]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pl.po
Merge changes from CUPS 1.5svn-r8849.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 11:12-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(brak)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d wpisów\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tAlarmy:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tOpis: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tFormularz zamontowany od:\n"
60 "\tRodzaje zawartości: dowolne\n"
61 "\tRodzaje drukarek: nieznane\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tDozwolone formularze:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tDozwoleni użytkownicy:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tbrak wpisów\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tdrukarka jest urządzeniem \"%s\" prędkość -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tw kolejce dla%s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tkolejka jest wyłączona\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tkolejka jest włączona\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " SUKCES Default%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " SUKCES DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " SUKCES DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " SUKCES FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " SUKCES FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " SUKCES LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " SUKCES LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " SUKCES Manufacturer\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " SUKCES ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " SUKCES NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " SUKCES PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " SUKCES PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " SUKCES PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " SUKCES PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " SUKCES Product\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " SUKCES ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
219 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s\n"
231 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242
243 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
248 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
249 msgstr ""
250 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
251 "4.3.\n"
252 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
253
254 #, c-format
255 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
256 msgstr ""
257
258 msgid ""
259 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
260 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
261 msgstr ""
262 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
263 "4.3.\n"
264 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
265
266 msgid ""
267 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
268 "not CR LF\n"
269 msgstr ""
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
274 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
275 msgstr ""
276
277 msgid ""
278 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
279 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
280 msgstr ""
281 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższa niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
282 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
283
284 msgid ""
285 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
286 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
287 msgstr ""
288 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale cechy JCL nie są "
289 "ustawione.\n"
290 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
291
292 msgid ""
293 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
294 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
295 msgstr ""
296 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
297 "TBCP.\n"
298 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
299
300 msgid ""
301 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
302 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
303 msgstr ""
304 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagana przez specyfikację PPD "
305 "4.3.\n"
306 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
307
308 #, c-format
309 msgid " %s %s %s does not exist\n"
310 msgstr ""
311
312 #, c-format
313 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
314 msgstr ""
315
316 #, c-format
317 msgid ""
318 " %s Bad %s choice %s\n"
319 " REF: Page 122, section 5.17\n"
320 msgstr ""
321
322 #, c-format
323 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
324 msgstr ""
325
326 #, c-format
327 msgid ""
328 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
329 msgstr ""
330
331 #, c-format
332 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
333 msgstr ""
334
335 #, c-format
336 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
337 msgstr ""
338
339 #, c-format
340 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
341 msgstr ""
342
343 #, c-format
344 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
349 msgstr ""
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
353 msgstr ""
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
357 msgstr ""
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
361 msgstr ""
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
365 msgstr ""
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
373 msgstr ""
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
381 msgstr ""
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
385 msgstr ""
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
426 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
427 msgstr ""
428
429 #, c-format
430 msgid ""
431 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
432 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
433 msgstr ""
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
441 msgstr ""
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
445 msgstr " %s Brakujący plik cupsFilter \"%s\"!\n"
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
449 msgstr ""
450
451 #, c-format
452 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
453 msgstr " %s Brakujący plik cupsPreFilter \"%s\"!\n"
454
455 #, c-format
456 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
469 msgstr ""
470
471 #, c-format
472 msgid ""
473 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
474 " REF: Page 187, section B.2.\n"
475 msgstr ""
476
477 #, c-format
478 msgid ""
479 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
480 " REF: Page 122, section 5.17\n"
481 msgstr ""
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
485 msgstr ""
486
487 #, c-format
488 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid ""
501 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
506 msgstr ""
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
511 " REF: Page 72, section 5.5\n"
512 msgstr ""
513
514 #, c-format
515 msgid ""
516 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
517 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
518 msgstr ""
519 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Default%s %s\n"
520 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
521
522 #, c-format
523 msgid ""
524 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
525 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
526 msgstr ""
527
528 #, c-format
529 msgid ""
530 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
531 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
536 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
537 msgstr ""
538 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość właściwości JobPatchFile w pliku\n"
539 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
540
541 msgid ""
542 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
543 " REF: Page 211, table D.1.\n"
544 msgstr ""
545 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
546 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
547
548 msgid ""
549 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
550 " REF: Page 211, table D.1.\n"
551 msgstr ""
552 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość Manufacturer (powinno być \"Oki\")\n"
553 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
554
555 #, c-format
556 msgid ""
557 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
558 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
559 msgstr ""
560 " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w "
561 "ciągu znaków.\n"
562 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
563
564 msgid ""
565 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
566 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
567 msgstr ""
568 " **PROBLEM** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
569 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
570
571 msgid ""
572 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
573 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
574 msgstr ""
575 " **PROBLEM** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
576 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
580 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
581 msgstr ""
582 " **PROBLEM** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
583 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
584
585 #, c-format
586 msgid ""
587 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
588 " REF: Page 84, section 5.9\n"
589 msgstr ""
590
591 #, c-format
592 msgid ""
593 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
594 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
595 msgstr ""
596 " **PROBLEM** Nieprawidłowe FileVersion \"%s\"\n"
597 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
598
599 #, c-format
600 msgid ""
601 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
602 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
603 msgstr ""
604 " **PROBLEM** Nieprawidłowe FormatVersion \"%s\"\n"
605 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
606
607 #, c-format
608 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
609 msgstr ""
610
611 #, c-format
612 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
613 msgstr ""
614
615 #, c-format
616 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
617 msgstr ""
618 " **PROBLEM** Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
619
620 #, c-format
621 msgid ""
622 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
623 "8-bit characters\n"
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
629 "characters\n"
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
634 msgstr ""
635
636 #, c-format
637 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
642 msgstr ""
643
644 #, c-format
645 msgid ""
646 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
647 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
648 msgstr ""
649 " **PROBLEM** WYMAGANE Default%s\n"
650 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
651
652 msgid ""
653 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
654 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
655 msgstr ""
656 " **PROBLEM** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
657 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
658
659 msgid ""
660 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
661 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
662 msgstr ""
663 " **PROBLEM** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
664 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
665
666 msgid ""
667 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
668 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
669 msgstr ""
670 " **PROBLEM** WYMAGANE FileVersion\n"
671 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
672
673 msgid ""
674 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
675 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
676 msgstr ""
677 " **PROBLEM** WYMAGANE FormatVersion\n"
678 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
679
680 #, c-format
681 msgid ""
682 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
683 " REF: Page 41, section 5.\n"
684 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
685 msgstr ""
686 " **PROBLEM** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
687 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
688 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
689
690 msgid ""
691 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
692 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
693 msgstr ""
694 " **PROBLEM** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
695 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
696
697 msgid ""
698 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
699 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
700 msgstr ""
701 " **PROBLEM** WYMAGANE LanguageVersion\n"
702 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
703
704 msgid ""
705 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
706 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
707 msgstr ""
708 " **FAIL** WYMAGANE Manufacturer\n"
709 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
710
711 msgid ""
712 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
713 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
714 msgstr ""
715 " **FAIL** WYMAGANE ModelName\n"
716 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
717
718 msgid ""
719 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
720 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
721 msgstr ""
722 " **PROBLEM** WYMAGANE NickName\n"
723 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
724
725 msgid ""
726 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
727 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
728 msgstr ""
729 " **PROBLEM** WYMAGANE PCFileName\n"
730 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
734 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
735 msgstr ""
736 " **PROBLEM** WYMAGANE PSVersion\n"
737 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
741 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
742 msgstr ""
743 " **PROBLEM** WYMAGANE PageRegion\n"
744 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
748 " REF: Page 41, section 5.\n"
749 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
750 msgstr ""
751 " **PROBLEM** WYMAGANE PageSize\n"
752 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
753 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
754
755 msgid ""
756 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
757 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
758 msgstr ""
759 " **PROBLEM** WYMAGANE PageSize\n"
760 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
761
762 #, c-format
763 msgid ""
764 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
765 " REF: Page 41, section 5.\n"
766 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
767 msgstr ""
768 " **PROBLEM** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
769 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
770 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
771
772 msgid ""
773 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
774 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
775 msgstr ""
776 " **PROBLEM** WYMAGANE Product\n"
777 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
778
779 msgid ""
780 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
781 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
782 msgstr ""
783 " **PROBLEM** WYMAGANE ShortNickName\n"
784 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
785
786 #, c-format
787 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
788 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW\n"
789
790 #, c-format
791 msgid ""
792 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
793 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid ""
798 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
799 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid ""
804 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
805 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid ""
810 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
811 " REF: Page 25, Line Length\n"
812 msgstr ""
813
814 msgid ""
815 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
816 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid ""
821 " Missing %%EndComments comment\n"
822 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid ""
827 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
828 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid ""
833 " Missing or bad %%Page: comments\n"
834 " REF: Page 53, %%Page:\n"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid ""
839 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
840 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
841 msgstr ""
842
843 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
844 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
845
846 #, c-format
847 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
856 msgstr ""
857
858 msgid " Warning: file contains binary data\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
867 msgstr ""
868
869 msgid " FAIL\n"
870 msgstr " FAIL\n"
871
872 #, c-format
873 msgid ""
874 " FAIL\n"
875 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
876 msgstr ""
877 " FAIL\n"
878 " **PROBLEM** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
879
880 #, c-format
881 msgid ""
882 " FAIL\n"
883 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
884 msgstr ""
885 " PROBLEM\n"
886 " **PROBLEM** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
887
888 msgid " PASS\n"
889 msgstr " SUKCES\n"
890
891 msgid "#10 Envelope"
892 msgstr "Koperta #10"
893
894 msgid "#11 Envelope"
895 msgstr "Koperta #11"
896
897 msgid "#12 Envelope"
898 msgstr "Koperta #12"
899
900 msgid "#14 Envelope"
901 msgstr "Koperta #14"
902
903 msgid "#9 Envelope"
904 msgstr "Koperta #9"
905
906 #, c-format
907 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
908 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
909
910 #, c-format
911 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
912 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
913
914 #, c-format
915 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
916 msgstr "%.0f x %.0f mm"
917
918 #, c-format
919 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
920 msgstr "%.0f x %.0f do %.0f x %.0f mm"
921
922 #, c-format
923 msgid "%.2f x %.2f inches"
924 msgstr "%.2f x %.2f cali"
925
926 #, c-format
927 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
928 msgstr "%.2f x %.2f do %.2f x %.2f cali"
929
930 #, c-format
931 msgid "%s accepting requests since %s\n"
932 msgstr "%s akceptuje żądania od %s\n"
933
934 #, c-format
935 msgid "%s cannot be changed."
936 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
937
938 #, c-format
939 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
940 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
941
942 #, c-format
943 msgid "%s is not ready\n"
944 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
945
946 #, c-format
947 msgid "%s is ready\n"
948 msgstr "%s jest gotowe\n"
949
950 #, c-format
951 msgid "%s is ready and printing\n"
952 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
953
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "%s not accepting requests since %s -\n"
957 "\t%s\n"
958 msgstr ""
959 "%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
960 "\t%s\n"
961
962 #, c-format
963 msgid "%s not supported"
964 msgstr ""
965
966 #, c-format
967 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
968 msgstr "%s/%s akceptuje żądania od %s\n"
969
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
973 "\t%s\n"
974 msgstr ""
975 "%s/%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
976 "\t%s\n"
977
978 #, c-format
979 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
980 msgstr "%s: %-33.33s [zlecenie %d localhost]\n"
981
982 #, c-format
983 msgid "%s: %s failed: %s\n"
984 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
985
986 #, c-format
987 msgid "%s: Don't know what to do\n"
988 msgstr ""
989
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
997 msgstr ""
998
999 #, c-format
1000 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1098 "option\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1103 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1107 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1115 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1119 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1123 msgstr "%s: błąd - nie można wykonać kolejki z stdin - %s\n"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1147 msgstr "%s: filtr \"%s\" jest niedostępny: %s\n"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1155 msgstr "%s: nieprawidłowy łańcuch filtra \"%s\"\n"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1167 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1175 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1187 msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1191 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PPD: %s on line %d\n"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1220 "correct\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1250 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1251
1252 msgid "-1"
1253 msgstr "-1"
1254
1255 msgid "-10"
1256 msgstr "-10"
1257
1258 msgid "-100"
1259 msgstr "-100"
1260
1261 msgid "-105"
1262 msgstr "-105"
1263
1264 msgid "-11"
1265 msgstr "-11"
1266
1267 msgid "-110"
1268 msgstr "-110"
1269
1270 msgid "-115"
1271 msgstr "-115"
1272
1273 msgid "-12"
1274 msgstr "-12"
1275
1276 msgid "-120"
1277 msgstr "-120"
1278
1279 msgid "-13"
1280 msgstr "-13"
1281
1282 msgid "-14"
1283 msgstr "-14"
1284
1285 msgid "-15"
1286 msgstr "-15"
1287
1288 msgid "-2"
1289 msgstr "-2"
1290
1291 msgid "-20"
1292 msgstr "-20"
1293
1294 msgid "-25"
1295 msgstr "-25"
1296
1297 msgid "-3"
1298 msgstr "-3"
1299
1300 msgid "-30"
1301 msgstr "-30"
1302
1303 msgid "-35"
1304 msgstr "-35"
1305
1306 msgid "-4"
1307 msgstr "-4"
1308
1309 msgid "-40"
1310 msgstr "-40"
1311
1312 msgid "-45"
1313 msgstr "-45"
1314
1315 msgid "-5"
1316 msgstr "-5"
1317
1318 msgid "-50"
1319 msgstr "-50"
1320
1321 msgid "-55"
1322 msgstr "-55"
1323
1324 msgid "-6"
1325 msgstr "-6"
1326
1327 msgid "-60"
1328 msgstr "-60"
1329
1330 msgid "-65"
1331 msgstr "-65"
1332
1333 msgid "-7"
1334 msgstr "-7"
1335
1336 msgid "-70"
1337 msgstr "-70"
1338
1339 msgid "-75"
1340 msgstr "-75"
1341
1342 msgid "-8"
1343 msgstr "-8"
1344
1345 msgid "-80"
1346 msgstr "-80"
1347
1348 msgid "-85"
1349 msgstr "-85"
1350
1351 msgid "-9"
1352 msgstr "-9"
1353
1354 msgid "-90"
1355 msgstr "-90"
1356
1357 msgid "-95"
1358 msgstr "-95"
1359
1360 msgid "0"
1361 msgstr "0"
1362
1363 msgid "1"
1364 msgstr "1"
1365
1366 msgid "1 inch/sec."
1367 msgstr "1 cal/sek."
1368
1369 msgid "1.25x0.25\""
1370 msgstr "1,25x0,25\""
1371
1372 msgid "1.25x2.25\""
1373 msgstr "1,25x2,25\""
1374
1375 msgid "1.5 inch/sec."
1376 msgstr "1,5 cala/sek."
1377
1378 msgid "1.50x0.25\""
1379 msgstr "1,50x0,25\""
1380
1381 msgid "1.50x0.50\""
1382 msgstr "1,50x0,50\""
1383
1384 msgid "1.50x1.00\""
1385 msgstr "1,50x1,00\""
1386
1387 msgid "1.50x2.00\""
1388 msgstr "1,50x2,00\""
1389
1390 msgid "10"
1391 msgstr "10"
1392
1393 msgid "10 inches/sec."
1394 msgstr "10 cali/sek."
1395
1396 msgid "10 x 11\""
1397 msgstr "10 x 11\""
1398
1399 msgid "10 x 13\""
1400 msgstr "10 x 13\""
1401
1402 msgid "10 x 14\""
1403 msgstr "10 x 14\""
1404
1405 msgid "100"
1406 msgstr "100"
1407
1408 msgid "100 mm/sec."
1409 msgstr "100 mm/sek."
1410
1411 msgid "105"
1412 msgstr "105"
1413
1414 msgid "11"
1415 msgstr "11"
1416
1417 msgid "11 inches/sec."
1418 msgstr "11 cali/sek."
1419
1420 msgid "110"
1421 msgstr "110"
1422
1423 msgid "115"
1424 msgstr "115"
1425
1426 msgid "12"
1427 msgstr "12"
1428
1429 msgid "12 inches/sec."
1430 msgstr "12 cali/sek."
1431
1432 msgid "12 x 11\""
1433 msgstr "12 x 11\""
1434
1435 msgid "120"
1436 msgstr "120"
1437
1438 msgid "120 mm/sec."
1439 msgstr "120 mm/sek."
1440
1441 msgid "120x60dpi"
1442 msgstr "120x60dpi"
1443
1444 msgid "120x72dpi"
1445 msgstr "120x72dpi"
1446
1447 msgid "13"
1448 msgstr "13"
1449
1450 msgid "136dpi"
1451 msgstr "136dpi"
1452
1453 msgid "14"
1454 msgstr "14"
1455
1456 msgid "15"
1457 msgstr "15"
1458
1459 msgid "15 mm/sec."
1460 msgstr "15 mm/sek."
1461
1462 msgid "15 x 11\""
1463 msgstr "15 x 11\""
1464
1465 msgid "150 mm/sec."
1466 msgstr "150 mm/sek."
1467
1468 msgid "150dpi"
1469 msgstr "150dpi"
1470
1471 msgid "16"
1472 msgstr "16"
1473
1474 msgid "17"
1475 msgstr "17"
1476
1477 msgid "18"
1478 msgstr "18"
1479
1480 msgid "180dpi"
1481 msgstr "180dpi"
1482
1483 msgid "19"
1484 msgstr "19"
1485
1486 msgid "2"
1487 msgstr "2"
1488
1489 msgid "2 inches/sec."
1490 msgstr "2 cale/sek."
1491
1492 msgid "2-Sided Printing"
1493 msgstr "druk obustronny"
1494
1495 msgid "2.00x0.37\""
1496 msgstr "2,00x0,37\""
1497
1498 msgid "2.00x0.50\""
1499 msgstr "2,00x0,50\""
1500
1501 msgid "2.00x1.00\""
1502 msgstr "2,00x1,00\""
1503
1504 msgid "2.00x1.25\""
1505 msgstr "2,00x1,25\""
1506
1507 msgid "2.00x2.00\""
1508 msgstr "2,00x2,00\""
1509
1510 msgid "2.00x3.00\""
1511 msgstr "2,00x3,00\""
1512
1513 msgid "2.00x4.00\""
1514 msgstr "2,00x4,00\""
1515
1516 msgid "2.00x5.50\""
1517 msgstr "2,00x5,50\""
1518
1519 msgid "2.25x0.50\""
1520 msgstr "2,25x0,50\""
1521
1522 msgid "2.25x1.25\""
1523 msgstr "2,25x1,25\""
1524
1525 msgid "2.25x4.00\""
1526 msgstr "2,25x4,00\""
1527
1528 msgid "2.25x5.50\""
1529 msgstr "2,25x5,50\""
1530
1531 msgid "2.38x5.50\""
1532 msgstr "2,38x5,50\""
1533
1534 msgid "2.5 inches/sec."
1535 msgstr "2,5 cala/sek."
1536
1537 msgid "2.50x1.00\""
1538 msgstr "2,50x1,00\""
1539
1540 msgid "2.50x2.00\""
1541 msgstr "2,50x2,00\""
1542
1543 msgid "2.75x1.25\""
1544 msgstr "2,75x1,25\""
1545
1546 msgid "2.9 x 1\""
1547 msgstr "2,9 x 1\""
1548
1549 msgid "20"
1550 msgstr "20"
1551
1552 msgid "20 mm/sec."
1553 msgstr "20 mm/sek."
1554
1555 msgid "200 mm/sec."
1556 msgstr "200 mm/sek."
1557
1558 msgid "203dpi"
1559 msgstr "203dpi"
1560
1561 msgid "21"
1562 msgstr "21"
1563
1564 msgid "22"
1565 msgstr "22"
1566
1567 msgid "23"
1568 msgstr "23"
1569
1570 msgid "24"
1571 msgstr "24"
1572
1573 msgid "24-Pin Series"
1574 msgstr "24 igłowa"
1575
1576 msgid "240x72dpi"
1577 msgstr "240x72dpi"
1578
1579 msgid "25"
1580 msgstr "25"
1581
1582 msgid "250 mm/sec."
1583 msgstr "250 mm/sek."
1584
1585 msgid "26"
1586 msgstr "26"
1587
1588 msgid "27"
1589 msgstr "27"
1590
1591 msgid "28"
1592 msgstr "28"
1593
1594 msgid "29"
1595 msgstr "29"
1596
1597 msgid "3"
1598 msgstr "3"
1599
1600 msgid "3 inches/sec."
1601 msgstr "3 cale/sek."
1602
1603 msgid "3.00x1.00\""
1604 msgstr "3,00x1,00\""
1605
1606 msgid "3.00x1.25\""
1607 msgstr "3,00x1,25\""
1608
1609 msgid "3.00x2.00\""
1610 msgstr "3,00x2,00\""
1611
1612 msgid "3.00x3.00\""
1613 msgstr "3,00x3,00\""
1614
1615 msgid "3.00x5.00\""
1616 msgstr "3,00x5,00\""
1617
1618 msgid "3.25x2.00\""
1619 msgstr "3,25x2,00\""
1620
1621 msgid "3.25x5.00\""
1622 msgstr "3,25x5,00\""
1623
1624 msgid "3.25x5.50\""
1625 msgstr "3,25x5,50\""
1626
1627 msgid "3.25x5.83\""
1628 msgstr "3,25x5,83\""
1629
1630 msgid "3.25x7.83\""
1631 msgstr "3,25x7,83\""
1632
1633 msgid "3.5\" Disk"
1634 msgstr "dysk 3.5\""
1635
1636 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1637 msgstr "dysk 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1638
1639 msgid "3.50x1.00\""
1640 msgstr "3,50x1,00\""
1641
1642 msgid "30"
1643 msgstr "30"
1644
1645 msgid "30 mm/sec."
1646 msgstr "30 mm/sek."
1647
1648 msgid "300 mm/sec."
1649 msgstr "300 mm/sek."
1650
1651 msgid "300dpi"
1652 msgstr "300dpi"
1653
1654 msgid "35"
1655 msgstr "35"
1656
1657 msgid "360dpi"
1658 msgstr "360dpi"
1659
1660 msgid "360x180dpi"
1661 msgstr "360x180dpi"
1662
1663 msgid "4"
1664 msgstr "4"
1665
1666 msgid "4 inches/sec."
1667 msgstr "4 cale/sek."
1668
1669 msgid "4.00x1.00\""
1670 msgstr "4,00x1,00\""
1671
1672 msgid "4.00x13.00\""
1673 msgstr "4,00x13,00\""
1674
1675 msgid "4.00x2.00\""
1676 msgstr "4,00x2,00\""
1677
1678 msgid "4.00x2.50\""
1679 msgstr "4,00x2,50\""
1680
1681 msgid "4.00x3.00\""
1682 msgstr "4,00x3,00\""
1683
1684 msgid "4.00x4.00\""
1685 msgstr "4,00x4,00\""
1686
1687 msgid "4.00x5.00\""
1688 msgstr "4,00x5,00\""
1689
1690 msgid "4.00x6.00\""
1691 msgstr "4,00x6,00\""
1692
1693 msgid "4.00x6.50\""
1694 msgstr "4,00x6,50\""
1695
1696 msgid "40"
1697 msgstr "40"
1698
1699 msgid "40 mm/sec."
1700 msgstr "40 mm/sek."
1701
1702 msgid "45"
1703 msgstr "45"
1704
1705 msgid "5"
1706 msgstr "5"
1707
1708 msgid "5 inches/sec."
1709 msgstr "5 cali/sek."
1710
1711 msgid "50"
1712 msgstr "50"
1713
1714 msgid "55"
1715 msgstr "55"
1716
1717 msgid "6"
1718 msgstr "6"
1719
1720 msgid "6 inches/sec."
1721 msgstr "6 cali/sek."
1722
1723 msgid "6.00x1.00\""
1724 msgstr "6,00x1,00\""
1725
1726 msgid "6.00x2.00\""
1727 msgstr "6,00x2,00\""
1728
1729 msgid "6.00x3.00\""
1730 msgstr "6,00x3,00\""
1731
1732 msgid "6.00x4.00\""
1733 msgstr "6,00x4,00\""
1734
1735 msgid "6.00x5.00\""
1736 msgstr "6,00x5,00\""
1737
1738 msgid "6.00x6.00\""
1739 msgstr "6,00x6,00\""
1740
1741 msgid "6.00x6.50\""
1742 msgstr "6,00x6,50\""
1743
1744 msgid "60"
1745 msgstr "60"
1746
1747 msgid "60 mm/sec."
1748 msgstr "60 mm/sek."
1749
1750 msgid "600dpi"
1751 msgstr "600dpi"
1752
1753 msgid "60dpi"
1754 msgstr "60dpi"
1755
1756 msgid "60x720dpi"
1757 msgstr "60x720dpi"
1758
1759 msgid "65"
1760 msgstr "65"
1761
1762 msgid "7"
1763 msgstr "7"
1764
1765 msgid "7 inches/sec."
1766 msgstr "7 cali/sek."
1767
1768 msgid "7 x 9\""
1769 msgstr "7 x 9\""
1770
1771 msgid "70"
1772 msgstr "70"
1773
1774 msgid "720dpi"
1775 msgstr "720dpi"
1776
1777 msgid "75"
1778 msgstr "75"
1779
1780 msgid "8"
1781 msgstr "8"
1782
1783 msgid "8 inches/sec."
1784 msgstr "8 cali/sek."
1785
1786 msgid "8 x 10\""
1787 msgstr "8 x 10\""
1788
1789 msgid "8.00x1.00\""
1790 msgstr "8,00x1,00\""
1791
1792 msgid "8.00x2.00\""
1793 msgstr "8,00x2,00\""
1794
1795 msgid "8.00x3.00\""
1796 msgstr "8,00x3,00\""
1797
1798 msgid "8.00x4.00\""
1799 msgstr "8,00x4,00\""
1800
1801 msgid "8.00x5.00\""
1802 msgstr "8,00x5,00\""
1803
1804 msgid "8.00x6.00\""
1805 msgstr "8,00x6,00\""
1806
1807 msgid "8.00x6.50\""
1808 msgstr "8,00x6,50\""
1809
1810 msgid "80"
1811 msgstr "80"
1812
1813 msgid "80 mm/sec."
1814 msgstr "80 mm/sek."
1815
1816 msgid "85"
1817 msgstr "85"
1818
1819 msgid "9"
1820 msgstr "9"
1821
1822 msgid "9 inches/sec."
1823 msgstr "9 cali/sek."
1824
1825 msgid "9 x 11\""
1826 msgstr "9 x 11\""
1827
1828 msgid "9 x 12\""
1829 msgstr "9 x 12\""
1830
1831 msgid "9-Pin Series"
1832 msgstr "9 igłowa"
1833
1834 msgid "90"
1835 msgstr "90"
1836
1837 msgid "95"
1838 msgstr "95"
1839
1840 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1841 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
1842
1843 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1847 msgstr ""
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1851 msgstr ""
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "A0"
1858 msgstr "A0"
1859
1860 msgid "A1"
1861 msgstr "A1"
1862
1863 msgid "A10"
1864 msgstr "A10"
1865
1866 msgid "A2"
1867 msgstr "A2"
1868
1869 msgid "A3"
1870 msgstr "A3"
1871
1872 msgid "A3 (Oversize)"
1873 msgstr "A3 (oversize)"
1874
1875 msgid "A4"
1876 msgstr "A4"
1877
1878 msgid "A4 (Oversize)"
1879 msgstr "A4 (oversize)"
1880
1881 msgid "A4 (Small)"
1882 msgstr "A4 (mały)"
1883
1884 msgid "A5"
1885 msgstr "A5"
1886
1887 msgid "A5 (Oversize)"
1888 msgstr "A5 (oversize)"
1889
1890 msgid "A6"
1891 msgstr "A6"
1892
1893 msgid "A7"
1894 msgstr "A7"
1895
1896 msgid "A8"
1897 msgstr "A8"
1898
1899 msgid "A9"
1900 msgstr "A9"
1901
1902 msgid "ANSI A"
1903 msgstr "ANSI A"
1904
1905 msgid "ANSI B"
1906 msgstr "ANSI B"
1907
1908 msgid "ANSI C"
1909 msgstr "ANSI C"
1910
1911 msgid "ANSI D"
1912 msgstr "ANSI D"
1913
1914 msgid "ANSI E"
1915 msgstr "ANSI E"
1916
1917 msgid "ARCH A"
1918 msgstr "ARCH A"
1919
1920 msgid "ARCH B"
1921 msgstr "ARCH B"
1922
1923 msgid "ARCH C"
1924 msgstr "ARCH C"
1925
1926 msgid "ARCH D"
1927 msgstr "ARCH D"
1928
1929 msgid "ARCH E"
1930 msgstr "ARCH E"
1931
1932 msgid "Accept Jobs"
1933 msgstr "Zaakceptuj zlecenia"
1934
1935 msgid "Accepted"
1936 msgstr "Zaakceptowane"
1937
1938 msgid "Add Class"
1939 msgstr "Dodaj klasę"
1940
1941 msgid "Add Printer"
1942 msgstr "Dodaj drukarkę"
1943
1944 msgid "Add RSS Subscription"
1945 msgstr "Dodaj subskrypcję RSS"
1946
1947 msgid "Address"
1948 msgstr "Adres"
1949
1950 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1951 msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\""
1952
1953 msgid "Administration"
1954 msgstr "Administracja"
1955
1956 msgid "Always"
1957 msgstr "Zawsze"
1958
1959 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1960 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1961
1962 msgid "Applicator"
1963 msgstr "Aplikator"
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1967 msgstr ""
1968
1969 #, c-format
1970 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "B0"
1974 msgstr "B0"
1975
1976 msgid "B1"
1977 msgstr "B1"
1978
1979 msgid "B10"
1980 msgstr "B10"
1981
1982 msgid "B2"
1983 msgstr "B2"
1984
1985 msgid "B3"
1986 msgstr "B3"
1987
1988 msgid "B4"
1989 msgstr "B4"
1990
1991 msgid "B5"
1992 msgstr "B5"
1993
1994 msgid "B6"
1995 msgstr "B6"
1996
1997 msgid "B7"
1998 msgstr "B7"
1999
2000 msgid "B8"
2001 msgstr "B8"
2002
2003 msgid "B9"
2004 msgstr "B9"
2005
2006 msgid "Bad NULL dests pointer"
2007 msgstr "Błędny PUSTY wskaźnik dests"
2008
2009 msgid "Bad OpenGroup"
2010 msgstr "Błędne OpenGroup"
2011
2012 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2013 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
2014
2015 msgid "Bad OrderDependency"
2016 msgstr "Błędne OrderDependency"
2017
2018 msgid "Bad Request"
2019 msgstr "Błędne żądanie"
2020
2021 msgid "Bad SNMP version number"
2022 msgstr "Błędny numer wersji SNMP"
2023
2024 msgid "Bad UIConstraints"
2025 msgstr "Błędne OrderDependency"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Bad copies value %d."
2029 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
2030
2031 msgid "Bad custom parameter"
2032 msgstr "Błędny własny parametr"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2040 msgstr ""
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2044 msgstr ""
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Bad document-format \"%s\""
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Bad filename buffer"
2051 msgstr ""
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2055 msgstr "Błędny atrybut czcionki: %s\n"
2056
2057 msgid "Bad job-priority value"
2058 msgstr ""
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Bad job-sheets value type"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Bad job-state value"
2068 msgstr ""
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2072 msgstr ""
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2076 msgstr ""
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2080 msgstr ""
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Bad number-up value %d."
2084 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "Bad option + choice on line %d"
2088 msgstr ""
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2092 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2096 msgstr ""
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "Bad printer-state value %d"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Bad request ID %d"
2104 msgstr ""
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Bad request version number %d.%d"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Bad subscription ID"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Banners"
2114 msgstr "Bannery"
2115
2116 msgid "Billing Information: "
2117 msgstr "Fakturowanie: "
2118
2119 msgid "Bond Paper"
2120 msgstr "Papier uszlachetniony"
2121
2122 msgid "C0 Envelope"
2123 msgstr "Koperta C0"
2124
2125 msgid "C1 Envelope"
2126 msgstr "Koperta C1"
2127
2128 msgid "C2 Envelope"
2129 msgstr "Koperta C2"
2130
2131 msgid "C3 Envelope"
2132 msgstr "Koperta C3"
2133
2134 msgid "C4"
2135 msgstr "C4"
2136
2137 msgid "C4 Envelope"
2138 msgstr "Koperta C4"
2139
2140 msgid "C5"
2141 msgstr "C5"
2142
2143 msgid "C5 Envelope"
2144 msgstr "Koperta C5"
2145
2146 msgid "C6"
2147 msgstr "C6"
2148
2149 msgid "C6 Envelope"
2150 msgstr "Koperta C6"
2151
2152 msgid "C65 Envelope"
2153 msgstr "Koperta C65"
2154
2155 msgid "C7 Envelope"
2156 msgstr "Koperta C7"
2157
2158 msgid "CMYK"
2159 msgstr "CMYK"
2160
2161 msgid "CPCL Label Printer"
2162 msgstr "Drukarka etykiet CPCL"
2163
2164 msgid "Cancel RSS Subscription"
2165 msgstr "Wycofaj subskrypcję RSS"
2166
2167 msgid "Change Settings"
2168 msgstr "Zmień ustawienia"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Chou3 Envelope"
2175 msgstr "Koperta Chou3"
2176
2177 msgid "Chou4 Envelope"
2178 msgstr "Koperta Chou4"
2179
2180 msgid "Classes"
2181 msgstr "Klasy"
2182
2183 msgid "Clean Print Heads"
2184 msgstr "Czyść głowice drukarki"
2185
2186 msgid "Color"
2187 msgstr "Kolor"
2188
2189 msgid "Color Mode"
2190 msgstr "Tryb koloru"
2191
2192 msgid ""
2193 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2194 "\n"
2195 "exit help quit status ?\n"
2196 msgstr ""
2197 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
2198 "\n"
2199 "exit help quit status ?\n"
2200
2201 msgid "Community name uses indefinite length"
2202 msgstr "Community name używa nieograniczonej długości"
2203
2204 msgid "Continue"
2205 msgstr "Dalej"
2206
2207 msgid "Continuous"
2208 msgstr "Ciągły"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "Could not scan type \"%s\""
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Cover open."
2215 msgstr "Pokrywa jest otwarta."
2216
2217 msgid "Created"
2218 msgstr "Utworzono"
2219
2220 msgid "Created On: "
2221 msgstr "Utworzono: "
2222
2223 msgid "Custom"
2224 msgstr "Własne"
2225
2226 msgid "CustominCutInterval"
2227 msgstr "CustominCutInterval"
2228
2229 msgid "CustominTearInterval"
2230 msgstr "CustominTearInterval"
2231
2232 msgid "Cut"
2233 msgstr "Wytnij"
2234
2235 msgid "Cutter"
2236 msgstr "Do cięcia"
2237
2238 msgid "DL"
2239 msgstr "DL"
2240
2241 msgid "DL Envelope"
2242 msgstr "Koperta DL"
2243
2244 msgid "Dark"
2245 msgstr "Ciemne"
2246
2247 msgid "Darkness"
2248 msgstr "Ciemność"
2249
2250 msgid "Delete Class"
2251 msgstr "Usuń klasę"
2252
2253 msgid "Delete Printer"
2254 msgstr "Usuń drukarkę"
2255
2256 msgid "Description: "
2257 msgstr "Opis: "
2258
2259 msgid "DeskJet Series"
2260 msgstr "Seria DeskJet"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2264 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
2265
2266 msgid "Developer almost empty."
2267 msgstr "Wywoływacz jest niemal pusty."
2268
2269 msgid "Developer empty"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Device: uri = %s\n"
2275 " class = %s\n"
2276 " info = %s\n"
2277 " make-and-model = %s\n"
2278 " device-id = %s\n"
2279 " location = %s\n"
2280 msgstr ""
2281 "Urządzenie: uri = %s\n"
2282 " klasa = %s\n"
2283 " info = %s\n"
2284 " make-and-model = %s\n"
2285 " device-id = %s\n"
2286 " lokalizacja = %s\n"
2287
2288 msgid "Direct Thermal Media"
2289 msgstr "Materiał bezpośredni termiczny"
2290
2291 msgid "Disabled"
2292 msgstr "Wyłączone"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "Document %d not found in job %d."
2296 msgstr "Dokument %d nie znaleziony w zleceniu %d."
2297
2298 msgid "Door open."
2299 msgstr "Drzwi otwarte."
2300
2301 msgid "Double Postcard"
2302 msgstr "Podwójna pocztówka"
2303
2304 msgid "Driver Name: "
2305 msgstr "Nazwa sterownika: "
2306
2307 msgid "Driver Version: "
2308 msgstr "Wersja sterownika: "
2309
2310 msgid "Duplexer"
2311 msgstr "Do druku obustronnego"
2312
2313 msgid "Dymo"
2314 msgstr "Dymo"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2318 msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla informacji strony: %s\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2322 msgstr "EMERG: Nie można przydzielić pamięci dla tablicy stron: %s\n"
2323
2324 msgid "EPL1 Label Printer"
2325 msgstr "Drukarka etykiet EPL1"
2326
2327 msgid "EPL2 Label Printer"
2328 msgstr "Drukarka etykiet EPL2"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2356 msgstr "ERROR: nieprawidłowy plik zestawu znaków %s\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2360 msgstr "ERROR: nieprawidłowy rodzaj zestawu znaków %s\n"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2372 msgstr "ERROR: nieprawidłowy wiersz opisu czcionki: %s\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2383 msgstr "ERROR: nieprawidłowy kierunek tekstu %s\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2387 msgstr "ERROR: nieprawidłowa szerokość tekstu %s\n"
2388
2389 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2405 msgstr "ERROR: błąd %d podczas wysyłania żądania PAPSendData: %s\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid ""
2443 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2448 msgstr "ERROR: brak czcionek w pliku zestawu znaków %s\n"
2449
2450 msgid "ERROR: No pages found\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2464 msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada\n"
2465
2466 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2467 msgstr "ERROR: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2471 msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku kontrolnego (%d)\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2475 msgstr "ERROR: serwer zdalny nie zaakceptował pliku danych (%d)\n"
2476
2477 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2478 msgstr ""
2479 "ERROR: wystąpił błąd upływu limitu czasu podczas wysyłania danych do "
2480 "drukarki\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2484 msgstr "ERROR: nie można dodać pliku %d do zlecenia: %s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2488 msgstr "ERROR: nie można anulować zlecenia %d: %s/n"
2489
2490 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2494 msgstr "ERROR: nie można skopiować pliku PDF"
2495
2496 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2500 msgstr "ERROR: nie można utworzyć gniazda"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2504 msgstr ""
2505 "ERROR: nie można utworzyć skompresowanego tymczasowego pliku wydruku: %s\n"
2506
2507 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2508 msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2512 msgstr "ERROR: nie można wykonać pictwpstops: %s\n"
2513
2514 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2515 msgstr "ERROR: nie można wykonać programu gs"
2516
2517 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2518 msgstr "ERROR: nie można wykonać programu pdftops"
2519
2520 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2521 msgstr ""
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2525 msgstr "ERROR: nie można rozdzielić pictwpstops: %s\n"
2526
2527 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2528 msgstr "ERROR: nie można uzyskać żądania PAP"
2529
2530 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2531 msgstr "ERROR: nie można uzyskać odpowiedzi PAP"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2535 msgstr "ERROR: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2536
2537 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2538 msgstr "ERROR: nie można uzyskać domyślnej strefy AppleTalk"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2553 msgstr "ERROR: nie można wyszukać odpowiedzi PAP"
2554
2555 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2556 msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarek AppleTalk"
2557
2558 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2559 msgstr "ERROR: nie można utworzyć adresu AppleTalk"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2563 msgstr "ERROR: nie można otworzyć \"%s\" - %s\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2567 msgstr "ERROR: nie można otworzyć %s: %s\n"
2568
2569 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2574 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku bannera \"%s\" - %s\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2578 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2582 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\" - %s\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2586 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
2587
2588 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2593 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku \"%s\": %s\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2597 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s - %s\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2601 msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku wydruku %s: %s\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2609 msgstr ""
2610 "ERROR: nie można otworzyć tymczasowego skompresowanego pliku wydruku: %s\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2621 msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku"
2622
2623 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2627 msgstr "ERROR: nie można zarezerwować portu"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2631 msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %ld w pliku - %s\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2635 msgstr "ERROR: nie można przejść do wiersza %lld w pliku - %s\n"
2636
2637 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2638 msgstr "ERROR: nie można wysłać polecenia LPD"
2639
2640 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2641 msgstr "ERROR: nie można wysłać żądania PAP tickle"
2642
2643 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2644 msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego żądania wysyłania danych PAP"
2645
2646 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2651 msgstr "ERROR: nie można wysłać danych drukowania (%d)\n"
2652
2653 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2654 msgstr "ERROR: nie można wysłać pliku do drukarki"
2655
2656 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2657 msgstr "ERROR: nie można wysłać początkowego zera do drukarki"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2661 msgstr "ERROR: nie można czekać na pictwpstops: %s\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2665 msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do \"%s\":%s\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2672 msgstr "ERROR: nie można zapisać pliku kontrolnego"
2673
2674 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2675 msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2679 msgstr "ERROR: nie można zapisać danych druku: %s\n"
2680
2681 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2686 msgstr "ERROR: nie można zapisać nieskompresowanych danych dokumentu: %s\n"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2698 msgstr "ERROR: nieznany porządek plików \"%s\"\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2702 msgstr "ERROR: nieznany znak formatujący \"%c\"\n"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2714 msgstr "ERROR: nieznany tryb druku \"%s\"\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "ERROR: select() failed"
2754 msgstr "ERROR: nieudane select()"
2755
2756 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2757 msgstr "ERROR: nie można utworzyć statusu pliku drukowania"
2758
2759 msgid "Edit Configuration File"
2760 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
2761
2762 msgid "Empty PPD file"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Ending Banner"
2766 msgstr "Baner końcowy"
2767
2768 msgid "Enter old password:"
2769 msgstr "Podaj stare hasło:"
2770
2771 msgid "Enter password again:"
2772 msgstr "Powtórz hasło:"
2773
2774 msgid "Enter password:"
2775 msgstr "Podaj hasło:"
2776
2777 msgid ""
2778 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2779 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2780 "valid Kerberos ticket."
2781 msgstr ""
2782 "Wprowadź swoje nazwę użytkownika i hasło lub nazwę i hasło użytkownika root, "
2783 "aby uzyskać dostęp do tej strony. Jeżeli korzystasz z uwierzytelnienia "
2784 "Kerberos, upewnij się, że posiadasz prawidłowy bilet Kerberos."
2785
2786 msgid "Envelope Feed"
2787 msgstr "Podajnik kopert"
2788
2789 msgid "Epson"
2790 msgstr "Epson"
2791
2792 msgid "Error Policy"
2793 msgstr "Zasady obsługi błędów"
2794
2795 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Every 10 Labels"
2799 msgstr "Co 10 etykiet"
2800
2801 msgid "Every 2 Labels"
2802 msgstr "Co 2 etykiety"
2803
2804 msgid "Every 3 Labels"
2805 msgstr "Co 3 etykiety"
2806
2807 msgid "Every 4 Labels"
2808 msgstr "Co 4 etykiety"
2809
2810 msgid "Every 5 Labels"
2811 msgstr "Co 5 etykiet"
2812
2813 msgid "Every 6 Labels"
2814 msgstr "Co 6 etykiet"
2815
2816 msgid "Every 7 Labels"
2817 msgstr "Co 7 etykiet"
2818
2819 msgid "Every 8 Labels"
2820 msgstr "Co 8 etykiet"
2821
2822 msgid "Every 9 Labels"
2823 msgstr "Co 9 etykiet"
2824
2825 msgid "Every Label"
2826 msgstr "Co etykietę"
2827
2828 msgid "Expectation Failed"
2829 msgstr "Oczekiwana wartość nie do zwrócenia"
2830
2831 msgid "Export Printers to Samba"
2832 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
2833
2834 msgid "FAIL\n"
2835 msgstr "PROBLEM\n"
2836
2837 msgid "File Folder"
2838 msgstr "Folder"
2839
2840 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2841 msgstr "Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2842
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2846 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2847 msgstr ""
2848 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
2849 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
2850
2851 msgid "Folio"
2852 msgstr "Folio"
2853
2854 msgid "Forbidden"
2855 msgstr "Zabronione"
2856
2857 msgid "Fuser temperature high"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Fuser temperature low"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "General"
2864 msgstr "Ogólne"
2865
2866 msgid "Generic"
2867 msgstr "Ogólne"
2868
2869 msgid "German FanFold"
2870 msgstr "German FanFold"
2871
2872 msgid "German FanFold Legal"
2873 msgstr "German FanFold Legal"
2874
2875 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2876 msgstr "Get-Response-PDU używa nieskończonej długości"
2877
2878 msgid "Glossy Paper"
2879 msgstr "Papier błyszczący"
2880
2881 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Grayscale"
2885 msgstr "Szarości"
2886
2887 msgid "HP"
2888 msgstr "HP"
2889
2890 msgid "Hanging Folder"
2891 msgstr "Wiszący folder"
2892
2893 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2894 msgstr "Wiszący folder - 9/16 x 2\""
2895
2896 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2897 msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych\n"
2898
2899 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2900 msgstr "INFO: AppleTalk wyłączone w Preferencjach systemowych.\n"
2901
2902 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2903 msgstr "INFO: przerywam zlecenie drukowania…\n"
2904
2905 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2906 msgstr "INFO: połączony z drukarką...\n"
2907
2908 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2909 msgstr "INFO: łączę z drukarką...\n"
2910
2911 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2912 msgstr "INFO: udane wysłanie pliku kontrolnego\n"
2913
2914 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2918 msgstr "INFO: udane wysłanie pliku danych\n"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2926 msgstr "INFO: formatuję stronę %d…\n"
2927
2928 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2929 msgstr "INFO: wczytuję plik obrazka…\n"
2930
2931 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2932 msgstr "INFO: szukam drukarki...\n"
2933
2934 msgid "INFO: Opening connection\n"
2935 msgstr "INFO: otwieram połączenie\n"
2936
2937 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2938 msgstr "INFO: wysłano plik drukowania, czekam na zakończenie pracy drukarki…\n"
2939
2940 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2941 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 10 sekund…\n"
2942
2943 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2944 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
2945
2946 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2947 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowę próbę za 5 sekund…\n"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2951 msgstr "INFO: drukarka nie obsługuje IPP/%d.%d, próbuję IPP/1.0...\n"
2952
2953 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2954 msgstr "INFO: drukarka jest zajęta; ponowię próbę za 5 sekund…\n"
2955
2956 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2957 msgstr "INFO: drukarka jest wyłączona.\n"
2958
2959 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2960 msgstr "INFO: drukarka nie jest obecnie w trybie gotowości.\n"
2961
2962 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2963 msgstr "INFO: drukarka jest w trybie gotowości.\n"
2964
2965 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2966 msgstr "INFO: drukarka nie jest w trybie gotowości.\n"
2967
2968 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2969 msgstr "INFO: drukarka nie jest podłączona; ponowię próbę za 30 sekund…\n"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2973 msgstr "INFO: drukuję stronę %d, %d%% zakończonych…\n"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2977 msgstr "INFO: drukuję stronę %d…\n"
2978
2979 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2980 msgstr "INFO: gotowy do drukowania.\n"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2984 msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%lu bajtów)\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2988 msgstr "INFO: wysyłam plik kontrolny (%u bajtów)\n"
2989
2990 msgid "INFO: Sending data\n"
2991 msgstr "INFO: wysyłam dane\n"
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2995 msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%ld bajtów)\n"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
2999 msgstr "INFO: wysyłam plik danych (%lld bajtów)\n"
3000
3001 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3002 msgstr "INFO: wysyłam dane wydruku...\n"
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3006 msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %ld bajtów…\n"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3010 msgstr "INFO: wysyłam plik drukowania, %lld bajtów…\n"
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3014 msgstr "INFO: Składuję zlecenie LPR, %.0f%% zakończono…\n"
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3021 msgstr ""
3022 "INFO: nie można skontaktować się z drukarką, ustawiam w kolejce następnej "
3023 "drukarki tej klasy…\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3027 msgstr "INFO: używam domyślnej strefy AppleTalk \"%s\"\n"
3028
3029 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3030 msgstr "INFO: czekam na zakończenie zlecenia…\n"
3031
3032 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3033 msgstr "INFO: czekam, aż drukarka stanie się dostępna...\n"
3034
3035 msgid "ISO B0"
3036 msgstr "ISO B0"
3037
3038 msgid "ISO B1"
3039 msgstr "ISO B1"
3040
3041 msgid "ISO B10"
3042 msgstr "ISO B10"
3043
3044 msgid "ISO B2"
3045 msgstr "ISO B2"
3046
3047 msgid "ISO B3"
3048 msgstr "ISO B3"
3049
3050 msgid "ISO B4"
3051 msgstr "ISO B4"
3052
3053 msgid "ISO B4 Envelope"
3054 msgstr "Koperta ISO B4"
3055
3056 msgid "ISO B5"
3057 msgstr "ISO B5"
3058
3059 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3060 msgstr "ISO B5 (Oversize)"
3061
3062 msgid "ISO B5 Envelope"
3063 msgstr "Koperta ISO B5"
3064
3065 msgid "ISO B6"
3066 msgstr "ISO B6"
3067
3068 msgid "ISO B6 Envelope"
3069 msgstr "Koperta ISO B6"
3070
3071 msgid "ISO B7"
3072 msgstr "ISO B7"
3073
3074 msgid "ISO B8"
3075 msgstr "ISO B8"
3076
3077 msgid "ISO B9"
3078 msgstr "ISO B9"
3079
3080 msgid "Illegal control character"
3081 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
3082
3083 msgid "Illegal main keyword string"
3084 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
3085
3086 msgid "Illegal option keyword string"
3087 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
3088
3089 msgid "Illegal translation string"
3090 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
3091
3092 msgid "Illegal whitespace character"
3093 msgstr "Niedozwolony biały znak"
3094
3095 msgid "Ink/toner almost empty."
3096 msgstr "Tusz lub toner jest niemal pusty."
3097
3098 msgid "Ink/toner empty"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3102 msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest niemal pełny."
3103
3104 msgid "Ink/toner waste bin full"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Installable Options"
3108 msgstr "Opcje instalowane"
3109
3110 msgid "Installed"
3111 msgstr "Zainstalowane"
3112
3113 msgid "IntelliBar Label Printer"
3114 msgstr "Drukarka etykiet IntelliBar"
3115
3116 msgid "Intellitech"
3117 msgstr "Intellitech"
3118
3119 msgid "Interlock open."
3120 msgstr "Rygiel jest otwarty."
3121
3122 msgid "Internal Server Error"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Internal error"
3126 msgstr "Błąd wewnętrzny"
3127
3128 msgid "Internet Postage 2-Part"
3129 msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa"
3130
3131 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3132 msgstr "Etykieta Internet Postage, dwuczęściowa - 2 1/4 x 7 1/2\""
3133
3134 msgid "Internet Postage 3-Part"
3135 msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa"
3136
3137 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3138 msgstr "Etykieta Internet Postage, trzyczęściowa - 2 1/4 x 7\""
3139
3140 msgid "Internet Printing Protocol"
3141 msgstr "Internetowy protokół druku"
3142
3143 msgid "Invite Envelope"
3144 msgstr "Koperta zaproszenia"
3145
3146 msgid "Italian Envelope"
3147 msgstr "Koperta włoska"
3148
3149 msgid "JCL"
3150 msgstr "JCL"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3154 msgstr ""
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Job #%d does not exist"
3158 msgstr ""
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3162 msgstr "Zlecenie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3166 msgstr "Zlecenie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3170 msgstr "Zlecenie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3174 msgstr ""
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Job #%d is not complete"
3178 msgstr ""
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Job #%d is not held"
3182 msgstr ""
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3186 msgstr ""
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Job #%s does not exist"
3190 msgstr ""
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Job %d not found"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Job Completed"
3197 msgstr "zlecenie zakończone"
3198
3199 msgid "Job Created"
3200 msgstr "utworzono zlecenie"
3201
3202 msgid "Job ID: "
3203 msgstr "ID zlecenia: "
3204
3205 msgid "Job Options Changed"
3206 msgstr "zmieniono opcje zlecenia"
3207
3208 msgid "Job Stopped"
3209 msgstr "zlecenie zatrzymane"
3210
3211 msgid "Job UUID: "
3212 msgstr "UUID zlecenia: "
3213
3214 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3215 msgstr "Zlecenie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
3216
3217 msgid "Job operation failed:"
3218 msgstr "Operacja zlecenia nie powiodła się:"
3219
3220 msgid "Job state cannot be changed."
3221 msgstr "Stan zlecenia nie może zostać zmieniony."
3222
3223 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Jobs"
3227 msgstr "Zlecenia"
3228
3229 msgid "Kaku2 Envelope"
3230 msgstr "Koperta Kaku2"
3231
3232 msgid "Kaku3 Envelope"
3233 msgstr "Koperta Kaku3"
3234
3235 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3236 msgstr "Host lub drukarka LPD/LPR"
3237
3238 msgid "Label Printer"
3239 msgstr "Drukarka etykiet"
3240
3241 msgid "Label Top"
3242 msgstr "Wierzch etykiety"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Language \"%s\" not supported"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Large Address"
3249 msgstr "Duży adres"
3250
3251 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3252 msgstr "Duży adres - 1 4/10 x 3 1/2\""
3253
3254 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3255 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3256
3257 msgid "Light"
3258 msgstr "Lekki"
3259
3260 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3261 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
3262
3263 msgid "List Available Printers"
3264 msgstr "Pokaż dostępne drukarki"
3265
3266 msgid "Location: "
3267 msgstr "Miejsce: "
3268
3269 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3270 msgstr "Portretowy"
3271
3272 msgid "Make and Model: "
3273 msgstr "Marka i model: "
3274
3275 msgid "Manual Feed"
3276 msgstr "Ręczne podawanie papieru"
3277
3278 msgid "Media Dimensions: "
3279 msgstr "Wymiary nośnika: "
3280
3281 msgid "Media Limits: "
3282 msgstr "Ograniczenia nośnika: "
3283
3284 msgid "Media Name: "
3285 msgstr "Nazwa nośnika: "
3286
3287 msgid "Media Size"
3288 msgstr "Rozmiar nośnika"
3289
3290 msgid "Media Source"
3291 msgstr "Źródło nośnika"
3292
3293 msgid "Media Tracking"
3294 msgstr "Śledzenie nośnika"
3295
3296 msgid "Media Type"
3297 msgstr "Rodzaj nośnika"
3298
3299 msgid "Media jam"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Media tray almost empty."
3303 msgstr "Podajnik nośnika jest niemal pusty."
3304
3305 msgid "Media tray empty"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Media tray missing"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Media tray needs to be filled."
3312 msgstr "Trzeba napełnić podajnik nośnika."
3313
3314 msgid "Medium"
3315 msgstr "Średni"
3316
3317 msgid "Memory allocation error"
3318 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
3319
3320 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3321 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
3322
3323 msgid "Missing asterisk in column 1"
3324 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
3325
3326 msgid "Missing document-number attribute"
3327 msgstr ""
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "Missing double quote on line %d"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Missing form variable"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Missing required attributes"
3343 msgstr ""
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "Missing value on line %d"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Missing value string"
3350 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "Model: name = %s\n"
3355 " natural_language = %s\n"
3356 " make-and-model = %s\n"
3357 " device-id = %s\n"
3358 msgstr ""
3359 "Model: name = %s\n"
3360 " natural_language = %s\n"
3361 " make-and-model = %s\n"
3362 " device-id = %s\n"
3363
3364 msgid "Modify Class"
3365 msgstr "Zmień klasę"
3366
3367 msgid "Modify Printer"
3368 msgstr "Zmień drukarkę"
3369
3370 msgid "Monarch"
3371 msgstr "Monarch"
3372
3373 msgid "Monarch Envelope"
3374 msgstr "Koperta Monarch"
3375
3376 msgid "Move All Jobs"
3377 msgstr "Przenieś wszystkie zlecenia"
3378
3379 msgid "Move Job"
3380 msgstr "Przenieś zlecenie"
3381
3382 msgid "Moved Permanently"
3383 msgstr "Trwale przeniesione"
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3387 msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik druku - ID zlecenia %d.\n"
3388
3389 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3390 msgstr "NOTICE: zaakceptowano plik drukowania - nieznane ID zlecenia.\n"
3391
3392 msgid "NULL PPD file pointer"
3393 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
3394
3395 msgid "Name OID uses indefinite length"
3396 msgstr "OID nazwy używa nieskończonej długości"
3397
3398 msgid "Nested classes are not allowed"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Never"
3402 msgstr "Nigdy"
3403
3404 msgid "New Stylus Color Series"
3405 msgstr "New Stylus Color Series"
3406
3407 msgid "New Stylus Photo Series"
3408 msgstr "New Stylus Photo Series"
3409
3410 msgid "No"
3411 msgstr "Nie"
3412
3413 msgid "No Content"
3414 msgstr "Brak zawartości"
3415
3416 msgid "No PPD name"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3420 msgstr "Brak VarBind SEQUENCE"
3421
3422 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "No active connection"
3426 msgstr "Brak aktywnego połączenia"
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "No active jobs on %s"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "No attributes in request"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "No authentication information provided"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "No community name"
3439 msgstr "Brak community name"
3440
3441 msgid "No default printer"
3442 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
3443
3444 msgid "No destinations added."
3445 msgstr "Nie dodano celów."
3446
3447 msgid "No error-index"
3448 msgstr "Brak error-index"
3449
3450 msgid "No error-status"
3451 msgstr "Brak error-status"
3452
3453 msgid "No file!?"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "No modification time"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "No name OID"
3460 msgstr "Brak OID nazwy"
3461
3462 msgid "No printer name"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "No printer-uri found"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "No printer-uri found for class"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "No printer-uri in request"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "No request-id"
3475 msgstr "Brak request-id"
3476
3477 msgid "No subscription attributes in request"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "No subscriptions found."
3481 msgstr "Błędne ID subskrypcji."
3482
3483 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3484 msgstr "Brak variable-bindings SEQUENCE"
3485
3486 msgid "No version number"
3487 msgstr "Brak nazwy wersji"
3488
3489 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3490 msgstr "Nieciągły (Mark sensing)"
3491
3492 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3493 msgstr "Nieciągły (Web sensing)"
3494
3495 msgid "Normal"
3496 msgstr "Zwykły"
3497
3498 msgid "Not Found"
3499 msgstr "Nie znaleziono"
3500
3501 msgid "Not Implemented"
3502 msgstr "Niezaimplementowane"
3503
3504 msgid "Not Installed"
3505 msgstr "Niezainstalowane"
3506
3507 msgid "Not Modified"
3508 msgstr "Niezmienione"
3509
3510 msgid "Not Supported"
3511 msgstr "Nieobsługiwane"
3512
3513 msgid "Not allowed to print."
3514 msgstr "Brak zgody na druk."
3515
3516 msgid "Note"
3517 msgstr "Notatka"
3518
3519 msgid "OK"
3520 msgstr "OK"
3521
3522 msgid "OPC almost at end-of-life."
3523 msgstr "OPC jest niemal zużyty."
3524
3525 msgid "OPC at end-of-life"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Off (1-Sided)"
3529 msgstr "Jednostronny"
3530
3531 msgid "Oki"
3532 msgstr "Oki"
3533
3534 msgid "Online Help"
3535 msgstr "Pomoc internetowa"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "Open of %s failed: %s"
3539 msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się: %s"
3540
3541 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3542 msgstr "OpenGroup nie poprzedzony przez CloseGroup"
3543
3544 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3545 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI nie poprzedzony przez CloseUI/JCLCloseUI"
3546
3547 msgid "Operation Policy"
3548 msgstr "Polityka operacji"
3549
3550 msgid "Options Installed"
3551 msgstr "Zainstalowane opcje"
3552
3553 msgid "Options: "
3554 msgstr "Opcje: "
3555
3556 msgid "Out of toner"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Output Mode"
3560 msgstr "Tryb wyjścia"
3561
3562 msgid "Output bin almost full."
3563 msgstr "Odbiornik jest niemal pełny."
3564
3565 msgid "Output bin full"
3566 msgstr ""
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3570 msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do %s\n"
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3574 msgstr "Wyjście dla drukarki %s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3578 msgstr "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do %s\n"
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3582 msgstr ""
3583 "Wyjście dla drukarki %s/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
3584
3585 msgid "Output tray missing"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "PASS\n"
3589 msgstr "SUKCES\n"
3590
3591 msgid "PCL Laser Printer"
3592 msgstr "Drukarka laserowa PCL"
3593
3594 msgid "PRC1 Envelope"
3595 msgstr "Koperta PRC1"
3596
3597 msgid "PRC10 Envelope"
3598 msgstr "Koperta PRC10"
3599
3600 msgid "PRC16K"
3601 msgstr "PRC16K"
3602
3603 msgid "PRC2 Envelope"
3604 msgstr "Koperta PRC2"
3605
3606 msgid "PRC3 Envelope"
3607 msgstr "Koperta PRC3"
3608
3609 msgid "PRC32K"
3610 msgstr "PRC32K"
3611
3612 msgid "PRC32K (Oversize)"
3613 msgstr "PRC32K (oversize)"
3614
3615 msgid "PRC4 Envelope"
3616 msgstr "Koperta PRC4"
3617
3618 msgid "PRC5 Envelope"
3619 msgstr "Koperta PRC5"
3620
3621 msgid "PRC6 Envelope"
3622 msgstr "Koperta PRC6"
3623
3624 msgid "PRC7 Envelope"
3625 msgstr "Koperta PRC7"
3626
3627 msgid "PRC8 Envelope"
3628 msgstr "Koperta PRC8"
3629
3630 msgid "PRC9 Envelope"
3631 msgstr "Koperta PRC9"
3632
3633 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3634 msgstr "Pakiet nie zawiera Get-Response-PDU"
3635
3636 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3637 msgstr "Pakiet nie rozpoczyna się od SEQUENCE"
3638
3639 msgid "ParamCustominCutInterval"
3640 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3641
3642 msgid "ParamCustominTearInterval"
3643 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "Password for %s on %s? "
3647 msgstr "Hasło dla %s na %s? "
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3651 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę:"
3652
3653 msgid "Pause Class"
3654 msgstr "Wstrzymanie klasy"
3655
3656 msgid "Pause Printer"
3657 msgstr "Wstrzymanie drukarki"
3658
3659 msgid "Peel-Off"
3660 msgstr "Peel-Off"
3661
3662 msgid "Personal Envelope"
3663 msgstr "Koperta osobista"
3664
3665 msgid "Photo"
3666 msgstr "Zdjęcie"
3667
3668 msgid "Photo Labels"
3669 msgstr "Etykiety zdjęć"
3670
3671 msgid "Plain Paper"
3672 msgstr "Zwykły papier"
3673
3674 msgid "Policies"
3675 msgstr "Zasady"
3676
3677 msgid "Port Monitor"
3678 msgstr "Monitor portów"
3679
3680 msgid "PostScript Printer"
3681 msgstr "Drukarka PostScriptowa"
3682
3683 msgid "Postcard"
3684 msgstr "Kartka pocztowa"
3685
3686 msgid "Print Density"
3687 msgstr "Gęstość druku"
3688
3689 msgid "Print Job:"
3690 msgstr "Zlecenie drukowania:"
3691
3692 msgid "Print Mode"
3693 msgstr "Tryb drukowania"
3694
3695 msgid "Print Rate"
3696 msgstr "Prędkość drukowania"
3697
3698 msgid "Print Self-Test Page"
3699 msgstr "Drukuj stronę testową"
3700
3701 msgid "Print Speed"
3702 msgstr "Prędkość druku"
3703
3704 msgid "Print Test Page"
3705 msgstr "Wydrukuj stronę próbną"
3706
3707 msgid "Print and Cut"
3708 msgstr "Drukuj i obetnij"
3709
3710 msgid "Print and Tear"
3711 msgstr "Drukuj i oderwij"
3712
3713 msgid "Printed For: "
3714 msgstr "Druk dla: "
3715
3716 msgid "Printed From: "
3717 msgstr "Druk z: "
3718
3719 msgid "Printed On: "
3720 msgstr "Druk na: "
3721
3722 msgid "Printer Added"
3723 msgstr "Dodano drukarkę"
3724
3725 msgid "Printer Default"
3726 msgstr "Domyślna drukarka"
3727
3728 msgid "Printer Deleted"
3729 msgstr "Usunięto drukarkę"
3730
3731 msgid "Printer Modified"
3732 msgstr "Zmieniono drukarkę"
3733
3734 msgid "Printer Name: "
3735 msgstr "Nazwa drukarki: "
3736
3737 msgid "Printer Paused"
3738 msgstr "Drukarka wstrzymana"
3739
3740 msgid "Printer Settings"
3741 msgstr "Ustawienia drukarki"
3742
3743 msgid "Printer offline."
3744 msgstr "Drukarka nie gotowa."
3745
3746 msgid "Printer:"
3747 msgstr "Drukarka:"
3748
3749 msgid "Printers"
3750 msgstr "Drukarki"
3751
3752 msgid "Purge Jobs"
3753 msgstr "Wyczyść zlecenia"
3754
3755 msgid "Quarto"
3756 msgstr "Quarto"
3757
3758 msgid "Quota limit reached."
3759 msgstr "Przekroczono limit miejsca."
3760
3761 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3762 msgstr ""
3763 "Kolejność Właściciel Zlecenie Pliki "
3764 "Całkowity rozmiar\n"
3765
3766 msgid ""
3767 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3768 msgstr ""
3769 "Kolejność Właściciel Drukowanie Zlecenie "
3770 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
3771
3772 msgid "Reject Jobs"
3773 msgstr "Odrzuć zlecenia"
3774
3775 msgid "Reprint After Error"
3776 msgstr "Drukuj ponownie po błędzie"
3777
3778 msgid "Request Entity Too Large"
3779 msgstr "Encja zapytania zbyt długa"
3780
3781 msgid "Resolution"
3782 msgstr "Rozdzielczość"
3783
3784 msgid "Resume Class"
3785 msgstr "Wznowienie klasy"
3786
3787 msgid "Resume Printer"
3788 msgstr "Wznowienie drukarki"
3789
3790 msgid "Return Address"
3791 msgstr "Adres nadawcy"
3792
3793 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3794 msgstr "Adres nadawcy - 3/4 x 2\""
3795
3796 msgid "Rewind"
3797 msgstr "Przewiń"
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3801 msgstr "Uruchamiam polecenie: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
3802
3803 msgid "SCSI Printer"
3804 msgstr "Drukarka SCSI"
3805
3806 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3807 msgstr "SEQUENCE używa nieskończonej długości"
3808
3809 msgid "See Other"
3810 msgstr "Zobacz inne"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "Serial Port #%d"
3814 msgstr "Port szeregowy #%d"
3815
3816 msgid "Server Restarted"
3817 msgstr "Uruchomiono serwer ponownie"
3818
3819 msgid "Server Security Auditing"
3820 msgstr "Sprawdzenie bezpieczeństwa serwera"
3821
3822 msgid "Server Started"
3823 msgstr "Uruchomiono serwer"
3824
3825 msgid "Server Stopped"
3826 msgstr "Zatrzymano serwer"
3827
3828 msgid "Service Unavailable"
3829 msgstr "Usługa niedostępna"
3830
3831 msgid "Set Allowed Users"
3832 msgstr "Ustaw dozwolonych użytkowników"
3833
3834 msgid "Set As Server Default"
3835 msgstr "Ustaw jako domyślne serwera"
3836
3837 msgid "Set Class Options"
3838 msgstr "Ustaw opcje klasy"
3839
3840 msgid "Set Printer Options"
3841 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
3842
3843 msgid "Set Publishing"
3844 msgstr "Ustaw publikowanie"
3845
3846 msgid "Shipping Address"
3847 msgstr "Adres wysyłki"
3848
3849 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3850 msgstr "Adres wysyłki - 2 5/16 x 4\""
3851
3852 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3853 msgstr "Poziome"
3854
3855 msgid "Special Paper"
3856 msgstr "Papier specjalny"
3857
3858 msgid "Standard"
3859 msgstr "Standardowy"
3860
3861 msgid "Starting Banner"
3862 msgstr "Uruchamiam baner"
3863
3864 msgid "Statement"
3865 msgstr "Stwierdzenie"
3866
3867 msgid "Stylus Color Series"
3868 msgstr "Stylus Color Series"
3869
3870 msgid "Stylus Photo Series"
3871 msgstr "Stylus Photo Series"
3872
3873 msgid "Super A"
3874 msgstr "Super A"
3875
3876 msgid "Super B"
3877 msgstr "Super B"
3878
3879 msgid "Super B/A3"
3880 msgstr "Super B/A3"
3881
3882 msgid "Switching Protocols"
3883 msgstr "Przełączanie protokołów"
3884
3885 msgid "Tabloid"
3886 msgstr "Tabloid"
3887
3888 msgid "Tabloid (Oversize)"
3889 msgstr "Tabloid (oversize)"
3890
3891 msgid "Tear"
3892 msgstr "Tear"
3893
3894 msgid "Tear-Off"
3895 msgstr "Tear-Off"
3896
3897 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3898 msgstr "Korekcja pozycji odrywania"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3902 msgstr "Nie można znaleźć pliku PPD \"%s\"."
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3906 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD \"%s\": %s"
3907
3908 msgid ""
3909 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3910 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3911 msgstr ""
3912 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
3913 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
3914
3915 msgid ""
3916 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3917 msgstr ""
3918 "Cecha notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid ""
3925 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3926 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3927 msgstr ""
3928 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
3929 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
3930
3931 msgid "The printer or class is not shared"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "The printer or class was not found."
3935 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3939 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
3940
3941 msgid "The printer-uri attribute is required"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid ""
3945 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3946 msgstr ""
3947 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/classes/NAZWA_KLASY\"."
3948
3949 msgid ""
3950 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3951 msgstr ""
3952 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWA_KOMPUTERA/printers/NAZWA_DRUKARKI"
3953 "\"."
3954
3955 msgid ""
3956 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3957 "(?), or the pound sign (#)."
3958 msgstr ""
3959 "Nazwa subskrypcji nie może zawierać spacji, ukośników (/), pytajników (?) "
3960 "lub znaku #."
3961
3962 msgid "There are too many subscriptions."
3963 msgstr "Jest zbyt wiele subskrypcji."
3964
3965 msgid "Thermal Transfer Media"
3966 msgstr "Nośnik druku termicznego"
3967
3968 msgid "Title: "
3969 msgstr "Tytuł: "
3970
3971 msgid "Toner low."
3972 msgstr "Niski poziom tonera."
3973
3974 msgid "Too many active jobs."
3975 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "Transparency"
3986 msgstr "Przezroczystość"
3987
3988 msgid "Tray"
3989 msgstr "Podajnik"
3990
3991 msgid "Tray 1"
3992 msgstr "Podajnik 1"
3993
3994 msgid "Tray 2"
3995 msgstr "Podajnik 2"
3996
3997 msgid "Tray 3"
3998 msgstr "Podajnik 3"
3999
4000 msgid "Tray 4"
4001 msgstr "Podajnik 4"
4002
4003 msgid "URI Too Long"
4004 msgstr "Zbyt długi URI"
4005
4006 msgid "US Executive"
4007 msgstr "US Executive"
4008
4009 msgid "US Fanfold"
4010 msgstr "US Fanfold"
4011
4012 msgid "US Ledger"
4013 msgstr "US Ledger"
4014
4015 msgid "US Legal"
4016 msgstr "US Legal"
4017
4018 msgid "US Legal (Oversize)"
4019 msgstr "US Legal (Oversize)"
4020
4021 msgid "US Letter"
4022 msgstr "US Letter"
4023
4024 msgid "US Letter (Oversize)"
4025 msgstr "US Letter (Oversize)"
4026
4027 msgid "US Letter (Small)"
4028 msgstr "US Letter (Small)"
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "USB Serial Port #%d"
4032 msgstr "Port szeregowy USB #%d"
4033
4034 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4035 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
4036
4037 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4038 msgstr "Nie można dodać subskrypcji RSS:"
4039
4040 msgid "Unable to add class:"
4041 msgstr "Nie można dodać klasy:"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "Unable to add printer:"
4048 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
4049
4050 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4054 msgstr "Nie można wycofać subskrypcji RSS:"
4055
4056 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4057 msgstr "Nie można zmienić cechy printer-is-shared:"
4058
4059 msgid "Unable to change printer:"
4060 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
4061
4062 msgid "Unable to change server settings:"
4063 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
4064
4065 msgid "Unable to connect to host."
4066 msgstr "Nie można połączyć się z hostem."
4067
4068 #, c-format
4069 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4070 msgstr ""
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "Unable to copy PPD file"
4081 msgstr ""
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4085 msgstr ""
4086
4087 #, c-format
4088 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4093 msgstr ""
4094
4095 #, c-format
4096 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "Unable to create printer-uri"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "Unable to create temporary file:"
4103 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
4104
4105 msgid "Unable to delete class:"
4106 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
4107
4108 msgid "Unable to delete printer:"
4109 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
4110
4111 msgid "Unable to do maintenance command:"
4112 msgstr "Nie można wykonać polecenia konserwacji:"
4113
4114 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "Unable to find destination for job"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "Unable to find printer\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "Unable to get class list:"
4124 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
4125
4126 msgid "Unable to get class status:"
4127 msgstr "Nie można uzyskać statusu klasy:"
4128
4129 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4130 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
4131
4132 msgid "Unable to get printer attributes:"
4133 msgstr "Nie można uzyskać cech drukarki:"
4134
4135 msgid "Unable to get printer list:"
4136 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
4137
4138 msgid "Unable to get printer status:"
4139 msgstr "Nie można uzyskać statusu drukarki:"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "Unable to modify class:"
4150 msgstr "Nie można zmienić klasy:"
4151
4152 msgid "Unable to modify printer:"
4153 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
4154
4155 msgid "Unable to move job"
4156 msgstr "Nie można przenieść zlecenia"
4157
4158 msgid "Unable to move jobs"
4159 msgstr "Nie można przenieść zadań"
4160
4161 msgid "Unable to open PPD file"
4162 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
4163
4164 msgid "Unable to open PPD file:"
4165 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
4166
4167 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4168 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
4169
4170 #, c-format
4171 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "Unable to print test page:"
4175 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
4176
4177 #, c-format
4178 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4179 msgstr "Nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
4180
4181 msgid "Unable to send command to printer driver"
4182 msgstr ""
4183
4184 #, c-format
4185 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Unable to set options:"
4189 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
4190
4191 msgid "Unable to set server default:"
4192 msgstr "Nie można ustalić domyślnych parametrów serwera:"
4193
4194 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4195 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
4196
4197 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Unauthorized"
4201 msgstr "Brak uwierzytelnienia"
4202
4203 msgid "Units"
4204 msgstr "Jednostki"
4205
4206 msgid "Unknown"
4207 msgstr "Nieznane"
4208
4209 #, c-format
4210 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4211 msgstr "Nieznane printer-error-policy \"%s\"!"
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4215 msgstr "Nieznane printer-op-policy \"%s\"."
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4219 msgstr ""
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4223 msgstr ""
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4227 msgstr ""
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "Unsupported format \"%s\""
4231 msgstr ""
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "Unsupported format '%s'"
4235 msgstr ""
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Unsupported value type"
4242 msgstr "Nieobsługiwany rodzaj wartości"
4243
4244 msgid "Upgrade Required"
4245 msgstr "Wymagane uaktualnienie"
4246
4247 msgid ""
4248 "Usage:\n"
4249 "\n"
4250 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4251 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4252 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4253 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4254 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4255 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4256 "\n"
4257 msgstr ""
4258 "Użycie:\n"
4259 "\n"
4260 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
4261 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
4262 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
4263 "model]\n"
4264 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
4265 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
4266 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
4267 "użytkownik,użytkownik]\n"
4268 "\n"
4269
4270 #, c-format
4271 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4272 msgstr "Użycie: %s zlecenie użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
4273
4274 #, c-format
4275 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4276 msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje [plik]\n"
4277
4278 #, c-format
4279 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4280 msgstr "Użycie: %s id_zlecenia użytkownik tytuł liczba_kopii opcje plik\n"
4281
4282 msgid ""
4283 "Usage: convert [ options ]\n"
4284 "\n"
4285 "Options:\n"
4286 "\n"
4287 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4288 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4289 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4290 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4291 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4292 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4293 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4294 " -U username Set username for job\n"
4295 " -J title Set title\n"
4296 " -c copies Set number of copies\n"
4297 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4298 " -D Remove the input file when finished\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid ""
4302 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4303 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4304 "\n"
4305 "Options:\n"
4306 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4307 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4308 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4309 " -a Export all printers\n"
4310 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4311 " -v Be verbose (show commands)\n"
4312 msgstr ""
4313 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
4314 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
4315 "\n"
4316 "Opcje:\n"
4317 " -E Szyfruj połączenie z serwerem\n"
4318 " -H serwer_samba Użyj nazwy serwera SAMBA\n"
4319 " -U użytkownik_samba Uwierzytelnienie nazwą użytkownika SAMBA\n"
4320 " -a Eksportuj wszystkie drukarki\n"
4321 " -h serwer_cups Użyj nazwy serwera CUPS\n"
4322 " -v Podgląd (wyświetla polecenia)\n"
4323
4324 msgid ""
4325 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4326 "\n"
4327 "Options:\n"
4328 "\n"
4329 " -E Enable encryption\n"
4330 " -U username Specify username\n"
4331 " -h server[:port] Specify server address\n"
4332 "\n"
4333 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4334 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4335 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4336 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4337 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4338 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4339 msgstr ""
4340 "Użycie: cupsctl [opcje] [param=wartość ... paramN=wartośćN]\n"
4341 "\n"
4342 "Opcje:\n"
4343 "\n"
4344 " -E Włącz szyfrowanie\n"
4345 " -U nazwa_użytkownika Określ nazwę użytkownika\n"
4346 " -h serwer[:port] Określ adres serwera\n"
4347 "\n"
4348 " --[no-]debug-logging Włącz lub wyłącz dziennik błędów\n"
4349 " --[no-]remote-admin Włącz lub wyłącz zdalną administrację\n"
4350 " --[no-]remote-any Pozwól lub zabroń dostęp przez Internet\n"
4351 " --[no-]remote-printers Pokaż lub ukryj zdalne drukarki\n"
4352 " --[no-]share-printers Włącz lub wyłącz udostępnianie drukarek\n"
4353 " --[no-]user-cancel-any Pozwól lub zabroń użytkownikom anulowanie "
4354 "dowolnego zlecenia\n"
4355
4356 msgid ""
4357 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4358 "\n"
4359 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4360 "-f Run in the foreground\n"
4361 "-F Run in the foreground but detach\n"
4362 "-h Show this usage message\n"
4363 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4364 msgstr ""
4365 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4366 "\n"
4367 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
4368 "-f Uruchamia na pierwszym planie\n"
4369 "-F Uruchamia na pierwszym planie, ale odłączone\n"
4370 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
4371 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
4372
4373 msgid ""
4374 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4375 "\n"
4376 "Options:\n"
4377 "\n"
4378 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4379 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4380 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4381 " -n copies Set number of copies\n"
4382 " -o name=value Set option(s)\n"
4383 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4384 " -t title Set title\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid ""
4388 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4389 " cupstestdsc [options] -\n"
4390 "\n"
4391 "Options:\n"
4392 "\n"
4393 " -h Show program usage\n"
4394 "\n"
4395 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4396 "itself.\n"
4397 msgstr ""
4398 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
4399 " cupstestdsc [opcje] -\n"
4400 "\n"
4401 "Opcje:\n"
4402 "\n"
4403 " -h Wyświetla użycie programu\n"
4404 "\n"
4405 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe.\n"
4406
4407 msgid ""
4408 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4409 " program | cupstestppd [options] -\n"
4410 "\n"
4411 "Options:\n"
4412 "\n"
4413 " -I {filters,profiles}\n"
4414 " Ignore missing files\n"
4415 " -R root-directory Set alternate root\n"
4416 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4417 "translations}\n"
4418 " Issue warnings instead of errors\n"
4419 " -q Run silently\n"
4420 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4421 " -v Be slightly verbose\n"
4422 " -vv Be very verbose\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4426 msgstr "Użycie: lpmove zlecenie/źródło cel\n"
4427
4428 msgid ""
4429 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4430 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4431 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4432 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4433 msgstr ""
4434 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
4435 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
4436 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
4437 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
4438
4439 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4440 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
4441
4442 msgid ""
4443 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4444 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4445 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4446 msgstr ""
4447 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
4448 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
4449 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
4450
4451 msgid ""
4452 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4453 msgstr ""
4454 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
4455 "[+przerwanie]\n"
4456
4457 msgid ""
4458 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4459 "Options:\n"
4460 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4461 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4462 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4463 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4464 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4465 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4466 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4467 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4468 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4469 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4470 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4471 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4472 msgstr ""
4473 "Użycie: ppdc [opcje] plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
4474 "Opcje:\n"
4475 " -D nazwa=wartość Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
4476 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4477 " -c katalog.po Wczytuje podany katalog komunikatów.\n"
4478 " -d katalog-wyjściowy Wybiera katalog wyjściowy.\n"
4479 " -l język[,język,...] Ustala języki wyjścia (locale).\n"
4480 " -m Używa nazwy ModelName jako nazwy pliku.\n"
4481 " -t Testuje pliki PPD zamiast je generować.\n"
4482 " -v Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
4483 "informacji).\n"
4484 " -z Kompresuje plik PPD za pomocą GNU zip.\n"
4485 " --cr Znaki końca wiersza to CR (Mac OS 9).\n"
4486 " --crlf Znaki końca wiersza to CR+LF (Windows).\n"
4487 " --lf Znaki końca wiersza to LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4488
4489 msgid ""
4490 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4491 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4492 "Options:\n"
4493 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4494 msgstr ""
4495 "Użycie: ppdhtml [opcje] plik.drv >plik.html\n"
4496 " -D nazwa=wartość Przypisuje wartość nazwanej zmiennej.\n"
4497 "Opcje:\n"
4498 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4499
4500 msgid ""
4501 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4502 "Options:\n"
4503 " -I include-dir\n"
4504 " -o filename.drv\n"
4505 msgstr ""
4506 "Użycie: ppdi [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
4507 "Opcje:\n"
4508 " -I katalog-dołączeń\n"
4509 " -o plik.drv\n"
4510
4511 msgid ""
4512 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4513 "Options:\n"
4514 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4515 msgstr ""
4516 "Użycie: ppdmerge [opcje] plik.ppd [ ... plikN.ppd ]\n"
4517 "Opcje:\n"
4518 " -o plik.ppd[.gz]\n"
4519
4520 msgid ""
4521 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4522 "Options:\n"
4523 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4524 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4525 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4526 msgstr ""
4527 "Użycie: ppdpo [opcje] -o plik.po plik.drv [ ... plikN.drv ]\n"
4528 "Opcje:\n"
4529 " -D nazwa=wartość Przypisuje nazwanej zmiennej podaną wartość.\n"
4530 " -I katalog-dołączeń Dodaje katalog do ścieżki wyszukiwania.\n"
4531 " -v Dodatkowe informacje (im więcej opcji v, tym więcej "
4532 "informacji).\n"
4533
4534 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4535 msgstr "Użycie: snmp [serwer_lub_adres_ip]\n"
4536
4537 msgid "Value uses indefinite length"
4538 msgstr "Wartość używa nieskończonej długości"
4539
4540 msgid "VarBind uses indefinite length"
4541 msgstr "VarBind używa nieskończonej długości"
4542
4543 msgid "Version uses indefinite length"
4544 msgstr "Version używa nieskończonej długości"
4545
4546 #, c-format
4547 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4548 msgstr "WARNING: dodaję tylko pierwszych %d znalezionych drukarek"
4549
4550 #, c-format
4551 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4552 msgstr "WARNING: dla opcji waiteof oczekiwano wartości logicznej \"%s\"\n"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4563 msgstr "WARNING: drukarka nie odpowiada\n"
4564
4565 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4566 msgstr "WARNING: drukarka wysłała niespodziewany EOF\n"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4571 "seconds\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4577 "seconds\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #, c-format
4586 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4587 msgstr "WARNING: Upłynął czas oczekiwania polecenia SCSI (%d); ponawiam…\n"
4588
4589 msgid ""
4590 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4591 "Conventions and may not print correctly\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #, c-format
4595 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4596 msgstr "WARNING: nie można otworzyć \"%s:%s\": %s\n"
4597
4598 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4599 msgstr "WARNING: nie da się wysłać żądania statusu PAP"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4603 msgstr "WARNING: niespodziewany pakiet PAP typu %d\n"
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4607 msgstr "WARNING: nieznany pakiet PAP typu %d\n"
4608
4609 #, c-format
4610 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #, c-format
4618 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #, c-format
4622 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4623 msgstr "WARNING: spodziewana liczba dla opcji statusu \"%s\"\n"
4624
4625 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "Yes"
4629 msgstr "Tak"
4630
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4634 "s:%d%s</A>."
4635 msgstr ""
4636 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4637 "\">https://%s:%d%s</A>."
4638
4639 msgid "You4 Envelope"
4640 msgstr "Koperta You4"
4641
4642 msgid "ZPL Label Printer"
4643 msgstr "Drukarka etykiet ZPL"
4644
4645 msgid "Zebra"
4646 msgstr "Zebra"
4647
4648 msgid "aborted"
4649 msgstr "przerwane"
4650
4651 msgid "canceled"
4652 msgstr "anulowane"
4653
4654 msgid "completed"
4655 msgstr "zakończone"
4656
4657 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4658 msgstr "convert: użyj opcji -f, aby wskazać plik do konwersji.\n"
4659
4660 msgid "cups-deviced failed to execute."
4661 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
4662
4663 msgid "cups-driverd failed to execute."
4664 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
4665
4666 #, c-format
4667 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4668 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
4669
4670 #, c-format
4671 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4672 msgstr "cupsctl: nie można się połączyć z serwerem: %s\n"
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #, c-format
4679 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #, c-format
4689 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4697 msgstr ""
4698 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
4699 "trybie.\n"
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #, c-format
4706 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4714 msgstr "cupsfilter: nie da się uzyskać pliku zlecenia - %s\n"
4715
4716 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4717 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
4718
4719 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4720 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
4721
4722 #, c-format
4723 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4724 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
4725
4726 #, c-format
4727 msgid "device for %s: %s\n"
4728 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
4729
4730 msgid "error-index uses indefinite length"
4731 msgstr "error-index używa nieskończonej długości"
4732
4733 msgid "error-status uses indefinite length"
4734 msgstr "error-status używa nieskończonej długości"
4735
4736 msgid "held"
4737 msgstr "wstrzymane"
4738
4739 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4740 msgstr "help\t\tpomoc na temat poleceń\n"
4741
4742 msgid "idle"
4743 msgstr "bezczynna"
4744
4745 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #, c-format
4800 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4801 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
4802
4803 #, c-format
4804 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4805 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
4806
4807 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid ""
4811 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4812 " You must specify a printer name first\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #, c-format
4816 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4817 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4821 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
4822
4823 #, c-format
4824 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4825 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
4826
4827 msgid ""
4828 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4829 " You must specify a printer name first\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid ""
4833 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4834 " You must specify a printer name first\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid ""
4838 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4839 " You must specify a printer name first\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid ""
4843 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4844 " You must specify a printer name first\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid ""
4848 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4849 " You must specify a printer name first\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid ""
4853 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4854 " You must specify a printer name first\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid ""
4858 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4859 " You must specify a printer name first\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid ""
4863 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4864 " You must specify a printer name first\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #, c-format
4868 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #, c-format
4872 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #, c-format
4876 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "lpc> "
4883 msgstr "lpc> "
4884
4885 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #, c-format
4907 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #, c-format
4911 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #, c-format
4915 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4920 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #, c-format
4927 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "lpoptions: No printers\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #, c-format
4934 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4935 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
4936
4937 #, c-format
4938 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4939 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s: %s\n"
4940
4941 #, c-format
4942 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid ""
4961 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4962 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4963 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4964 msgstr ""
4965 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
4966 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
4967 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
4968
4969 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #, c-format
4973 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4974 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
4975
4976 #, c-format
4977 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4978 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
4979
4980 #, c-format
4981 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4982 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
4983
4984 #, c-format
4985 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4986 msgstr ""
4987 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
4988 "s\n"
4989
4990 #, c-format
4991 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4992 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
4993
4994 #, c-format
4995 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
4996 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
4997
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5001 "\"\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #, c-format
5005 msgid "members of class %s:\n"
5006 msgstr "elementy klasy %s:\n"
5007
5008 msgid "no entries\n"
5009 msgstr "brak wpisów\n"
5010
5011 msgid "no system default destination\n"
5012 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
5013
5014 msgid "notify-events not specified"
5015 msgstr ""
5016
5017 #, c-format
5018 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5019 msgstr ""
5020
5021 #, c-format
5022 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5023 msgstr ""
5024
5025 #, c-format
5026 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "pending"
5030 msgstr "oczekujące"
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5034 msgstr "ppdc: dodaję katalog dołączeń \"%s\"...\n"
5035
5036 #, c-format
5037 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5038 msgstr "ppdc: dodaję/uaktualniam tekst UI z %s...\n"
5039
5040 #, c-format
5041 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5042 msgstr "ppdc: nieprawidłowa wartość logiczna (%s), linia %d w %s.\n"
5043
5044 #, c-format
5045 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #, c-format
5049 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #, c-format
5053 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5054 msgstr "ppdc: nieprawidłowe zastąpienie zmiennej ($%c), linia %d w %s.\n"
5055
5056 #, c-format
5057 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #, c-format
5061 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #, c-format
5065 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #, c-format
5069 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #, c-format
5073 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5074 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest wartość logiczna.\n"
5075
5076 #, c-format
5077 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #, c-format
5081 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5082 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest kod wyboru.\n"
5083
5084 #, c-format
5085 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5086 msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa/tekst wyboru.\n"
5087
5088 #, c-format
5089 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #, c-format
5093 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #, c-format
5097 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5102 msgstr ""
5103
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #, c-format
5110 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #, c-format
5114 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #, c-format
5118 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5123 msgstr ""
5124
5125 #, c-format
5126 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5127 msgstr ""
5128
5129 #, c-format
5130 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #, c-format
5138 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #, c-format
5150 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #, c-format
5154 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #, c-format
5158 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #, c-format
5162 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #, c-format
5166 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #, c-format
5170 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #, c-format
5174 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #, c-format
5178 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #, c-format
5182 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #, c-format
5186 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #, c-format
5190 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #, c-format
5194 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #, c-format
5198 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5209 "of %s\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #, c-format
5213 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #, c-format
5217 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #, c-format
5221 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #, c-format
5225 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #, c-format
5229 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #, c-format
5233 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #, c-format
5237 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #, c-format
5249 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5266 msgstr "ppdc: wczytuję plik informacyjny sterownika \"%s\"...\n"
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5270 msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty locale \"%s\"...\n"
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5274 msgstr "ppdc: wczytuję komunikaty z \"%s\"...\n"
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #, c-format
5285 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #, c-format
5289 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5306 msgstr "ppdc: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s.\n"
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5310 msgstr "ppdc: nie można utworzyć katalogu wyjścia %s: %s\n"
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5314 msgstr "ppdc: nie można utworzyć potoku wyjścia: %s\n"
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5318 msgstr "ppdc: nie można wykonać cupstestppd: %s\n"
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #, c-format
5329 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5330 msgstr "ppdc: nie można znaleźć lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"
5331
5332 #, c-format
5333 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5334 msgstr "ppdc: nie można wczytać lokalizacji dla \"%s\" - %s\n"
5335
5336 #, c-format
5337 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5338 msgstr "ppdc: niezdefiniowana zmienna (%s), linia %d w %s.\n"
5339
5340 #, c-format
5341 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #, c-format
5345 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #, c-format
5349 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #, c-format
5353 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #, c-format
5357 msgid ""
5358 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5371 msgstr "ppdc: zapisuję %s...\n"
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5375 msgstr "ppdc: zapisuję pliki PPD do katalogu \"%s\"...\n"
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5383 msgstr "ppdmerge: ignoruję plik PPD %s...\n"
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5387 msgstr "ppdmerge: nie można wykonać kopii zapasowej %s w %s- %s\n"
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5391 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5395 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5399 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5403 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5407 msgstr "drukarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5411 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
5412
5413 msgid "processing"
5414 msgstr "przetwarzane"
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5418 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
5419
5420 msgid "request-id uses indefinite length"
5421 msgstr "request-id używa nieskończonej długości"
5422
5423 msgid "scheduler is not running\n"
5424 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
5425
5426 msgid "scheduler is running\n"
5427 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
5428
5429 #, c-format
5430 msgid "stat of %s failed: %s"
5431 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
5432
5433 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5434 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
5435
5436 msgid "stopped"
5437 msgstr "zlecenie zatrzymane"
5438
5439 #, c-format
5440 msgid "system default destination: %s\n"
5441 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
5442
5443 #, c-format
5444 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5445 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
5446
5447 msgid "unknown"
5448 msgstr "nieznane"
5449
5450 msgid "untitled"
5451 msgstr "nienazwane"
5452
5453 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5454 msgstr "variable-bindings używa nieskończonej długości"
5455
5456 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5457 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
5458
5459 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5460 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Konflikt domyślnych wyborów!\n"
5461
5462 #~ msgid ""
5463 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5464 #~ "should be named Duplex!\n"
5465 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5466 #~ msgstr ""
5467 #~ " OSTRZEŻENIE Podwójna opcja słowo kluczowe %s może nie działać "
5468 #~ "w spodziewany sposób i powinno nosić nazwę Podwójne!\n"
5469 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5470
5471 #~ msgid ""
5472 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5473 #~ msgstr ""
5474 #~ " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i "
5475 #~ "CR LF!\n"
5476
5477 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5478 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe spacje!\n"
5479
5480 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5481 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Brakujący plik APDialogExtension \"%s\"\n"
5482
5483 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5484 #~ msgstr " OSTRZEŻENIE Brakujący plik APPrinterIconPath \"%s\"\n"
5485
5486 #~ msgid ""
5487 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5488 #~ "LF, not CR LF!\n"
5489 #~ msgstr ""
5490 #~ " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie przeznaczone dla Windows powinny "
5491 #~ "używać tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
5492
5493 #~ msgid ""
5494 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5495 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5496 #~ msgstr ""
5497 #~ " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
5498 #~ " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
5499
5500 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5501 #~ msgstr " %s %s %s nie istnieje!\n"
5502
5503 #~ msgid ""
5504 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5505 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5506 #~ msgstr ""
5507 #~ " %s Zły wybór %s, %s!\n"
5508 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5509
5510 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5511 #~ msgstr ""
5512 #~ " %s Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowegi tłumaczenia \"%s\" dla "
5513 #~ "opcji %s!\n"
5514
5515 #~ msgid ""
5516 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ " %s Nieprawidłowy UTF-8 łańcucha tekstowego tłumaczenia \"%s\" dla "
5519 #~ "opcji %s, wybór %s!\n"
5520
5521 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5522 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
5523
5524 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5525 #~ msgstr " %s Nieprawidłowy profil cupsICCProfile %s!\n"
5526
5527 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5528 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsPreFilter \"%s\"!\n"
5529
5530 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5531 #~ msgstr " %s Błędna wartość cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5532
5533 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5534 #~ msgstr " %s Błędny język \"%s\"!\n"
5535
5536 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5537 #~ msgstr " %s Puste cupsUIConstraints %s!\n"
5538
5539 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5540 #~ msgstr ""
5541 #~ " %s Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s!\n"
5542
5543 #~ msgid ""
5544 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5545 #~ msgstr ""
5546 #~ " %s Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %s, "
5547 #~ "wybór %s!\n"
5548
5549 #~ msgid ""
5550 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ " %s Brakujący wybór *%s %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5553
5554 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5555 #~ msgstr " %s Brakujący wybór *%s %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5556
5557 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5558 #~ msgstr " %s Brakujący plik cupsICCProfile \"%s\"!\n"
5559
5560 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5561 #~ msgstr " %s Brakujący cupsUIResolver %s!\n"
5562
5563 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5564 #~ msgstr " %s Brakująca opcja %s w UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5565
5566 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5567 #~ msgstr " %s Brakująca opcja %s w cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5568
5569 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5570 #~ msgstr " %s Brak podstawowego tłumaczenia \"%s\" zawartego w pliku!\n"
5571
5572 #~ msgid ""
5573 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5574 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5575 #~ msgstr ""
5576 #~ " %s WYMAGANE %s nie defuniuje wyboru Brak!\n"
5577 #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
5578
5579 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5580 #~ msgstr " %s cupsICCProfile %s skrót koliduje z %s!\n"
5581
5582 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5583 #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s powoduje pętlę!\n"
5584
5585 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ " **PROBLEM** %s nazwy wyborów %s i %s różnią się tylko wielkością "
5588 #~ "liter!\n"
5589
5590 #~ msgid ""
5591 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5592 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5593 #~ msgstr ""
5594 #~ " **PROBLEM** %s musi być 1284DeviceID!\n"
5595 #~ " REF: strona 72, sekcja 5.5\n"
5596
5597 #~ msgid ""
5598 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5599 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5600 #~ msgstr ""
5601 #~ " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość DefaultImageableArea %s!\n"
5602 #~ " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
5603
5604 #~ msgid ""
5605 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5606 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5607 #~ msgstr ""
5608 #~ " **PROBLEM** BŁĘDNA wartość DefaultPaperDimension %s!\n"
5609 #~ " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
5610
5611 #~ msgid ""
5612 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5613 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ " **PROBLEM** Błędny %s wybór %s!\n"
5616 #~ " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
5617
5618 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ " **PROBLEM** Błędna wartość LanguageEncoding %s - musi być "
5621 #~ "ISOLatin1!\n"
5622
5623 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5624 #~ msgstr ""
5625 #~ " **PROBLEM** Błędna wartość LanguageVersion %s - musi być "
5626 #~ "angielski!\n"
5627
5628 #~ msgid ""
5629 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5630 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5631 #~ msgstr ""
5632 #~ " **PROBLEM** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
5633 #~ "wyboru %s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
5634
5635 #~ msgid ""
5636 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5637 #~ "characters!\n"
5638 #~ msgstr ""
5639 #~ " **PROBLEM** Nie można zinterpretować domyślnego kodu opcji: %s\n"
5640
5641 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5642 #~ msgstr ""
5643 #~ " **PROBLEM** Nazwy grup %s i %s różnią się tylko wielkością liter!\n"
5644
5645 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5646 #~ msgstr " **FAIL** Wielokrotne wystąpienia nazwy wyboru %s, %s!\n"
5647
5648 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ " **PROBLEM** Nazwy opcji %s i %s różnią się tylko wielkością "
5651 #~ "liter!\n"
5652
5653 #~ msgid ""
5654 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5655 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5656 #~ msgstr ""
5657 #~ " Błędna wartość %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
5658 #~ " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
5659
5660 #~ msgid ""
5661 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5662 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5663 #~ msgstr ""
5664 #~ " Błędna wartość %%%%Page: w wierszu %d!\n"
5665 #~ " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
5666
5667 #~ msgid ""
5668 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5669 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5670 #~ msgstr ""
5671 #~ " Błędna wartość %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
5672 #~ " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
5673
5674 #~ msgid ""
5675 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5676 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5677 #~ msgstr ""
5678 #~ " Wiersz %d jest dłuższy niż 255 znaków (%d)!\n"
5679 #~ " REF: strona 25, Długość wiersza\n"
5680
5681 #~ msgid ""
5682 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5683 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5684 #~ msgstr ""
5685 #~ " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
5686 #~ " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
5687
5688 #~ msgid ""
5689 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5690 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5691 #~ msgstr ""
5692 #~ " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
5693 #~ " REF: strona 41, %%EndComments\n"
5694
5695 #~ msgid ""
5696 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5697 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5698 #~ msgstr ""
5699 #~ " Brakujący lub błędny komentarz %%BoundingBox:!\n"
5700 #~ " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
5701
5702 #~ msgid ""
5703 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5704 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5705 #~ msgstr ""
5706 #~ " Brakujące lub błędne komentarze %%Page:!\n"
5707 #~ " REF: strona 53, %%Page:\n"
5708
5709 #~ msgid ""
5710 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5711 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5712 #~ msgstr ""
5713 #~ " Brakujący lub błędny komentarz %%Pages:!\n"
5714 #~ " REF: strona 43, %%Pages:\n"
5715
5716 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5717 #~ msgstr " Znaleziono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
5718
5719 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5720 #~ msgstr " Zbyt wiele komentarzy %%BeginDocument!\n"
5721
5722 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5723 #~ msgstr " Zbyt wiele komentarzy %%EndDocument!\n"
5724
5725 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5726 #~ msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
5727
5728 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5729 #~ msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
5730
5731 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5732 #~ msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
5733
5734 #~ msgid "%s not supported!"
5735 #~ msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
5736
5737 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5738 #~ msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
5739
5740 #~ msgid ""
5741 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5742 #~ "\"!\n"
5743 #~ msgstr ""
5744 #~ "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
5745 #~ "\"!\n"
5746
5747 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5748 #~ msgstr "%s: błąd - błędny ID zlecenia!\n"
5749
5750 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5751 #~ msgstr ""
5752 #~ "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zlecenia!\n"
5753
5754 #~ msgid ""
5755 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5756 #~ msgstr ""
5757 #~ "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone "
5758 #~ "są pliki lub ID zlecenia!\n"
5759
5760 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5761 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
5762
5763 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5764 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
5765
5766 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5767 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
5768
5769 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5770 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
5771
5772 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5773 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
5774
5775 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5776 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
5777
5778 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5779 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
5780
5781 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5782 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
5783
5784 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5785 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
5786
5787 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5788 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
5789
5790 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5791 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
5792
5793 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5794 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
5795
5796 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5797 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
5798
5799 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5800 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
5801
5802 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5803 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
5804
5805 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5806 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
5807
5808 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5809 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
5810
5811 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5812 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
5813
5814 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5815 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
5816
5817 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5818 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
5819
5820 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5821 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
5822
5823 #~ msgid ""
5824 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5825 #~ "option!\n"
5826 #~ msgstr ""
5827 #~ "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
5828 #~ "W!\n"
5829
5830 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5831 #~ msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
5832
5833 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5834 #~ msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
5835
5836 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5837 #~ msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
5838
5839 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5840 #~ msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
5841
5842 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5843 #~ msgstr "%s: błąd - nieznana opcja '%s'!\n"
5844
5845 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5846 #~ msgstr "%s: oczekiwany ID zlecenia po opcji \"-i\"!\n"
5847
5848 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5849 #~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
5850
5851 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5852 #~ msgstr ""
5853 #~ "%s: wymagany jest ID zlecenia (\"-i id_zlecenia\") po \"-H restart\"!"
5854
5855 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5856 #~ msgstr "%s: brak filtra do konwersji z %s/%s na %s/%s!\n"
5857
5858 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
5859 #~ msgstr "%s: niestety, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
5860
5861 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
5862 #~ msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
5863
5864 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
5865 #~ msgstr "%s: nie można określić typu MIME \"%s\"!\n"
5866
5867 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5868 #~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s\n"
5869
5870 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5871 #~ msgstr "%s: nie można otworzyć %s - %s on line %d.\n"
5872
5873 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
5874 #~ msgstr "%s: nie można odczytać bazy danych MIME z \"%s\" lub \"%s\"!\n"
5875
5876 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
5877 #~ msgstr "%s: nieznany cel \"%s\"!\n"
5878
5879 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
5880 #~ msgstr "%s: nieznany cel rodzaju MIME %s/%s!\n"
5881
5882 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
5883 #~ msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
5884
5885 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
5886 #~ msgstr "%s: nieznane źródło rodzaju MIME %s/%s!\n"
5887
5888 #~ msgid ""
5889 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
5890 #~ "correct!\n"
5891 #~ msgstr ""
5892 #~ "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - "
5893 #~ "wyjście może nie być prawidłowe!\n"
5894
5895 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
5896 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
5897
5898 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
5899 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja rodzaju zawartości została zignorowana!\n"
5900
5901 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
5902 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formularza została zignorowana!\n"
5903
5904 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
5905 #~ msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
5906
5907 #~ msgid ""
5908 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5909 #~ "\"!\n"
5910 #~ msgstr ""
5911 #~ "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
5912 #~ "\"!\n"
5913
5914 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
5915 #~ msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
5916
5917 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5918 #~ msgstr "600 DPI (szarości)"
5919
5920 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
5921 #~ msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
5922
5923 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
5924 #~ msgstr ""
5925 #~ "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki "
5926 #~ "drukarek!"
5927
5928 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
5929 #~ msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
5930
5931 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
5932 #~ msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
5933
5934 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
5935 #~ msgstr "Próba ustawienia błędnej wartości %2$d printer-state %1$s!"
5936
5937 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
5938 #~ msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
5939
5940 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
5941 #~ msgstr "Błędny URI urządzenia \"%s\"!\n"
5942
5943 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
5944 #~ msgstr "Błędne device-uri \"%s\"!"
5945
5946 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
5947 #~ msgstr "Błędny schemat device-uri \"%s\"!"
5948
5949 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
5950 #~ msgstr "Błędne document-format \"%s\"!"
5951
5952 #~ msgid "Bad filename buffer!"
5953 #~ msgstr "Błędny bufor nazwy pliku!"
5954
5955 #~ msgid "Bad job-priority value!"
5956 #~ msgstr "Błędna wartość job-priority!"
5957
5958 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
5959 #~ msgstr "Błędna wartość job-sheets \"%s\"!"
5960
5961 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
5962 #~ msgstr "Błędny rodzaj wartości job-sheets!"
5963
5964 #~ msgid "Bad job-state value!"
5965 #~ msgstr "Błędna wartość job-state!"
5966
5967 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
5968 #~ msgstr "Błędna właściwość job-uri \"%s\"!"
5969
5970 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
5971 #~ msgstr "Błędne notify-pull-method \"%s\"!"
5972
5973 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
5974 #~ msgstr "Błędne notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
5975
5976 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
5977 #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
5978
5979 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
5980 #~ msgstr "Błędne port-monitor \"%s\"!"
5981
5982 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
5983 #~ msgstr "Błędna wartość printer-state %d!"
5984
5985 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
5986 #~ msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
5987
5988 #~ msgid "Bad subscription ID!"
5989 #~ msgstr "Błędne ID subskrypcji."
5990
5991 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
5992 #~ msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
5993
5994 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
5995 #~ msgstr "Nie można przeskanować rodzaju \"%s\"!"
5996
5997 #~ msgid "Developer empty!"
5998 #~ msgstr "Wywoływacz jest pusty!"
5999
6000 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6001 #~ msgstr "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz %%BoundingBox:!\n"
6002
6003 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6004 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%IncludeFeature:!\n"
6005
6006 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6007 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentrza %%Page: w pliku!\n"
6008
6009 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6010 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowy komentarz %%PageBoundingBox: w pliku!\n"
6011
6012 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6013 #~ msgstr "ERROR: Błędny plik urządzenia SCSI \"%s\"!\n"
6014
6015 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6016 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość kolumn %d!\n"
6017
6018 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6019 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość cpi %f!\n"
6020
6021 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6022 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowa wartość lpi %f!\n"
6023
6024 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6025 #~ msgstr "ERROR: nieprawidłowe ustawienie strony!\n"
6026
6027 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6028 #~ msgstr "ERROR: docelowa drukarka nie istnieje!\n"
6029
6030 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6031 #~ msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%BoundingBox:!\n"
6032
6033 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6034 #~ msgstr "ERROR: znaleziono wielokrotny komentarz %%Pages:!\n"
6035
6036 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6037 #~ msgstr "ERROR: pusty plik druku!\n"
6038
6039 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6040 #~ msgstr "ERROR: spodziewany cytowany znak w linii %d w %s!\n"
6041
6042 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6043 #~ msgstr "ERROR: błąd krytyczny USB!\n"
6044
6045 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6046 #~ msgstr ""
6047 #~ "ERROR: znaleziono nieprawidłowy komentarz HP-GL/2, nie można wydrukować "
6048 #~ "pliku!\n"
6049
6050 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6051 #~ msgstr "ERROR: brakujący %%EndProlog!\n"
6052
6053 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6054 #~ msgstr "ERROR: brakujący %%EndSetup!\n"
6055
6056 #~ msgid ""
6057 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6058 #~ "variable!\n"
6059 #~ msgstr ""
6060 #~ "ERROR: brak URI urządzenia w wierszu poleceń i zmiennej środowiska "
6061 #~ "DEVICE_URI!\n"
6062
6063 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6064 #~ msgstr "ERROR: brakująca wartość w linii %d pliku bannera!\n"
6065
6066 #~ msgid ""
6067 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6068 #~ "s!\n"
6069 #~ msgstr ""
6070 #~ "ERROR: potrzebna linia msgid przed ciągami tłumaczeń w linii %d w %s!\n"
6071
6072 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6073 #~ msgstr "ERROR: brak komentarza %%BoundingBox: w nagłówku!\n"
6074
6075 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6076 #~ msgstr "ERROR: brak komentarza %%Pages: w nagłówku!\n"
6077
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6080 #~ "variable!\n"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "ERROR: nie znaleziono URI urządzenia w argv[0] lub w zmiennej środowiska "
6083 #~ "DEVICE_URI!\n"
6084
6085 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6086 #~ msgstr "ERROR: nie znaleziono żadnych stron!\n"
6087
6088 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6089 #~ msgstr "ERROR: brak papieru!\n"
6090
6091 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6092 #~ msgstr "ERROR: zmienna środowiska PRINTER nie została określona!\n"
6093
6094 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6095 #~ msgstr "ERROR: plik wydruku nie został zaakceptowany (%s)!\n"
6096
6097 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6098 #~ msgstr "ERROR: drukarka nie odpowiada!\n"
6099
6100 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
6101 #~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
6102
6103 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
6104 #~ msgstr "ERROR: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6105
6106 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6107 #~ msgstr "ERROR: nie można uzyskać cech zlecenia %d (%s)!\n"
6108
6109 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6110 #~ msgstr "ERROR: nie można uzyskać stanu drukarki (%s)!\n"
6111
6112 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6113 #~ msgstr "ERROR: nie można znaleźć drukarki \"%s\"!\n"
6114
6115 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6116 #~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć do druku pliku obrazka!\n"
6117
6118 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
6119 #~ msgstr "ERROR: nie można otworzyć pliku tymczasowego"
6120
6121 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6122 #~ msgstr "ERROR: nie można wydrukować %d łamów tekstu!\n"
6123
6124 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6125 #~ msgstr "ERROR: nie można wydrukować %dx%d strony tekstu!\n"
6126
6127 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6128 #~ msgstr "ERROR: nie można odczytać danych druku!\n"
6129
6130 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6131 #~ msgstr "ERROR: nie można wysłać danych druku!\n"
6132
6133 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6134 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać %d bajtów do drukarki!\n"
6135
6136 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6137 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać zrastrowanych danych do sterownika!\n"
6138
6139 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6140 #~ msgstr "ERROR: nie można zapisać do pliku tymczasowego"
6141
6142 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6143 #~ msgstr "ERROR: niespodziewany tekst w linii %d w %s!\n"
6144
6145 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6146 #~ msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji szyfrowania \"%s\"!\n"
6147
6148 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6149 #~ msgstr "ERROR: nieznany format katalogu wiadomości \"%s\"!\n"
6150
6151 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6152 #~ msgstr "ERROR: nieznana opcja \"%s\" o wartości \"%s\"!\n"
6153
6154 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6155 #~ msgstr "ERROR: nieznana wartość opcji wersji \"%s\"!\n"
6156
6157 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6158 #~ msgstr ""
6159 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość jasności %s, korzystam z jasności=100!\n"
6160
6161 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6162 #~ msgstr "ERROR: nieobsługiwana wartość gamma %s, korzystam z gamma=1000!\n"
6163
6164 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6165 #~ msgstr ""
6166 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość liczby kopii %d, korzystam z liczby "
6167 #~ "kopii=1!\n"
6168
6169 #~ msgid ""
6170 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6171 #~ "layout=lrtb!\n"
6172 #~ msgstr ""
6173 #~ "ERROR: nieobsługiwana liczba powtórzeń makiety %s, korzystam z liczby "
6174 #~ "powtórzeń makiety=lrtb!\n"
6175
6176 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6177 #~ msgstr ""
6178 #~ "ERROR: nieobsługiwana wartość ramki strony %s, korzystam z ramki "
6179 #~ "strony=brak!\n"
6180
6181 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6182 #~ msgstr "ERROR: wykryto przepełnienie doc_printf (%d bajtów), przerywam!\n"
6183
6184 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
6185 #~ msgstr "ERROR: filtr pdftops przerwał działanie po sygnale %d!\n"
6186
6187 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
6188 #~ msgstr "ERROR: filtr pdftops zakończył działanie ze stanem %d!\n"
6189
6190 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6191 #~ msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops po sygnale %d!\n"
6192
6193 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6194 #~ msgstr "ERROR: zakończono pictwpstops ze stanem %d!\n"
6195
6196 #~ msgid ""
6197 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6198 #~ "seconds...\n"
6199 #~ msgstr ""
6200 #~ "ERROR: usuwalny: nie można się połączyć z drukarką; ponowienie próby "
6201 #~ "nastąpi za 30 sekund…\n"
6202
6203 #~ msgid "Empty PPD file!"
6204 #~ msgstr "Pusty plik PPD!"
6205
6206 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6207 #~ msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa serwera po opcji \"-h\"!\n"
6208
6209 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6210 #~ msgstr "Wysoka temperatura wygrzewacza!"
6211
6212 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6213 #~ msgstr "Niska temperatura wygrzewacza!"
6214
6215 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6216 #~ msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
6217
6218 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6219 #~ msgstr "Tusz lub toner skończył się!"
6220
6221 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6222 #~ msgstr "Zbiornik zużytego atramentu lub tonera jest pełny!"
6223
6224 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6225 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
6226
6227 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6228 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie istnieje!"
6229
6230 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6231 #~ msgstr "Zlecenie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
6232
6233 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6234 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało zakończone!"
6235
6236 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6237 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
6238
6239 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6240 #~ msgstr "Zlecenie #%d nie zostało wstrzymane!"
6241
6242 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6243 #~ msgstr "Zlecenie #%s nie istnieje!"
6244
6245 #~ msgid "Job %d not found!"
6246 #~ msgstr "Nie znaleziono zlecenia %d!"
6247
6248 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6249 #~ msgstr "Subskrypcje zlecenia nie mogą zostać ponowione!"
6250
6251 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6252 #~ msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
6253
6254 #~ msgid "Media jam!"
6255 #~ msgstr "Zacięcie nośnika!"
6256
6257 #~ msgid "Media tray empty!"
6258 #~ msgstr "Podajnik nośnika jest pusty!"
6259
6260 #~ msgid "Media tray missing!"
6261 #~ msgstr "Brak podajnika nośnika!"
6262
6263 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6264 #~ msgstr "Brakujący atrybut document-number!"
6265
6266 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6267 #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!"
6268
6269 #~ msgid "Missing form variable!"
6270 #~ msgstr "Brakująca zmienna formularza!"
6271
6272 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6273 #~ msgstr "Brakująca cecha notify-subscription-ids!"
6274
6275 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6276 #~ msgstr "Brakuje cecha requesting-user-name!"
6277
6278 #~ msgid "Missing required attributes!"
6279 #~ msgstr "Brakuje wymaganych cech!"
6280
6281 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6282 #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!"
6283
6284 #~ msgid "No PPD name!"
6285 #~ msgstr "Brak nazwy PPD!"
6286
6287 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6288 #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek dla Windows!"
6289
6290 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6291 #~ msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
6292
6293 #~ msgid "No attributes in request!"
6294 #~ msgstr "Brak cech w żądaniu!"
6295
6296 #~ msgid "No authentication information provided!"
6297 #~ msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
6298
6299 #~ msgid "No file!?!"
6300 #~ msgstr "Brak pliku?!?"
6301
6302 #~ msgid "No modification time!"
6303 #~ msgstr "Brak czasu zmiany!"
6304
6305 #~ msgid "No printer name!"
6306 #~ msgstr "Brak nazwy drukarki!"
6307
6308 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6309 #~ msgstr "Nie znaleziono printer-uri dla tej klasy!"
6310
6311 #~ msgid "No printer-uri found!"
6312 #~ msgstr "Nie znaleziono printer-uri!"
6313
6314 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6315 #~ msgstr "Żądanie nie zawiera printer-uri!"
6316
6317 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6318 #~ msgstr "Brak cech subskrypcji w żądaniu!"
6319
6320 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6321 #~ msgstr "OPC jest zużyty!"
6322
6323 #~ msgid "Out of toner!"
6324 #~ msgstr "Brak tonera!"
6325
6326 #~ msgid "Output bin full!"
6327 #~ msgstr "Odbiornik jest pełny!"
6328
6329 #~ msgid "Output tray missing!"
6330 #~ msgstr "Brak odbiornika!"
6331
6332 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6333 #~ msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
6334
6335 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6336 #~ msgstr "Drukarka lub klasa nie jest udostępniana!"
6337
6338 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6339 #~ msgstr "Wymagana jest cecha printer-uri!"
6340
6341 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6342 #~ msgstr "Zbyt wiele wartości job-sheets (%d > 2)!"
6343
6344 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6345 #~ msgstr "Zbyt wiele wartości printer-state-reasons (%d > %d)!"
6346
6347 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6348 #~ msgstr "Nie można dodać zlecenia do celu \"%s\"!"
6349
6350 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6351 #~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla rodzaju plików!"
6352
6353 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6354 #~ msgstr ""
6355 #~ "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
6356
6357 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6358 #~ msgstr ""
6359 #~ "Nie można skopiować 64 bitowych plików sterowników drukarek Windows (%d)!"
6360
6361 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6362 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
6363
6364 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6365 #~ msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
6366
6367 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6368 #~ msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
6369
6370 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6371 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
6372
6373 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6374 #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
6375
6376 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6377 #~ msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
6378
6379 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6380 #~ msgstr "Nie można utworzyć printer-uri!"
6381
6382 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6383 #~ msgstr "Nie można zmienić plików cupsd.conf większych niż 1MB!"
6384
6385 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6386 #~ msgstr "Nie można znaleźć celu dla zlecenia!"
6387
6388 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6389 #~ msgstr "Nie można znaleźć drukarki!\n"
6390
6391 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6392 #~ msgstr ""
6393 #~ "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
6394
6395 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6396 #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
6397
6398 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6399 #~ msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %d w zleceniu %d!"
6400
6401 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6402 #~ msgstr "Nie można wysłać polecenia do sterownika drukarki!"
6403
6404 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6405 #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!"
6406
6407 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6408 #~ msgstr "Nie można użyć starszego sterownika USB!\n"
6409
6410 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
6411 #~ msgstr "Nieznany błąd drukarki (%s)!"
6412
6413 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6414 #~ msgstr "Nieobsługiwany zestaw znaków \"%s\"!"
6415
6416 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6417 #~ msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
6418
6419 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6420 #~ msgstr "Nieobsługiwana cecha kompresji %s!"
6421
6422 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6423 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
6424
6425 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6426 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
6427
6428 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6429 #~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
6430
6431 #~ msgid ""
6432 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
6433 #~ "\n"
6434 #~ "Options:\n"
6435 #~ "\n"
6436 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
6437 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
6438 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
6439 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
6440 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
6441 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
6442 #~ " -U username Set username for job\n"
6443 #~ " -J title Set title\n"
6444 #~ " -c copies Set number of copies\n"
6445 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
6446 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
6447 #~ msgstr ""
6448 #~ "Użycie: convert [ opcje ]\n"
6449 #~ "\n"
6450 #~ "Opcje:\n"
6451 #~ "\n"
6452 #~ " -f plik Wybiera plik do konwersji (gdy pominięte, przyjmuje "
6453 #~ "stdin)\n"
6454 #~ " -o plik Wybiera plik do wygenerowania (gdy pominięte, "
6455 #~ "przyjmuje stdout)\n"
6456 #~ " -i typ/MIME Typ MIME na wejściu (gdy pominięte, przyjmowany "
6457 #~ "automatycznie)\n"
6458 #~ " -j typ/MIME Typ MIME na wyjściu (gdy pominięte, przyjmowany "
6459 #~ "application/pdf)\n"
6460 #~ " -P plik.ppd Plik PPD\n"
6461 #~ " -a 'nazwa=wartość ...' Wybiera opcje\n"
6462 #~ " -U użytkownik Wybiera nazwę użytkownika dla zlecenia\n"
6463 #~ " -J tytuł Ustala tytuł\n"
6464 #~ " -c kopie Ustala liczbę kopii\n"
6465 #~ " -u Usuń plik PPD po zakończeniu\n"
6466 #~ " -D Usuń plik wejściowy po zakończeniu\n"
6467
6468 #~ msgid ""
6469 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6470 #~ "\n"
6471 #~ "Options:\n"
6472 #~ "\n"
6473 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
6474 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
6475 #~ "1)\n"
6476 #~ " -n copies Set number of copies\n"
6477 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
6478 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
6479 #~ " -t title Set title\n"
6480 #~ msgstr ""
6481 #~ "Użycie: cupsfilter -m typ/mime [ opcje ] plik\n"
6482 #~ "\n"
6483 #~ "Opcje:\n"
6484 #~ "\n"
6485 #~ " -c cupsd.conf Wybiera plik cupsd.conf do użycia\n"
6486 #~ " -j job-id[,N] Filtruje plik N z podanego zlecenia (domyślnie plik "
6487 #~ "1)\n"
6488 #~ " -n kopie Ustala liczbę kopii\n"
6489 #~ " -o nazwa=wartość Ustala opcje\n"
6490 #~ " -p plik.ppd Wybiera plik PPD\n"
6491 #~ " -t tytuł Ustala tytuł\n"
6492
6493 #~ msgid ""
6494 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6495 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6496 #~ "\n"
6497 #~ "Options:\n"
6498 #~ "\n"
6499 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6500 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6501 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6502 #~ " -q Run silently\n"
6503 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6504 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6505 #~ " -vv Be very verbose\n"
6506 #~ msgstr ""
6507 #~ "Użycie: cupstestppd [options] plik1.ppd[.gz] [... plikN.ppd[.gz]]\n"
6508 #~ " program | cupstestppd [opcje] -\n"
6509 #~ "\n"
6510 #~ "Opcje:\n"
6511 #~ "\n"
6512 #~ " -R katalog-główny Ustala inny katalog główny\n"
6513 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6514 #~ " Zwraca ostrzeżenia zamiast błędów\n"
6515 #~ " -q Działa bez komunikatów\n"
6516 #~ " -r Używaj trybu otwarcia relaxed\n"
6517 #~ " -v Mniej komunikatów\n"
6518 #~ " -vv Dużo komunikatów\n"
6519
6520 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6521 #~ msgstr "WARNING: nie można odczytać żądania z kanału bocznego!\n"
6522
6523 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6524 #~ msgstr ""
6525 #~ "WARNING: Opcja \"%s\" nie może zostać dołączona za pomocą "
6526 #~ "IncludeFeature!\n"
6527
6528 #~ msgid ""
6529 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6530 #~ "seconds!\n"
6531 #~ msgstr ""
6532 #~ "WARNING: Serwer zdalny nie odpowiada bajtem statusu polecenia po %d "
6533 #~ "sekundach!\n"
6534
6535 #~ msgid ""
6536 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6537 #~ "seconds!\n"
6538 #~ msgstr ""
6539 #~ "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu kontroli po %d "
6540 #~ "sekundach!\n"
6541
6542 #~ msgid ""
6543 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6544 #~ "seconds!\n"
6545 #~ msgstr ""
6546 #~ "WARNING: zdalny serwer nie odpowiada bajtem statusu danych po %d "
6547 #~ "sekundach!\n"
6548
6549 #~ msgid ""
6550 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6551 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6552 #~ msgstr ""
6553 #~ "WARNING: Ten dokument nie jest zgodny z Konwencją struktury dokumentu "
6554 #~ "Adobe i może nie zostać wydrukowany prawidłowo!\n"
6555
6556 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6557 #~ msgstr "WARNING: Nieznany wybór \"%s\" dla opcji \"%s\"!\n"
6558
6559 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6560 #~ msgstr "WARNING: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
6561
6562 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6563 #~ msgstr "WARNING: Nieobsługiwana częstotliwość bodów %s!\n"
6564
6565 #~ msgid ""
6566 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6567 #~ "seconds...\n"
6568 #~ msgstr ""
6569 #~ "WARNING: usuwalny: Serwer sieciowy '%s' jest zajęty; ponowię za %d "
6570 #~ "sekund...\n"
6571
6572 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6573 #~ msgstr ""
6574 #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
6575
6576 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6577 #~ msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"%s\"!\n"
6578
6579 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6580 #~ msgstr "cupsctl: Nieznana opcja \"-%c\"!\n"
6581
6582 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6583 #~ msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
6584
6585 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6586 #~ msgstr "cupsd: nie da się uzyskać bieżącego katalogu!\n"
6587
6588 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6589 #~ msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywam!\n"
6590
6591 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6592 #~ msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywam!\n"
6593
6594 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6595 #~ msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy numer dokumentu %d!\n"
6596
6597 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6598 #~ msgstr "cupsfilter: nieprawidłowy kod zlecenia %d!\n"
6599
6600 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6601 #~ msgstr "cupsfilter: Może być określona tylko jedna nazwa pliku!\n"
6602
6603 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
6604 #~ msgstr "cupsfilter: nie udało się utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6605
6606 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6607 #~ msgstr "Brakuje cechy job-printer-uri!"
6608
6609 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6610 #~ msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
6611
6612 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6613 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
6614
6615 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6616 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
6617
6618 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6619 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
6620
6621 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6622 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
6623
6624 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6625 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
6626
6627 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6628 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
6629
6630 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6631 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
6632
6633 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6634 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
6635
6636 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6637 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
6638
6639 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6640 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
6641
6642 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6643 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
6644
6645 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6646 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
6647
6648 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6649 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
6650
6651 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6652 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
6653
6654 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6655 #~ msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
6656
6657 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6658 #~ msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
6659
6660 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6661 #~ msgstr "lpadmin: nazwa drukarki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
6662
6663 #~ msgid ""
6664 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6665 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6666 #~ msgstr ""
6667 #~ "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
6668 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6669
6670 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
6671 #~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
6672
6673 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
6674 #~ msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
6675
6676 #~ msgid ""
6677 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6678 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6679 #~ msgstr ""
6680 #~ "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
6681 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6682
6683 #~ msgid ""
6684 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6685 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6686 #~ msgstr ""
6687 #~ "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
6688 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6689
6690 #~ msgid ""
6691 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6692 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6693 #~ msgstr ""
6694 #~ "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
6695 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6696
6697 #~ msgid ""
6698 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6699 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6700 #~ msgstr ""
6701 #~ "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu lub pliku PPD:\n"
6702 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6703
6704 #~ msgid ""
6705 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6706 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6707 #~ msgstr ""
6708 #~ "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
6709 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6710
6711 #~ msgid ""
6712 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6713 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6714 #~ msgstr ""
6715 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6716 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6717
6718 #~ msgid ""
6719 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6720 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6721 #~ msgstr ""
6722 #~ "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
6723 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6724
6725 #~ msgid ""
6726 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6727 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6728 #~ msgstr ""
6729 #~ "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
6730 #~ " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
6731
6732 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6733 #~ msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
6734
6735 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6736 #~ msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
6737
6738 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6739 #~ msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6740
6741 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6742 #~ msgstr ""
6743 #~ "lpadmin: ostrzeżenie - lista rodzajów zawartości została zignorowana!\n"
6744
6745 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6746 #~ msgstr "lpinfo: po --device-id spodziewany jest ciąg ID urządzenia 1284!\n"
6747
6748 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6749 #~ msgstr "lpinfo: po --language spodziewany jest język!\n"
6750
6751 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6752 #~ msgstr "lpinfo: po --make-and-model spodziewana jest marka i model!\n"
6753
6754 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6755 #~ msgstr ""
6756 #~ "lpinfo: po --product spodziewany jest ciąg identyfikujący producenta!\n"
6757
6758 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6759 #~ msgstr "lpinfo: po --exclude-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"
6760
6761 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6762 #~ msgstr "lpinfo: po --include-schemes spodziewana jest lista schematów!\n"
6763
6764 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6765 #~ msgstr "lpinfo: po --timeout spodziewany jest limit czasu!\n"
6766
6767 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6768 #~ msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
6769
6770 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6771 #~ msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6772
6773 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6774 #~ msgstr "lpinfo: nieznana opcja '%s'!\n"
6775
6776 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6777 #~ msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
6778
6779 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6780 #~ msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
6781
6782 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6783 #~ msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
6784
6785 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6786 #~ msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
6787
6788 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6789 #~ msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
6790
6791 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6792 #~ msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
6793
6794 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6795 #~ msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
6796
6797 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6798 #~ msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
6799
6800 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6801 #~ msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
6802
6803 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6804 #~ msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
6805
6806 #~ msgid ""
6807 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6808 #~ "s\"!\n"
6809 #~ msgstr ""
6810 #~ "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%"
6811 #~ "s\"!\n"
6812
6813 #~ msgid "notify-events not specified!"
6814 #~ msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
6815
6816 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6817 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" jest już użyte!"
6818
6819 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6820 #~ msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" wykorzystuje nieznany schemat!"
6821
6822 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6823 #~ msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
6824
6825 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6826 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa rozdzielczości \"%s\", linia %d w %s!\n"
6827
6828 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6829 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowe słowo kluczowe statusu %s, linia %d w %s!\n"
6830
6831 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6832 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s jest wybór bez opcji!\n"
6833
6834 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6835 #~ msgstr "ppdc: powielone #po dla %s, linia %d w %s!\n"
6836
6837 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6838 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest definicja filtra!\n"
6839
6840 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6841 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa programu!\n"
6842
6843 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6844 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest zestaw znaków po Font!\n"
6845
6846 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6847 #~ msgstr ""
6848 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kolejność kolorów dla ColorModel!\n"
6849
6850 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6851 #~ msgstr ""
6852 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest przestrzeń kolorów dla ColorModel!\n"
6853
6854 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6855 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kompresja dla ColorModel!\n"
6856
6857 #~ msgid ""
6858 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6859 #~ msgstr ""
6860 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewany ciąg ograniczenia dla UIConstraints!\n"
6861
6862 #~ msgid ""
6863 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6864 #~ "s!\n"
6865 #~ msgstr ""
6866 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewane słowo kluczowe określające typ sterownika "
6867 #~ "po DriverType!\n"
6868
6869 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ druku obustronnego po Duplex!\n"
6872
6873 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6874 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane jest kodowanie po Font!\n"
6875
6876 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
6877 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa pliku po #po dla %s, linia %d w %s!\n"
6878
6879 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
6880 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa grupy/tekst.\n"
6881
6882 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
6883 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa dołączanego pliku.\n"
6884
6885 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
6886 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba całkowita.\n"
6887
6888 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
6889 #~ msgstr "ppdc: spodziewane jest locale po #po dla, linia %d w %s!\n"
6890
6891 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
6892 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po %s, linia %d w %s!\n"
6893
6894 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
6895 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po FileName, linia %d w %s!\n"
6896
6897 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
6898 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Font, linia %d w %s!\n"
6899
6900 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
6901 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po Manufacturer, linia %d w %s!\n"
6902
6903 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
6904 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po MediaSize, linia %d w %s!\n"
6905
6906 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
6907 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po ModelName, linia %d w %s!\n"
6908
6909 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
6910 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa po PCFileName, linia %d w %s!\n"
6911
6912 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
6913 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po %s, linia %d w %s!\n"
6914
6915 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
6916 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Installable, linia %d w %s!\n"
6917
6918 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
6919 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest nazwa/tekst po Resolution, linia %d w %s!\n"
6920
6921 #~ msgid ""
6922 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
6923 #~ msgstr ""
6924 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest kombinacja nazwa/tekst dla "
6925 #~ "ColorModel!\n"
6926
6927 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
6928 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"
6929
6930 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
6931 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest nazwa opcji/tekst.\n"
6932
6933 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
6934 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewany jest typ opcji/tekst.\n"
6935
6936 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
6937 #~ msgstr ""
6938 #~ "ppdc: spodziewane jest pole zastąpienia po Resolution, linia %d w %s!\n"
6939
6940 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
6941 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewana jest liczba rzeczywista.\n"
6942
6943 #~ msgid ""
6944 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
6945 #~ "s!\n"
6946 #~ msgstr ""
6947 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
6948 #~ "ColorProfile!\n"
6949
6950 #~ msgid ""
6951 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
6952 #~ "d of %s!\n"
6953 #~ msgstr ""
6954 #~ "ppdc: w linii %d %s spodziwana jest rozdzielczość/typ nośnika po "
6955 #~ "SimpleColorProfile!\n"
6956
6957 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
6958 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest wybieracz po %s, linia %d w %s!\n"
6959
6960 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
6961 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest status po Font, linia %d w %s!\n"
6962
6963 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
6964 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Copyright, linia %d w %s!\n"
6965
6966 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
6967 #~ msgstr "ppdc: spodziewany jest ciąg znaków po Version, linia %d w %s!\n"
6968
6969 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
6970 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s spodziewane są dwie nazwy opcji!\n"
6971
6972 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
6973 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest wartość po %s, linia %d w %s!\n"
6974
6975 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
6976 #~ msgstr "ppdc: spodziewana jest wersja po Fon, linia %d w %s!\n"
6977
6978 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
6979 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowa nazwa pliku #include/#po \"%s\"!\n"
6980
6981 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
6982 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy koszt filtru w linii %d %s!\n"
6983
6984 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
6985 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ MIME dla filtru w linii %d %s!\n"
6986
6987 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
6988 #~ msgstr ""
6989 #~ "ppdc: nieprawidłowa pusta nazwa programu dla filtru w linii %d %s!\n"
6990
6991 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
6992 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy wybór opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"
6993
6994 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
6995 #~ msgstr "ppdc: nieprawidłowy typ opcji \"%s\", linia %d w %s!\n"
6996
6997 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
6998 #~ msgstr "ppdc: na końcu \"%s\" brakuje #endif!\n"
6999
7000 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7001 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s brakuje #if!\n"
7002
7003 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7004 #~ msgstr "ppdc: brak katalogu komunikatów w locale %s!\n"
7005
7006 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7007 #~ msgstr ""
7008 #~ "ppdc: opcja %s zdefiniowana ponownie jako inny typ, linia %d w %s!\n"
7009
7010 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7011 #~ msgstr "ppdc: ograniczenie opcji wymaga *name w linii %d %s!\n"
7012
7013 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7014 #~ msgstr "ppdc: w linii %d %s jest zbyt dużo zagnieżdżonych instrukcji #if!\n"
7015
7016 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7017 #~ msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku #po %s, linia %d w %s!\n"
7018
7019 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7020 #~ msgstr "ppdc: nie można znaleźć pliku dołączenia \"%s\", linia %d w %s!\n"
7021
7022 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7023 #~ msgstr "ppdc: nieznany typ sterownika %s, linia %d w %s!\n"
7024
7025 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7026 #~ msgstr "ppdc: nieznany typ obustronny \"%s\", linia %d w %s!\n"
7027
7028 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7029 #~ msgstr "ppdc: nieznana wielkość nośnika \"%s\", linia %d w %s!\n"
7030
7031 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7032 #~ msgstr "ppdc: nieznany znacznik \"%s\", linia %d w %s!\n"
7033
7034 #~ msgid ""
7035 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7036 #~ "s!\n"
7037 #~ msgstr ""
7038 #~ "ppdc: nieznane znaki wiodące w liczbie rzeczywistej \"%s\", linia %d w %"
7039 #~ "s!\n"
7040
7041 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7042 #~ msgstr ""
7043 #~ "ppdc: niezakończony ciąg znaków, rozpoczynający się od %c, linia %d w %"
7044 #~ "s!\n"
7045
7046 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7047 #~ msgstr "ppdmerge: nieprawidłowa wersja LanguageVersion \"%s\" w %s!\n"