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6092 #~ msgstr "ERROR: zmienna środowiska PRINTER nie została określona!\n"
6094 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6095 #~ msgstr "ERROR: plik wydruku nie został zaakceptowany (%s)!\n"
6097 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6098 #~ msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada!\n"
6100 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
6101 #~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
6103 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
6104 #~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6106 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6107 #~ msgstr "ERROR: nie można uzyskać cech zlecenia %d (%s)!\n"
6109 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6110 #~ msgstr "ERROR: nie można uzyskać stanu drukarki (%s)!\n"
6112 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6113 #~ msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarki \"%s\"!\n"
6115 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6116 #~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć do druku pliku obrazka!\n"
6118 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
6119 #~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku tymczasowego"
6121 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6122 #~ msgstr "ERROR: nie można wydrukować %d łamów tekstu!\n"
6124 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6125 #~ msgstr "ERROR: nie można wydrukować %dx%d strony tekstu!\n"
6127 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6128 #~ msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku!\n"
6130 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6131 #~ msgstr "ERROR: nie można wysłać danych druku!\n"
6133 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6134 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do drukarki!\n"
6136 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6137 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać zrastrowanych danych do sterownika!\n"
6139 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6140 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać do pliku tymczasowego"
6142 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6143 #~ msgstr "ERROR: niespodziewany tekst w linii %d w %s!\n"
6145 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6146 #~ msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji szyfrowania \"%s\"!\n"
6148 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6149 #~ msgstr "ERROR: nieznany format katalogu wiadomości \"%s\"!\n"
6151 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6152 #~ msgstr "ERROR: nieznana opcja \"%s\" o wartości \"%s\"!\n"
6154 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6155 #~ msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji wersji \"%s\"!\n"
6157 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6159 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość jasności %s, korzystam z jasności=100!\n"
6161 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6162 #~ msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość gamma %s, korzystam z gamma=1000!\n"
6164 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6166 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość liczby kopii %d, korzystam z liczby "
6170 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6173 #~ "ERROR: nieobsługiwana liczba powtórzeń makiety %s, korzystam z liczby "
6174 #~ "powtórzeń makiety=lrtb!\n"
6176 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6178 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość ramki strony %s, korzystam z ramki "
6181 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6182 #~ msgstr "ERROR: wykryto przepełnienie doc_printf (%d bajtów), przerywam!\n"
6184 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
6185 #~ msgstr "ERROR: filtr pdftops przerwał działanie po sygnale %d!\n"
6187 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
6188 #~ msgstr "ERROR: filtr pdftops zakończył działanie ze stanem %d!\n"
6190 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6191 #~ msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops po sygnale %d!\n"
6193 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6194 #~ msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops ze stanem %d!\n"
6197 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6200 #~ "ERROR: usuwalny: nie można się połączyć z drukarką; ponowienie próby "
6201 #~ "nastąpi za 30 sekund…\n"
6203 #~ msgid "Empty PPD file!"
6204 #~ msgstr "Pusty plik PPD!"
6206 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6207 #~ msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa serwera po opcji \"-h\"!\n"
6209 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6210 #~ msgstr "Wysoka temperatura wygrzewacza!"
6212 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6213 #~ msgstr "Niska temperatura wygrzewacza!"
6215 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6216 #~ msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
6218 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6219 #~ msgstr "Tusz lub toner skończył się!"
6221 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6222 #~ msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest pełny!"
6224 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6225 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
6227 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6228 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie istnieje!"
6230 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6231 #~ msgstr "Zlecenie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
6233 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6234 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało zakończone!"
6236 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6237 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
6239 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6240 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane!"
6242 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6243 #~ msgstr "Zlecenie #%s nie istnieje!"
6245 #~ msgid "Job %d not found!"
6246 #~ msgstr "Nie znaleziono zlecenia %d!"
6248 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6249 #~ msgstr "Subskrypcje zlecenia nie mogą zostać ponowione!"
6251 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6252 #~ msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
6254 #~ msgid "Media jam!"
6255 #~ msgstr "Zacięcie nośnika!"
6257 #~ msgid "Media tray empty!"
6258 #~ msgstr "Podajnik nośnika jest pusty!"
6260 #~ msgid "Media tray missing!"
6261 #~ msgstr "Brak podajnika nośnika!"
6263 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6264 #~ msgstr "Brakujący atrybut document-number!"
6266 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6267 #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!"
6269 #~ msgid "Missing form variable!"
6270 #~ msgstr "Brakująca zmienna formularza!"
6272 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6273 #~ msgstr "Brakująca cecha notify-subscription-ids!"
6275 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6276 #~ msgstr "Brakuje cecha requesting-user-name!"
6278 #~ msgid "Missing required attributes!"
6279 #~ msgstr "Brakuje wymaganych cech!"
6281 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6282 #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!"
6284 #~ msgid "No PPD name!"
6285 #~ msgstr "Brak nazwy PPD!"
6287 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6288 #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek dla Windows!"
6290 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6291 #~ msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
6293 #~ msgid "No attributes in request!"
6294 #~ msgstr "Brak cech w żądaniu!"
6296 #~ msgid "No authentication information provided!"
6297 #~ msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
6299 #~ msgid "No file!?!"
6300 #~ msgstr "Brak pliku?!?"
6302 #~ msgid "No modification time!"
6303 #~ msgstr "Brak czasu zmiany!"
6305 #~ msgid "No printer name!"
6306 #~ msgstr "Brak nazwy drukarki!"
6308 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6309 #~ msgstr "Nie znaleziono printer-uri dla tej klasy!"
6311 #~ msgid "No printer-uri found!"
6312 #~ msgstr "Nie znaleziono printer-uri!"
6314 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6315 #~ msgstr "Żądanie nie zawiera printer-uri!"
6317 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6318 #~ msgstr "Brak cech subskrypcji w żądaniu!"
6320 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6321 #~ msgstr "OPC jest zużyty!"
6323 #~ msgid "Out of toner!"
6324 #~ msgstr "Brak tonera!"
6326 #~ msgid "Output bin full!"
6327 #~ msgstr "Odbiornik jest pełny!"
6329 #~ msgid "Output tray missing!"
6330 #~ msgstr "Brak odbiornika!"
6332 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6333 #~ msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
6335 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6336 #~ msgstr "Drukarka lub klasa nie jest udostępniana!"
6338 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6339 #~ msgstr "Wymagana jest cecha printer-uri!"
6341 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6342 #~ msgstr "Zbyt wiele wartości job-sheets (%d > 2)!"
6344 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6345 #~ msgstr "Zbyt wiele wartości printer-state-reasons (%d > %d)!"
6347 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6348 #~ msgstr "Nie można dodać zlecenia do celu \"%s\"!"
6350 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6351 #~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla rodzaju plików!"
6353 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6355 #~ "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
6357 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6359 #~ "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek Windows (%d)!"
6361 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6362 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
6364 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6365 #~ msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
6367 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6368 #~ msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
6370 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6371 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
6373 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6374 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
6376 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6377 #~ msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
6379 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6380 #~ msgstr "Nie można utworzyć printer-uri!"
6382 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6383 #~ msgstr "Nie można zmienić plików cupsd.conf większych niż 1MB!"
6385 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6386 #~ msgstr "Nie można znaleźć celu dla zlecenia!"
6388 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6389 #~ msgstr "Nie można znaleźć drukarki!\n"
6391 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6393 #~ "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
6395 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6396 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
6398 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6399 #~ msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %d w zleceniu %d!"
6401 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6402 #~ msgstr "Nie można wysłać polecenia do sterownika drukarki!"
6404 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6405 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!"
6407 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6408 #~ msgstr "Nie można użyć starszego sterownika USB!\n"
6410 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
6411 #~ msgstr "Nieznany błąd drukarki (%s)!"
6413 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6414 #~ msgstr "Nieobsługiwany zestaw znaków \"%s\"!"
6416 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6417 #~ msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
6419 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6420 #~ msgstr "Nieobsługiwana cecha kompresji %s!"
6422 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6423 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
6425 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6426 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
6428 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6429 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
6432 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
6436 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
6437 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
6438 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
6439 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
6440 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
6441 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
6442 #~ " -U username Set username for job\n"
6443 #~ " -J title Set title\n"
6444 #~ " -c copies Set number of copies\n"
6445 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
6446 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
6448 #~ "Użycie: convert [ opcje ]\n"
6452 #~ " -f plik Wybiera plik do konwersji (gdy pominięte, przyjmuje "
6454 #~ " -o plik Wybiera plik do wygenerowania (gdy pominięte, "
6455 #~ "przyjmuje stdout)\n"
6456 #~ " -i typ/MIME Typ MIME na wejściu (gdy pominięte, przyjmowany "
6457 #~ "automatycznie)\n"
6458 #~ " -j typ/MIME Typ MIME na wyjściu (gdy pominięte, przyjmowany "
6459 #~ "application/pdf)\n"
6460 #~ " -P plik.ppd Plik PPD\n"
6461 #~ " -a 'nazwa=wartość ...' Wybiera opcje\n"
6462 #~ " -U użytkownik Wybiera nazwę użytkownika dla zlecenia\n"
6463 #~ " -J tytuł Ustala tytuł\n"
6464 #~ " -c kopie Ustala liczbę kopii\n"
6465 #~ " -u Usuń plik PPD po zakończeniu\n"
6466 #~ " -D Usuń plik wejściowy po zakończeniu\n"
6469 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6473 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
6474 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
6476 #~ " -n copies Set number of copies\n"
6477 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
6478 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
6479 #~ " -t title Set title\n"
6481 #~ "Użycie: cupsfilter -m typ/mime [ opcje ] plik\n"
6485 #~ " -c cupsd.conf Wybiera plik cupsd.conf do użycia\n"
6486 #~ " -j job-id[,N] Filtruje plik N z podanego zlecenia (domyślnie plik "
6488 #~ " -n kopie Ustala liczbę kopii\n"
6489 #~ " -o nazwa=wartość Ustala opcje\n"
6490 #~ " -p plik.ppd Wybiera plik PPD\n"
6491 #~ " -t tytuł Ustala tytuł\n"
6494 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6495 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6499 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6500 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6501 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6502 #~ " -q Run silently\n"
6503 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6504 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6505 #~ " -vv Be very verbose\n"
6507 #~ "Użycie: cupstestppd [options] plik1.ppd[.gz] [... plikN.ppd[.gz]]\n"
6508 #~ " program | cupstestppd [opcje] -\n"
6512 #~ " -R katalog-główny Ustala inny katalog główny\n"
6513 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6514 #~ " Zwraca ostrzeżenia zamiast błędów\n"
6515 #~ " -q Działa bez komunikatów\n"
6516 #~ " -r Używaj trybu otwarcia relaxed\n"
6517 #~ " -v Mniej komunikatów\n"
6518 #~ " -vv Dużo komunikatów\n"
6520 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6521 #~ msgstr "WARNING: nie można odczytać żądania z kanału bocznego!\n"
6523 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6525 #~ "WARNING: Opcja \"%s\" nie może zostać dołączona za pomocą "
6526 #~ "IncludeFeature!\n"
6529 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6532 #~ "WARNING: Serwer zdalny nie odpowiada bajtem statusu polecenia po %d "
6536 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6539 #~ "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu kontroli po %d "
6543 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6546 #~ "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu danych po %d "
6550 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6551 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6553 #~ "WARNING: Ten dokument nie jest zgodny z Konwencją struktury dokumentu "
6554 #~ "Adobe i może nie zostać wydrukowany prawidłowo!\n"
6556 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6557 #~ msgstr "WARNING: Nieznany wybór \"%s\" dla opcji \"%s\"!\n"
6559 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6560 #~ msgstr "WARNING: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
6562 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6563 #~ msgstr "WARNING: Nieobsługiwana częstotliwość bodów %s!\n"
6566 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6569 #~ "WARNING: usuwalny: Serwer sieciowy '%s' jest zajęty; ponowię za %d "
6572 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6574 #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
6576 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6577 #~ msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
6579 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6580 #~ msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"-%c\"!\n"
6582 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6583 #~ msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
6585 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6586 #~ msgstr "cupsd: nie da się uzyskać bieżącego katalogu!\n"
6588 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6589 #~ msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywam!\n"
6591 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6592 #~ msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywam!\n"
6594 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6595 #~ msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy numer dokumentu %d!\n"
6597 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6598 #~ msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy kod zlecenia %d!\n"
6600 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6601 #~ msgstr "cupsfilter: Może być określona tylko jedna nazwa pliku!\n"
6603 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
6604 #~ msgstr "cupsfilter: nie udało się utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6606 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6607 #~ msgstr "Brakuje cechy job-printer-uri!"
6609 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6610 #~ msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
6612 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6613 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
6615 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6616 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
6618 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6619 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
6621 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6622 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
6624 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6625 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
6627 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6628 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
6630 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6631 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
6633 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6634 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
6636 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6637 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
6639 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6640 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
6642 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6643 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
6645 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6646 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
6648 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6649 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
6651 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6652 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
6654 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6655 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
6657 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6658 #~ msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
6660 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6661 #~ msgstr "lpadmin: nazwa drukarki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
6664 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6665 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6667 #~ "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
6668 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6670 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
6671 #~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
6673 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
6674 #~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6677 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6678 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6680 #~ "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
6681 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6684 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6685 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6687 #~ "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
6688 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6691 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6692 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6694 #~ "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
6695 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6698 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6699 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6701 #~ "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu lub pliku PPD:\n"
6702 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6705 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6706 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6708 #~ "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
6709 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6712 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6713 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6715 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6716 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6719 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6720 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6722 #~ "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
6723 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6726 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6727 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6729 #~ "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
6730 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6732 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6733 #~ msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
6735 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6736 #~ msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
6738 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6739 #~ msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6741 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6743 #~ "lpadmin: ostrzeżenie - lista rodzajów zawartości została zignorowana!\n"
6745 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6746 #~ msgstr "lpinfo: po --device-id spodziewany jest ciąg ID urządzenia 1284!\n"
6748 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6749 #~ msgstr "lpinfo: po --language spodziewany jest język!\n"
6751 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6752 #~ msgstr "lpinfo: po --make-and-model spodziewana jest marka i model!\n"
6754 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6756 #~ "lpinfo: po --product spodziewany jest ciąg identyfikujący producenta!\n"
6758 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6759 #~ msgstr "lpinfo: po --exclude-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"
6761 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6762 #~ msgstr "lpinfo: po --include-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"
6764 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6765 #~ msgstr "lpinfo: po --timeout spodziewany jest limit czasu!\n"
6767 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6768 #~ msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
6770 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6771 #~ msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6773 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6774 #~ msgstr "lpinfo: nieznana opcja '%s'!\n"
6776 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6777 #~ msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
6779 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6780 #~ msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6782 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6783 #~ msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
6785 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6786 #~ msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
6788 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6789 #~ msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
6791 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6792 #~ msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
6794 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6795 #~ msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
6797 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6798 #~ msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
6800 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6801 #~ msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
6803 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6804 #~ msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
6807 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6810 #~ "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%"
6813 #~ msgid "notify-events not specified!"
6814 #~ msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
6816 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6817 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" jest już użyte!"
6819 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6820 #~ msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" wykorzystuje nieznany schemat!"
6822 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6823 #~ msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
6825 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6826 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa rozdzielczości \"%s\", linia %d w %s!\n"
6828 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6829 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowe słowo kluczowe statusu %s, linia %d w %s!\n"
6831 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6832 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s jest wybór bez opcji!\n"
6834 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6835 #~ msgstr "ppdc: powielone #po dla %s, linia %d w %s!\n"
6837 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6838 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest definicja filtra!\n"
6840 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6841 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa programu!\n"
6843 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6844 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest zestaw znaków po Font!\n"
6846 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6848 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kolejność kolorów dla ColorModel!\n"
6850 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6852 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest przestrzeń kolorów dla ColorModel!\n"
6854 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6855 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kompresja dla ColorModel!\n"
6858 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6860 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewany ciąg ograniczenia dla UIConstraints!\n"
6863 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6866 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewane słowo kluczowe określające typ sterownika "
6867 #~ "po DriverType!\n"
6869 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6871 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ druku obustronnego po Duplex!\n"
6873 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6874 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane jest kodowanie po Font!\n"
6876 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
6877 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa pliku po #po dla %s, linia %d w %s!\n"
6879 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
6880 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa grupy/tekst.\n"
6882 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
6883 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa dołączanego pliku.\n"
6885 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
6886 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba całkowita.\n"
6888 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
6889 #~ msgstr "ppdc: spodziewane jest locale po #po dla, linia %d w %s!\n"
6891 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
6892 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po %s, linia %d w %s!\n"
6894 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
6895 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po FileName, linia %d w %s!\n"
6897 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
6898 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Font, linia %d w %s!\n"
6900 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
6901 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Manufacturer, linia %d w %s!\n"
6903 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
6904 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po MediaSize, linia %d w %s!\n"
6906 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
6907 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po ModelName, linia %d w %s!\n"
6909 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
6910 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po PCFileName, linia %d w %s!\n"
6912 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
6913 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po %s, linia %d w %s!\n"
6915 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
6916 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Installable, linia %d w %s!\n"
6918 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
6919 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Resolution, linia %d w %s!\n"
6922 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
6924 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kombinacja nazwa/tekst dla "
6927 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
6928 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"
6930 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
6931 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"
6933 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
6934 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ opcji/tekst.\n"
6936 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
6938 #~ "ppdc: spodziewane jest pole zastąpienia po Resolution, linia %d w %s!\n"
6940 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
6941 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba rzeczywista.\n"
6944 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
6947 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
6948 #~ "ColorProfile!\n"
6951 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
6954 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
6955 #~ "SimpleColorProfile!\n"
6957 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
6958 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest wybieracz po %s, linia %d w %s!\n"
6960 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
6961 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest status po Font, linia %d w %s!\n"
6963 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
6964 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Copyright, linia %d w %s!\n"
6966 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
6967 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Version, linia %d w %s!\n"
6969 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
6970 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane są dwie nazwy opcji!\n"
6972 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
6973 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest wartość po %s, linia %d w %s!\n"
6975 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
6976 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest wersja po Fon, linia %d w %s!\n"
6978 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
6979 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa pliku #include/#po \"%s\"!\n"
6981 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
6982 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy koszt filtru w linii %d %s!\n"
6984 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
6985 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ MIME dla filtru w linii %d %s!\n"
6987 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
6989 #~ "ppdc: nieprawidłowa pusta nazwa programu dla filtru w linii %d %s!\n"
6991 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
6992 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy wybór opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"
6994 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
6995 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"
6997 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
6998 #~ msgstr "ppdc: na końcu \"%s\" brakuje #endif!\n"
7000 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7001 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s brakuje #if!\n"
7003 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7004 #~ msgstr "ppdc: brak katalogu komunikatów w locale %s!\n"
7006 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7008 #~ "ppdc: opcja %s zdefiniowana ponownie jako inny typ, linia %d w %s!\n"
7010 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7011 #~ msgstr "ppdc: ograniczenie opcji wymaga *name w linii %d %s!\n"
7013 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7014 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s jest zbyt dużo zagnieżdżonych instrukcji #if!\n"
7016 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7017 #~ msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku #po %s, linia %d w %s!\n"
7019 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7020 #~ msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku dołączenia \"%s\", linia %d w %s!\n"
7022 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7023 #~ msgstr "ppdc: nieznany typ sterownika %s, linia %d w %s!\n"
7025 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7026 #~ msgstr "ppdc: nieznany typ obustronny \"%s\", linia %d w %s!\n"
7028 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7029 #~ msgstr "ppdc: nieznana wielkość nośnika \"%s\", linia %d w %s!\n"
7031 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7032 #~ msgstr "ppdc: nieznany znacznik \"%s\", linia %d w %s!\n"
7035 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7038 #~ "ppdc: nieznane znaki wiodące w liczbie rzeczywistej \"%s\", linia %d w %"
7041 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7043 #~ "ppdc: niezakończony ciąg znaków, rozpoczynający się od %c, linia %d w %"
7046 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7047 #~ msgstr "ppdmerge: nieprawidłowa wersja LanguageVersion \"%s\" w %s!\n"