]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pl.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pl.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
7 #
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
13 # at:
14 #
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
19 #
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:08-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n"
30 "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
31 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36 msgid "Options Installed"
37 msgstr "Zainstalowane opcje"
38
39 msgid "Class"
40 msgstr "Klasa"
41
42 msgid "Printer"
43 msgstr "Drukarka"
44
45 msgid "Extra"
46 msgstr "Dodatkowe"
47
48 msgid "General"
49 msgstr "Ogólne"
50
51 msgid "Media Size"
52 msgstr "Rozmiar nośnika"
53
54 msgid "Media Type"
55 msgstr "Typ nośnika"
56
57 msgid "Media Source"
58 msgstr "Źródło nośnika"
59
60 msgid "Output Mode"
61 msgstr "Tryb wyjścia"
62
63 msgid "Resolution"
64 msgstr "Rozdzielczość"
65
66 msgid "Variable"
67 msgstr "Zmienna"
68
69 msgid "Yes"
70 msgstr "Tak"
71
72 msgid "No"
73 msgstr "Nie"
74
75 msgid "Auto"
76 msgstr "Automatycznie"
77
78 msgid ""
79 "Enter your username and password or the root username and password to access "
80 "this page."
81 msgstr ""
82 "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
83 "aby uzyskać dostęp do tej strony."
84
85 msgid "You must use a https: URL to access this page."
86 msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony."
87
88 #, c-format
89 msgid "Bad request version number %d.%d!"
90 msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
91
92 msgid "No attributes in request!"
93 msgstr "Brak właściwości w żądaniu!"
94
95 #, c-format
96 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
97 msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
98
99 msgid "Missing required attributes!"
100 msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!"
101
102 #, c-format
103 msgid "%s not supported!"
104 msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
105
106 msgid "The printer or class was not found."
107 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
108
109 msgid ""
110 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
111 msgstr ""
112 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"."
113
114 #, c-format
115 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
116 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
117
118 #, c-format
119 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
120 msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
121
122 #, c-format
123 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
124 msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!"
125
126 #, c-format
127 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
128 msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy."
129
130 #, c-format
131 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
132 msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy."
133
134 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
135 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
136
137 #, c-format
138 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
139 msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
140
141 #, c-format
142 msgid "Language \"%s\" not supported!"
143 msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
144
145 #, c-format
146 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
147 msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
148
149 msgid ""
150 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
151 msgstr ""
152 "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
153
154 msgid ""
155 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
156 msgstr ""
157 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI"
158 "\"."
159
160 #, c-format
161 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
162 msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
163
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
167 "in \"%s/cupsd.conf\"."
168 msgstr ""
169 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
170 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
171
172 #, c-format
173 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
174 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
175
176 #, c-format
177 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
178 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
179
180 #, c-format
181 msgid "Bad printer-state value %d!"
182 msgstr "Błędne %d printer-state value!"
183
184 #, c-format
185 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
186 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy."
187
188 #, c-format
189 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
190 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
191
192 #, c-format
193 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
194 msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
195
196 #, c-format
197 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
198 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
199
200 msgid "Unable to copy PPD file!"
201 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
202
203 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
204 msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
205
206 #, c-format
207 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
208 msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!"
209
210 #, c-format
211 msgid "Job #%d doesn't exist!"
212 msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
213
214 #, c-format
215 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
216 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
217
218 #, c-format
219 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
220 msgstr ""
221 "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
222
223 msgid "The printer-uri attribute is required!"
224 msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!"
225
226 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
227 msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!"
228
229 #, c-format
230 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
231 msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe."
232
233 #, c-format
234 msgid "No active jobs on %s!"
235 msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
236
237 #, c-format
238 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
239 msgstr "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
240
241 #, c-format
242 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
243 msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować."
244
245 msgid "The printer or class is not shared!"
246 msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!"
247
248 #, c-format
249 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
250 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
251
252 #, c-format
253 msgid "Bad copies value %d."
254 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
255
256 #, c-format
257 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
258 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
259
260 msgid "Too many active jobs."
261 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
262
263 msgid "Quota limit reached."
264 msgstr "Przekroczono limit Quoty."
265
266 #, c-format
267 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
268 msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!"
269
270 msgid "No subscription attributes in request!"
271 msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!"
272
273 msgid "notify-events not specified!"
274 msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
275
276 #, c-format
277 msgid "Job %d not found!"
278 msgstr "Nie znaleziono zadania %d!"
279
280 msgid "No default printer"
281 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
282
283 msgid "cups-deviced failed to execute."
284 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
285
286 msgid "cups-driverd failed to execute."
287 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
288
289 msgid "No destinations added."
290 msgstr "Nie dodano celów."
291
292 #, c-format
293 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
294 msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
295
296 #, c-format
297 msgid "Job #%s does not exist!"
298 msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!"
299
300 #, c-format
301 msgid "Job #%d does not exist!"
302 msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
303
304 msgid "No subscriptions found."
305 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
306
307 #, c-format
308 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
309 msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!"
310
311 #, c-format
312 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
313 msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
314
315 #, c-format
316 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
317 msgstr ""
318 "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
319
320 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
321 msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!"
322
323 #, c-format
324 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
325 msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
326
327 msgid "No file!?!"
328 msgstr "Brak pliku?!?"
329
330 #, c-format
331 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
332 msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!"
333
334 #, c-format
335 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
336 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
337
338 msgid "Printer not shared!"
339 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
340
341 #, c-format
342 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
343 msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d."
344
345 #, c-format
346 msgid "Job #%d is not held!"
347 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!"
348
349 #, c-format
350 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
351 msgstr ""
352 "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
353
354 #, c-format
355 msgid "Job #%d is not complete!"
356 msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!"
357
358 #, c-format
359 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
360 msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
361
362 #, c-format
363 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
364 msgstr ""
365 "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego do "
366 "\"%s\"!"
367
368 #, c-format
369 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
370 msgstr ""
371 "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do \"%s"
372 "\"!"
373
374 #, c-format
375 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
376 msgstr "Błędne \"%s\" document-format!"
377
378 #, c-format
379 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
380 msgstr ""
381 "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
382
383 #, c-format
384 msgid "%s cannot be changed."
385 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
386
387 msgid "Bad job-priority value!"
388 msgstr "Błędna wartość job-priority!"
389
390 msgid "Job is completed and cannot be changed."
391 msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
392
393 msgid "Bad job-state value!"
394 msgstr "Błędna wartość job-state!"
395
396 msgid "Job state cannot be changed."
397 msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony."
398
399 #, c-format
400 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
401 msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!"
402
403 #, c-format
404 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
405 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
409 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
410
411 msgid ""
412 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
413 "\n"
414 "exit help quit status ?\n"
415 msgstr ""
416 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
417 "\n"
418 "exit help quit status ?\n"
419
420 msgid "help\t\tget help on commands\n"
421 msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n"
422
423 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
424 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
425
426 msgid "?Invalid help command unknown\n"
427 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
428
429 #, c-format
430 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
431 msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n"
432
433 msgid "\tqueuing is enabled\n"
434 msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n"
435
436 msgid "\tqueuing is disabled\n"
437 msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n"
438
439 msgid "\tprinting is enabled\n"
440 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
441
442 msgid "\tprinting is disabled\n"
443 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
444
445 msgid "\tno entries\n"
446 msgstr "\tbrak wpisów\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "\t%d entries\n"
450 msgstr "\t%d wpisów\n"
451
452 msgid "\tdaemon present\n"
453 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
454
455 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
456 msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
457
458 #, c-format
459 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
460 msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
461
462 #, c-format
463 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
464 msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
465
466 #, c-format
467 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
468 msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n"
469
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
473 msgstr ""
474 "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
475
476 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
477 msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
478
479 #, c-format
480 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
481 msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
482
483 msgid ""
484 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
485 msgstr ""
486 "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie "
487 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
488
489 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
490 msgstr ""
491 "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity "
492 "rozmiar\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
496 msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n"
497
498 #, c-format
499 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
500 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
504 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
505
506 #, c-format
507 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
508 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
509
510 msgid "no entries\n"
511 msgstr "brak wpisów\n"
512
513 #, c-format
514 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
515 msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n"
516
517 #, c-format
518 msgid "%s is ready\n"
519 msgstr "%s jest gotowe\n"
520
521 #, c-format
522 msgid "%s is ready and printing\n"
523 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
524
525 #, c-format
526 msgid "%s is not ready\n"
527 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
528
529 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
530 msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n"
531
532 #, c-format
533 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
534 msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n"
535
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
539 "correct!\n"
540 msgstr ""
541 "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
542 "może nie być poprawne!"
543
544 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
545 msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n"
546
547 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
548 msgstr ""
549 "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n"
550
551 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
552 msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n"
553
554 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
555 msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n"
556
557 #, c-format
558 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
559 msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n"
560
561 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
562 msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n"
563
564 #, c-format
565 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
566 msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
567
568 #, c-format
569 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
570 msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n"
571
572 #, c-format
573 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
574 msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
575
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
579 msgstr ""
580 "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
581
582 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
583 msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
584
585 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
586 msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n"
587
588 #, c-format
589 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
590 msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
591
592 #, c-format
593 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
594 msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
595
596 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
597 msgstr ""
598 "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
599 "wysłane.\n"
600
601 #, c-format
602 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
603 msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n"
604
605 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
606 msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
607
608 #, c-format
609 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
610 msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n"
611
612 #, c-format
613 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
614 msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n"
615
616 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
617 msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n"
618
619 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
620 msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n"
621
622 #, c-format
623 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
624 msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n"
625
626 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
627 msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n"
628
629 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
630 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
631
632 #, c-format
633 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
634 msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
635
636 #, c-format
637 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
638 msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n"
639
640 #, c-format
641 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
642 msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n"
643
644 #, c-format
645 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
646 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
647
648 #, c-format
649 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
650 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
651
652 #, c-format
653 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
654 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
655
656 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
657 msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
658
659 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
660 msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n"
661
662 #, c-format
663 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
664 msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
665
666 #, c-format
667 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
668 msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n"
669
670 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
671 msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
672
673 #, c-format
674 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
675 msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n"
676
677 #, c-format
678 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
679 msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n"
680
681 #, c-format
682 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
683 msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
687 msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
691 msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
695 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n"
696
697 #, c-format
698 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
699 msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
700
701 #, c-format
702 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
703 msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n"
704
705 #, c-format
706 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
707 msgstr ""
708 "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%"
709 "d)!\n"
710
711 #, c-format
712 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
713 msgstr ""
714 "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
715
716 #, c-format
717 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
718 msgstr ""
719 "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%"
720 "d)!\n"
721
722 #, c-format
723 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
724 msgstr ""
725 "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%"
726 "d)!\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
730 msgstr ""
731 "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%"
732 "d)!\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
736 msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
737
738 msgid ""
739 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
740 " cupsaddsmb [options] -a\n"
741 "\n"
742 "Options:\n"
743 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
744 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
745 " -a Export all printers\n"
746 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
747 " -v Be verbose (show commands)\n"
748 msgstr ""
749 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
750 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
751 "\n"
752 "Opcje:\n"
753 " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
754 " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n"
755 " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
756 " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
757 " -v (wyświetla polecenia)\n"
758
759 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
760 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
761
762 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
763 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
764
765 #, c-format
766 msgid ""
767 " FAIL\n"
768 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
769 msgstr ""
770 " ZAWIÓDŁ\n"
771 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
772
773 #, c-format
774 msgid ""
775 " FAIL\n"
776 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
777 msgstr ""
778 " ZAWIÓDŁ\n"
779 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
780
781 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
782 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
783
784 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
785 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
786
787 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
788 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
789
790 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
791 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
792
793 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
794 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
795
796 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
797 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
798
799 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
800 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
801
802 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
803 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
804
805 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
806 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
807
808 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
809 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
810
811 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
812 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
813
814 msgid ""
815 "\n"
816 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
817 msgstr ""
818 "\n"
819 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
820
821 #, c-format
822 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
823 msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
824
825 msgid " FAIL\n"
826 msgstr " ZAWIÓDŁ\n"
827
828 msgid ""
829 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
830 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
831 msgstr ""
832 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
833 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
834
835 #, c-format
836 msgid ""
837 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
838 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
839 msgstr ""
840 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n"
841 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
842
843 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
844 msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n"
845
846 msgid ""
847 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
848 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
849 msgstr ""
850 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
851 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
852
853 #, c-format
854 msgid ""
855 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
856 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
857 msgstr ""
858 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n"
859 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
860
861 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
862 msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n"
863
864 #, c-format
865 msgid ""
866 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
867 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
868 msgstr ""
869 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n"
870 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
871
872 #, c-format
873 msgid " PASS Default%s\n"
874 msgstr " POWODZENIE Default%s\n"
875
876 #, c-format
877 msgid ""
878 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
879 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
880 msgstr ""
881 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n"
882 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
883
884 msgid " PASS FileVersion\n"
885 msgstr " POWODZENIE FileVersion\n"
886
887 msgid ""
888 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
889 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
890 msgstr ""
891 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n"
892 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
893
894 msgid " PASS FormatVersion\n"
895 msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n"
896
897 msgid ""
898 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
899 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
900 msgstr ""
901 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n"
902 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
903
904 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
905 msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n"
906
907 msgid ""
908 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
909 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
910 msgstr ""
911 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
912 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
913
914 msgid " PASS LanguageVersion\n"
915 msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n"
916
917 msgid ""
918 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
919 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
920 msgstr ""
921 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n"
922 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
923
924 msgid ""
925 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
926 " REF: Page 211, table D.1.\n"
927 msgstr ""
928 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
929 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
930
931 msgid " PASS Manufacturer\n"
932 msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n"
933
934 msgid ""
935 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
936 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
937 msgstr ""
938 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n"
939 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
940
941 #, c-format
942 msgid ""
943 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
944 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
945 msgstr ""
946 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu "
947 "znaków.\n"
948 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
949
950 msgid " PASS ModelName\n"
951 msgstr " POWODZENIE ModelName\n"
952
953 msgid ""
954 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
955 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
956 msgstr ""
957 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n"
958 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
959
960 msgid " PASS NickName\n"
961 msgstr " POWODZENIE NickName\n"
962
963 msgid ""
964 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
965 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
966 msgstr ""
967 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n"
968 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
969
970 msgid " PASS PageSize\n"
971 msgstr " POWODZENIE PageSize\n"
972
973 msgid ""
974 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
975 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
976 msgstr ""
977 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
978 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
979
980 msgid " PASS PageRegion\n"
981 msgstr " POWODZENIE PageRegion\n"
982
983 msgid ""
984 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
985 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
986 msgstr ""
987 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n"
988 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
989
990 msgid " PASS PCFileName\n"
991 msgstr " POWODZENIE PCFileName\n"
992
993 msgid ""
994 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
995 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
996 msgstr ""
997 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n"
998 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
999
1000 msgid ""
1001 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
1002 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1003 msgstr ""
1004 " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
1005 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
1006
1007 msgid " PASS Product\n"
1008 msgstr " PASS Product\n"
1009
1010 msgid ""
1011 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
1012 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1013 msgstr ""
1014 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n"
1015 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
1016
1017 msgid ""
1018 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
1019 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1020 msgstr ""
1021 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
1022 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
1023
1024 msgid " PASS PSVersion\n"
1025 msgstr " POWODZENIE PSVersion\n"
1026
1027 msgid ""
1028 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
1029 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1030 msgstr ""
1031 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n"
1032 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
1033
1034 msgid ""
1035 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
1036 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1037 msgstr ""
1038 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
1039 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
1040
1041 msgid " PASS ShortNickName\n"
1042 msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n"
1043
1044 msgid ""
1045 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
1046 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
1047 msgstr ""
1048 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n"
1049 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
1050
1051 msgid ""
1052 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1053 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1054 msgstr ""
1055 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n"
1056 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
1057
1058 msgid ""
1059 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1060 " REF: Page 41, section 5.\n"
1061 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1062 msgstr ""
1063 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
1064 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
1065 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1070 " REF: Page 41, section 5.\n"
1071 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1072 msgstr ""
1073 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
1074 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
1075 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1080 " REF: Page 41, section 5.\n"
1081 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1082 msgstr ""
1083 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
1084 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
1085 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1090 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1091 msgstr ""
1092 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n"
1093 " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1098 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1099 msgstr ""
1100 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n"
1101 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1106 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1107 msgstr ""
1108 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
1109 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
1110
1111 msgid " PASS\n"
1112 msgstr " POWODZENIE\n"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
1117 "JCLDuplex!\n"
1118 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1119 msgstr ""
1120 " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być "
1121 "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n"
1122 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
1123
1124 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1125 msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1130 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1131 msgstr ""
1132 " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
1133 " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
1134
1135 msgid ""
1136 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1137 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1138 msgstr ""
1139 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
1140 "4.3.\n"
1141 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
1142
1143 msgid ""
1144 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1145 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1146 msgstr ""
1147 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
1148 "4.3.\n"
1149 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
1150
1151 msgid ""
1152 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1153 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1154 msgstr ""
1155 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
1156 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
1157
1158 msgid ""
1159 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1160 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1161 msgstr ""
1162 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD "
1163 "4.3.\n"
1164 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
1165
1166 msgid ""
1167 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1168 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1169 msgstr ""
1170 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
1171 "TBCP.\n"
1172 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
1173
1174 msgid ""
1175 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1176 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1177 msgstr ""
1178 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są "
1179 "ustawione.\n"
1180 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1185 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1186 msgstr ""
1187 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n"
1188 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1192 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
1193
1194 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1195 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1200 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1201 msgstr ""
1202 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
1203 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1204
1205 msgid ""
1206 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
1207 "gz]]\n"
1208 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1209 msgstr ""
1210 "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... nazwaplikuN."
1211 "ppd[.gz]]\n"
1212 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1213
1214 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1215 msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n"
1216
1217 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1218 msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n"
1219
1220 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1221 msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1225 msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1229 msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1233 msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1237 msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1241 msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1245 msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1250 "\t%s\n"
1251 msgstr ""
1252 "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
1253 "\t%s\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1257 msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1262 "\t%s\n"
1263 msgstr ""
1264 "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
1265 "\t%s\n"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1269 msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "members of class %s:\n"
1273 msgstr "elementy klasy %s:\n"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1277 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "system default destination: %s\n"
1281 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
1286 "\"!\n"
1287 msgstr ""
1288 "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
1289 "\"!\n"
1290
1291 msgid "no system default destination\n"
1292 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1296 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1300 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1304 msgstr ""
1305 "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1309 msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "device for %s: %s\n"
1313 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1317 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1321 msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "\tqueued for %s\n"
1325 msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1329 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1333 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1337 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
1338
1339 msgid "\treason unknown\n"
1340 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
1341
1342 msgid ""
1343 "\tForm mounted:\n"
1344 "\tContent types: any\n"
1345 "\tPrinter types: unknown\n"
1346 msgstr ""
1347 "\tZamontowana od:\n"
1348 "\tTypy zawartości: każde\n"
1349 "\tTypy drukarek: nieznane\n"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "\tDescription: %s\n"
1353 msgstr "\tOpis: %s\n"
1354
1355 msgid "\tAlerts:"
1356 msgstr "\tAlarmy:"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "\tLocation: %s\n"
1360 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
1361
1362 msgid "\tConnection: remote\n"
1363 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1367 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
1368
1369 msgid "\tConnection: direct\n"
1370 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1374 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1378 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
1379
1380 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1381 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
1382
1383 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1384 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
1385
1386 msgid "\tUsers allowed:\n"
1387 msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n"
1388
1389 msgid "\tUsers denied:\n"
1390 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
1391
1392 msgid "\t\t(all)\n"
1393 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
1394
1395 msgid "\tForms allowed:\n"
1396 msgstr "\tZezwolone formy:\n"
1397
1398 msgid "\t\t(none)\n"
1399 msgstr "\t\t(brak)\n"
1400
1401 msgid "\tBanner required\n"
1402 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
1403
1404 msgid "\tCharset sets:\n"
1405 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
1406
1407 msgid "\tDefault pitch:\n"
1408 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
1409
1410 msgid "\tDefault page size:\n"
1411 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
1412
1413 msgid "\tDefault port settings:\n"
1414 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1418 msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1422 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1426 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
1427
1428 msgid "scheduler is running\n"
1429 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
1430
1431 msgid "scheduler is not running\n"
1432 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1436 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
1437
1438 msgid ""
1439 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1440 " You must specify a printer name first!\n"
1441 msgstr ""
1442 "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
1443 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1444
1445 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1446 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
1447
1448 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1449 msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
1450
1451 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1452 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
1453
1454 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1455 msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
1456
1457 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1458 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1459
1460 msgid ""
1461 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1462 " You must specify a printer name first!\n"
1463 msgstr ""
1464 "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
1465 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1466
1467 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1468 msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
1469
1470 msgid ""
1471 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1472 " You must specify a printer name first!\n"
1473 msgstr ""
1474 "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n"
1475 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1476
1477 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1478 msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
1479
1480 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1481 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
1482
1483 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1484 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
1485
1486 msgid ""
1487 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1488 " You must specify a printer name first!\n"
1489 msgstr ""
1490 "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
1491 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1492
1493 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1494 msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
1495
1496 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1497 msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1501 msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
1502
1503 msgid ""
1504 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1505 " You must specify a printer name first!\n"
1506 msgstr ""
1507 "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
1508 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1509
1510 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1511 msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
1512
1513 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1514 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
1515
1516 msgid ""
1517 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1518 " You must specify a printer name first!\n"
1519 msgstr ""
1520 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1521 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1522
1523 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1524 msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
1525
1526 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1527 msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
1528
1529 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1530 msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n"
1531
1532 msgid ""
1533 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1534 " You must specify a printer name first!\n"
1535 msgstr ""
1536 "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
1537 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1538
1539 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1540 msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
1541
1542 msgid ""
1543 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1544 " You must specify a printer name first!\n"
1545 msgstr ""
1546 "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
1547 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1548
1549 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1550 msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1554 msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1558 msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
1559
1560 msgid ""
1561 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1562 " You must specify a printer name first!\n"
1563 msgstr ""
1564 "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
1565 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1566
1567 msgid ""
1568 "Usage:\n"
1569 "\n"
1570 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1571 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1572 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1573 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1574 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1575 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1576 "\n"
1577 msgstr ""
1578 "Użycie:\n"
1579 "\n"
1580 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
1581 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
1582 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
1583 "model]\n"
1584 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
1585 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
1586 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
1587 "użytkownik,użytkownik]\n"
1588 "\n"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1592 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1596 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1600 msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
1604 msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
1608 msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1612 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1616 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
1620 msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n"
1621
1622 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
1623 msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n"
1624
1625 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
1626 msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
1627
1628 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
1629 msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n"
1630
1631 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
1632 msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n"
1633
1634 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1635 msgstr ""
1636 "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
1637
1638 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
1639 msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n"
1640
1641 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
1642 msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n"
1643
1644 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
1645 msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
1649 msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n"
1650
1651 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
1652 msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n"
1653
1654 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
1655 msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n"
1656
1657 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
1658 msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n"
1659
1660 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
1661 msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
1662
1663 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
1664 msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n"
1665
1666 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
1667 msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n"
1668
1669 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
1670 msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n"
1671
1672 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
1673 msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n"
1674
1675 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
1676 msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
1677
1678 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
1679 msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n"
1680
1681 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
1682 msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
1686 msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1687
1688 msgid ""
1689 "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1690 msgstr ""
1691 "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
1692 "pliki lub ID zadania!\n"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
1696 msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
1700 msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n"
1701
1702 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
1703 msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1704
1705 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
1706 msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1710 msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1714 msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1715
1716 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1717 msgstr ""
1718 "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało wysłane.\n"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
1722 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1726 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
1730 msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
1734 msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1738 msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1742 msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1746 msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
1750 msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "Device: uri = %s\n"
1755 " class = %s\n"
1756 " info = %s\n"
1757 " make-and-model = %s\n"
1758 msgstr ""
1759 "Urządzenie: uri = %s\n"
1760 " class = %s\n"
1761 " info = %s\n"
1762 " make-and-model = %s\n"
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
1766 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "Model: name = %s\n"
1771 " natural_language = %s\n"
1772 " make-and-model = %s\n"
1773 msgstr ""
1774 "Model: name = %s\n"
1775 " natural_language = %s\n"
1776 " make-and-model = %s\n"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1780 msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1784 msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
1785
1786 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
1787 msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1791 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
1795 msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n"
1796
1797 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1798 msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
1799
1800 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1801 msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1805 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
1809 msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1813 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
1814
1815 msgid ""
1816 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1817 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1818 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
1819 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1820 msgstr ""
1821 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
1822 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
1823 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
1824 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
1825
1826 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1827 msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
1828
1829 msgid "Enter old password:"
1830 msgstr "Podaj stare hasło:"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1834 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
1835
1836 msgid "Enter password:"
1837 msgstr "Podaj hasło:"
1838
1839 msgid "Enter password again:"
1840 msgstr "Powtórz hasło:"
1841
1842 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1843 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
1844
1845 msgid ""
1846 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
1847 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
1848 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
1849 msgstr ""
1850 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
1851 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
1852 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
1853
1854 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1855 msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1859 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1863 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1867 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
1868
1869 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1870 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
1871
1872 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1873 msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1877 msgstr ""
1878 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
1879 "s\n"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1883 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
1884
1885 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1886 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
1887
1888 msgid ""
1889 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
1890 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
1891 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1892 msgstr ""
1893 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
1894 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
1895 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
1896
1897 msgid "Start Printer"
1898 msgstr "Uruchom drukarkę"
1899
1900 msgid "Stop Printer"
1901 msgstr "Zatrzymaj drukarkę"
1902
1903 msgid "Start Class"
1904 msgstr "Uruchom klasę"
1905
1906 msgid "Stop Class"
1907 msgstr "Zatrzymaj klasę"
1908
1909 msgid "Accept Jobs"
1910 msgstr "Zaakceptuj zadania"
1911
1912 msgid "Reject Jobs"
1913 msgstr "Odrzuć zadania"
1914
1915 msgid "Purge Jobs"
1916 msgstr "Wyczyść zadania"
1917
1918 msgid "Set As Default"
1919 msgstr "Ustaw jako domyślną"
1920
1921 msgid "Administration"
1922 msgstr "Administracja"
1923
1924 msgid "Modify Class"
1925 msgstr "Zmodyfikuj klasę"
1926
1927 msgid "Add Class"
1928 msgstr "Dodaj klasę"
1929
1930 msgid ""
1931 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
1932 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1933 msgstr ""
1934 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
1935 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
1936
1937 msgid "Unable to modify class:"
1938 msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:"
1939
1940 msgid "Unable to add class:"
1941 msgstr "Nie można dodać klasy:"
1942
1943 msgid "Modify Printer"
1944 msgstr "Zmodyfikuj drukarkę"
1945
1946 msgid "Add Printer"
1947 msgstr "Dodaj drukarkę"
1948
1949 msgid ""
1950 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
1951 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1952 msgstr ""
1953 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
1954 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
1955
1956 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1957 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
1958
1959 msgid "Unable to modify printer:"
1960 msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:"
1961
1962 msgid "Unable to add printer:"
1963 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
1964
1965 msgid "Set Printer Options"
1966 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
1967
1968 msgid "Missing form variable!"
1969 msgstr "Brakująca zmienna formy!"
1970
1971 msgid "Unable to get PPD file!"
1972 msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!"
1973
1974 msgid "Unable to open PPD file:"
1975 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
1976
1977 msgid "Banners"
1978 msgstr "Bannery"
1979
1980 msgid "Starting Banner"
1981 msgstr "Uruchamianie bannerów"
1982
1983 msgid "Ending Banner"
1984 msgstr "Zakończenie bannerów"
1985
1986 msgid "Policies"
1987 msgstr "Polityki"
1988
1989 msgid "Error Policy"
1990 msgstr "Błąd polityki"
1991
1992 msgid "Operation Policy"
1993 msgstr "Polityka operacji"
1994
1995 msgid "PS Binary Protocol"
1996 msgstr "Binarny protokół PS"
1997
1998 msgid "None"
1999 msgstr "Brak"
2000
2001 msgid "Unable to set options:"
2002 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
2003
2004 msgid "Change Settings"
2005 msgstr "Zmień ustawienia"
2006
2007 msgid "Unable to change server settings:"
2008 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
2009
2010 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2011 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
2012
2013 msgid "Edit Configuration File"
2014 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
2015
2016 msgid "Unable to create temporary file:"
2017 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
2018
2019 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2020 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
2021
2022 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2023 msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!"
2024
2025 msgid "Delete Class"
2026 msgstr "Usuń klasę"
2027
2028 msgid "Unable to delete class:"
2029 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
2030
2031 msgid "Delete Printer"
2032 msgstr "Usuń drukarkę"
2033
2034 msgid "Unable to delete printer:"
2035 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
2036
2037 msgid "Export Printers to Samba"
2038 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
2039
2040 msgid "Unable to fork process!"
2041 msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
2042
2043 msgid "Unable to connect to server!"
2044 msgstr "Nie można połączyć się do serwera!"
2045
2046 msgid "Unable to get printer attributes!"
2047 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
2048
2049 msgid "Unable to convert PPD file!"
2050 msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!"
2051
2052 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
2053 msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
2054
2055 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
2056 msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
2057
2058 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
2059 msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
2060
2061 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
2062 msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
2063
2064 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
2065 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!"
2066
2067 msgid "No printer drivers found!"
2068 msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!"
2069
2070 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
2071 msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!"
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
2075 msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
2079 msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d"
2080
2081 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2082 msgstr ""
2083 "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
2084
2085 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2086 msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
2087
2088 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2089 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
2090
2091 msgid "Unable to change printer:"
2092 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2093
2094 msgid "Set Allowed Users"
2095 msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników"
2096
2097 msgid "Unable to get printer attributes:"
2098 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:"
2099
2100 msgid "Set Publishing"
2101 msgstr "Ustaw publikowanie"
2102
2103 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2104 msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:"
2105
2106 msgid "Classes"
2107 msgstr "Klasy"
2108
2109 msgid "Unable to get class list:"
2110 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
2111
2112 msgid "Unable to get class status:"
2113 msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:"
2114
2115 msgid "Move Job"
2116 msgstr "Przenieś zadanie"
2117
2118 msgid "Unable to find destination for job!"
2119 msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!"
2120
2121 msgid "Move All Jobs"
2122 msgstr "Przenieś wszystkie zadania"
2123
2124 msgid "Unable to move job"
2125 msgstr "Nie można przenieść zadania"
2126
2127 msgid "Unable to move jobs"
2128 msgstr "Nie można przenieść zadań"
2129
2130 msgid "Print Test Page"
2131 msgstr "Wypróbuj stronę próbną"
2132
2133 msgid "Unable to print test page:"
2134 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
2135
2136 msgid "Jobs"
2137 msgstr "Zadania"
2138
2139 msgid "Job operation failed:"
2140 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
2141
2142 msgid "Printers"
2143 msgstr "Drukarki"
2144
2145 msgid "Unable to get printer list:"
2146 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
2147
2148 msgid "Unable to get printer status:"
2149 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
2150
2151 msgid "OK"
2152 msgstr "OK"
2153
2154 msgid "Unable to open PPD file"
2155 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
2156
2157 msgid "NULL PPD file pointer"
2158 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
2159
2160 msgid "Memory allocation error"
2161 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
2162
2163 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2164 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
2165
2166 msgid "Missing value string"
2167 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
2168
2169 msgid "Internal error"
2170 msgstr "Błąd wewnętrzny"
2171
2172 msgid "Bad OpenGroup"
2173 msgstr "Błędne OpenGroup"
2174
2175 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2176 msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup"
2177
2178 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2179 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
2180
2181 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2182 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI"
2183
2184 msgid "Bad OrderDependency"
2185 msgstr "Błędne OrderDependency"
2186
2187 msgid "Bad UIConstraints"
2188 msgstr "Błędne OrderDependency"
2189
2190 msgid "Missing asterisk in column 1"
2191 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
2192
2193 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2194 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
2195
2196 msgid "Illegal control character"
2197 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
2198
2199 msgid "Illegal main keyword string"
2200 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
2201
2202 msgid "Illegal option keyword string"
2203 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
2204
2205 msgid "Illegal translation string"
2206 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
2207
2208 msgid "Illegal whitespace character"
2209 msgstr "Niedozwolony biały znak"
2210
2211 msgid "Bad custom parameter"
2212 msgstr "Błędny własny parametr"
2213
2214 msgid "Unknown"
2215 msgstr "Nieznane"
2216
2217 msgid "Custom"
2218 msgstr "Własne"
2219
2220 msgid "JCL"
2221 msgstr "JCL"
2222
2223 msgid "No authentication information provided!"
2224 msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2228 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: "
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2232 msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2236 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
2237
2238 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2239 msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
2240
2241 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2242 msgstr ""
2243 "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows "
2244 "2000!\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2248 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
2249
2250 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2251 msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2255 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Device: uri = %s\n"
2260 " class = %s\n"
2261 " info = %s\n"
2262 " make-and-model = %s\n"
2263 " device-id = %s\n"
2264 msgstr ""
2265 "Urządzenie: uri = %s\n"
2266 " class = %s\n"
2267 " info = %s\n"
2268 " make-and-model = %s\n"
2269 " device-id = %s\n"
2270
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Model: name = %s\n"
2274 " natural_language = %s\n"
2275 " make-and-model = %s\n"
2276 " device-id = %s\n"
2277 msgstr ""
2278 "Model: name = %s\n"
2279 " natural_language = %s\n"
2280 " make-and-model = %s\n"
2281 " device-id = %s\n"
2282
2283 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2284 msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n"
2285
2286 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2287 msgstr ""
2288 "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -W!\n"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2292 msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "%s not accepting requests since %s -\n"
2297 "\t%s\n"
2298 msgstr ""
2299 "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
2300 "\t%s\n"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2304 msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2309 "\t%s\n"
2310 msgstr ""
2311 "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
2312 "\t%s\n"
2313
2314 msgid "lpc> "
2315 msgstr "lpc> "
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2319 msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2323 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2327 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2331 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2335 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2340 msgstr ""
2341 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2345 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
2346
2347 msgid ""
2348 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2349 msgstr ""
2350 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
2351 "[+przerwanie]\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2355 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2359 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
2364 "correct!\n"
2365 msgstr ""
2366 "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
2367 "może nie być prawidłowe!\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2371 msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2375 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2379 msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2383 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2387 msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2391 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2395 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2400 msgstr ""
2401 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2405 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
2409 msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2413 msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2417 msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2421 msgstr ""
2422 "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
2423 "wysłane.\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
2427 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
2431 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
2435 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: %s failed: %s\n"
2439 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
2443 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
2447 msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
2451 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
2455 msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2459 msgstr ""
2460 "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
2464 msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
2468 msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
2472 msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
2476 msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
2480 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
2484 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
2488 msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
2492 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
2496 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
2500 msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
2504 msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
2508 msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
2512 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
2516 msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
2520 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2525 msgstr ""
2526 "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
2527 "pliki lub ID zadania!\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
2532 "option!\n"
2533 msgstr ""
2534 "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
2535 "W!\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
2539 msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
2543 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
2547 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
2548
2549 msgid "Print Job:"
2550 msgstr "Zadanie drukowania:"
2551
2552 msgid "pending"
2553 msgstr "oczekujące"
2554
2555 msgid "held"
2556 msgstr "wstrzymane"
2557
2558 msgid "processing"
2559 msgstr "przetwarzane"
2560
2561 msgid "stopped"
2562 msgstr "zatrzymane"
2563
2564 msgid "canceled"
2565 msgstr "anlowane"
2566
2567 msgid "aborted"
2568 msgstr "przerwane"
2569
2570 msgid "completed"
2571 msgstr "zakończone"
2572
2573 msgid "unknown"
2574 msgstr "nieznane"
2575
2576 msgid "untitled"
2577 msgstr "nienazwane"
2578
2579 msgid "Printer:"
2580 msgstr "Drukarka:"
2581
2582 msgid "idle"
2583 msgstr "bezczynna"
2584
2585 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
2586 msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!"
2587
2588 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
2589 msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!"
2590
2591 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2592 msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
2593
2594 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2595 msgstr ""
2596 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
2597 "trybie.\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2601 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2605 msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n"
2606
2607 msgid ""
2608 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2609 "\n"
2610 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2611 "-f Run in the foreground\n"
2612 "-F Run in the foreground but detach\n"
2613 "-h Show this usage message\n"
2614 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2615 msgstr ""
2616 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2617 "\n"
2618 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
2619 "-f Uruchamia na przednim planie\n"
2620 "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n"
2621 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
2622 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
2626 msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n"
2627
2628 msgid ""
2629 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
2630 msgstr ""
2631 " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR "
2632 "LF!\n"
2633
2634 msgid ""
2635 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
2636 "not CR LF!\n"
2637 msgstr ""
2638 " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać "
2639 "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
2640
2641 msgid "Printer Maintenance"
2642 msgstr "Konserwacja drukarki"
2643
2644 msgid "Unable to send maintenance job:"
2645 msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2649 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
2653 msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
2657 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
2661 msgstr ""
2662 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
2663 "s!\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
2668 "characters!\n"
2669 msgstr ""
2670 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
2671 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
2676 msgstr ""
2677 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
2678 "s, wybierz %s!\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
2683 "8-bit characters!\n"
2684 msgstr ""
2685 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru "
2686 "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
2690 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
2691
2692 msgid "Help"
2693 msgstr "Pomoc"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "Missing value on line %d!\n"
2697 msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "Missing double quote on line %d!\n"
2701 msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
2705 msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2709 msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
2713 msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2717 msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2721 msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2725 msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
2726
2727 msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
2728 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
2729
2730 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2731 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
2735 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
2736
2737 msgid ""
2738 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2739 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2740 "\n"
2741 "Options:\n"
2742 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2743 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2744 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2745 " -a Export all printers\n"
2746 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2747 " -v Be verbose (show commands)\n"
2748 msgstr ""
2749 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
2750 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
2751 "\n"
2752 "Opcje:\n"
2753 " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
2754 " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n"
2755 " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
2756 " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
2757 " -v (wyświetla polecenia)\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2761 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2765 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2769 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2773 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2777 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2778
2779 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2780 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!"
2781
2782 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2783 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "open of %s failed: %s"
2787 msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2791 msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "stat of %s failed: %s"
2795 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
2799 msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
2803 msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
2807 msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
2808
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2812 "s:%d%s</A>."
2813 msgstr ""
2814 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a <A HREF=\"https://%s:%d%s"
2815 "\">https://%s:%d%s</A>."
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Unsupported format '%s'!"
2819 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2820
2821 msgid "FAIL\n"
2822 msgstr "ZAWIÓDŁ\n"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
2827 " REF: Page 25, Line Length\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid ""
2831 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
2832 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2833 msgstr ""
2834 " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
2835 " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
2840 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
2841 msgstr ""
2842 " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
2843 " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
2848 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
2849 msgstr ""
2850 " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
2851 " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
2856 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
2857 msgstr ""
2858 " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n"
2859 " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
2864 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
2865 msgstr ""
2866 " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n"
2867 " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
2872 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
2873 msgstr ""
2874 " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n"
2875 " REF: strona 43, %%Pages:\n"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 " Missing %%EndComments comment!\n"
2880 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
2881 msgstr ""
2882 " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
2883 " REF: strona 41, %%EndComments\n"
2884
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
2888 " REF: Page 53, %%Page:\n"
2889 msgstr ""
2890 " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n"
2891 " REF: strona 53, %%Page:\n"
2892
2893 #, c-format
2894 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
2895 msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
2899 msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n"
2900
2901 #, c-format
2902 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
2903 msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
2904
2905 msgid "PASS\n"
2906 msgstr "POWODZENIE\n"
2907
2908 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
2909 msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
2913 msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
2917 msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
2918
2919 msgid ""
2920 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2921 " cupstestdsc [options] -\n"
2922 "\n"
2923 "Options:\n"
2924 "\n"
2925 " -h Show program usage\n"
2926 "\n"
2927 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2928 "itself.\n"
2929 msgstr ""
2930 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
2931 " cupstestdsc [opcje] -\n"
2932 "\n"
2933 "Opcje:\n"
2934 "\n"
2935 " -h Wyświetla użycie programu\n"
2936 "\n"
2937 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "Password for %s on %s? "
2941 msgstr ""
2942
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
2946 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2947 msgstr ""
2948 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
2949 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"