]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pt.po
Import changes from CUPS 1.4svn-r8704.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(tudo)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(sem)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tAlertas:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tFaixa publicitária requerida\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjuntos charset:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tLigação: directa\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tLigação: remota\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página predefinido:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tPitch predefinido:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tPredefinições de porta:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tEm falha: sem alerta\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUtilizadores permitidos:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUtilizadores negados:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon presente\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tsem entradas\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\timpressora está no periférico '%s' velocidade -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\timpressão desactivada\n"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\timpressão activada\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tem fila para %s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tcolocação em fila desactivada\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tcolocação em fila activada\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " RESULTADOS DETALHADOS DO TESTE DE CONFORMIDADE\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, secção 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, secção 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, secção 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, secção 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, secção 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Páginas 16-17, secção 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Páginas 42-45, secção 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Páginas 45-46, secção 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Páginas 48-49, secção 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Páginas 52-54, secção 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Predefinição%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " WARN \"%s %s\" em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s não tem opções correspondentes!\n"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " WARN %s partilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Escolhas predefinidas em conflito!\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex!\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242 " WARN Palavra-chave de opção de frente e verso %s pode não "
243 "funcionar como previsto e deve ter o nome Duplex!\n"
244 " REF: Página 122, secção 5.17\n"
245
246 msgid ""
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr ""
249 " WARN Ficheiro contém um misto de fins de linha CR, LF e CR LF!\n"
250
251 msgid ""
252 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
253 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
254 msgstr ""
255 " WARN LanguageEncoding requerido por espec. de PPD 4.3\n"
256 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3.\n"
257
258 #, c-format
259 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
260 msgstr " WARN Linha %d só contém espaço em branco!\n"
261
262 msgid ""
263 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
264 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
265 msgstr ""
266 " WARN Fabricante requerido por espec. de PPD 4.3\n"
267 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3.\n"
268
269 msgid ""
270 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
271 "not CR LF!\n"
272 msgstr ""
273 " WARN Ficheiros PPD não Windows devem utilizar fins de linha com "
274 "LF, e não CR LF!\n"
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
279 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
280 msgstr ""
281 " WARN Versão de PPD obsoleta %.1f!\n"
282 " REF: Página 42, secção 5.2"
283
284 msgid ""
285 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
286 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
287 msgstr ""
288 " WARN PCFileName superior a 8.3 viola espec. de PPD\n"
289 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3.\n"
290
291 msgid ""
292 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
293 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
294 msgstr ""
295 " WARN Protocolos contêm PJL, mas atributos JCL não estão "
296 "especificados.\n"
297 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
298
299 msgid ""
300 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
301 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
302 msgstr ""
303 " WARN Protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperados.\n"
304 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
305
306 msgid ""
307 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
308 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
309 msgstr ""
310 " WARN ShortNickName requerido por espec. de PPD 4.3\n"
311 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3.\n"
312
313 #, c-format
314 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
315 msgstr " %s %s %s não existe!\n"
316
317 #, c-format
318 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
319 msgstr ""
320
321 #, c-format
322 msgid ""
323 " %s Bad %s choice %s!\n"
324 " REF: Page 122, section 5.17\n"
325 msgstr ""
326 " %s Escolha %s inválida %s!\n"
327 " REF: Página 122, secção 5.17\n"
328
329 #, c-format
330 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
331 msgstr " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s!\n"
332
333 #, c-format
334 msgid ""
335 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
336 msgstr ""
337 " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s, escolha %"
338 "s!\n"
339
340 #, c-format
341 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
342 msgstr " %s Valor cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
343
344 #, c-format
345 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
346 msgstr " %s CupsICCProfile inválido %s!\n"
347
348 #, c-format
349 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
350 msgstr " %s Valor cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
351
352 #, c-format
353 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
354 msgstr " %s CupsUIConstraints inválido %s: \"%s\"!\n"
355
356 #, c-format
357 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
358 msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
359
360 #, c-format
361 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
362 msgstr ""
363
364 #, c-format
365 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
370 msgstr " %s CupsUIConstraints vazio %s!\n"
371
372 #, c-format
373 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
374 msgstr " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s!\n"
375
376 #, c-format
377 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
378 msgstr ""
379 " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s, escolha %s!\n"
380
381 #, c-format
382 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
383 msgstr ""
384
385 #, c-format
386 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
387 msgstr ""
388
389 #, c-format
390 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
391 msgstr ""
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
395 msgstr ""
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
399 msgstr ""
400
401 #, c-format
402 msgid ""
403 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
404 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid ""
409 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
410 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
411 msgstr ""
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
415 msgstr ""
416 " %s Escolha inexistente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
417
418 #, c-format
419 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
420 msgstr ""
421 " %s Escolha inexistente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
422
423 #, c-format
424 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
425 msgstr " %s Ficheiro cupsFilter inexistente \"%s\"!\n"
426
427 #, c-format
428 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
429 msgstr " %s Ficheiro cupsICCProfile inexistente \"%s\"!\n"
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
433 msgstr " %s Ficheiro cupsPreFilter inexistente \"%s\"!\n"
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
437 msgstr " %s CupsUIResolver inexistente %s!\n"
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
441 msgstr " %s Opção inexistente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
445 msgstr " %s Opção inexistente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
446
447 #, c-format
448 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
449 msgstr " %s Sem tradução base \"%s\" incluída no ficheiro!\n"
450
451 #, c-format
452 msgid ""
453 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
454 " REF: Page 187, section B.2.\n"
455 msgstr ""
456
457 #, c-format
458 msgid ""
459 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
460 " REF: Page 122, section 5.17\n"
461 msgstr ""
462 " %s REQUERIDO %s não define a escolha Sem!\n"
463 " REF: Página 122, secção 5.17\n"
464
465 #, c-format
466 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
467 msgstr ""
468
469 #, c-format
470 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
475 msgstr " %s cupsICCProfile %s valor hash colide com %s!\n"
476
477 #, c-format
478 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
479 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop!\n"
480
481 #, c-format
482 msgid ""
483 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
484 msgstr ""
485
486 #, c-format
487 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
488 msgstr ""
489 " **FAIL** %s os nomes da escolha %s e %s divergem apenas pela "
490 "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
491
492 #, c-format
493 msgid ""
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5\n"
496 msgstr ""
497 " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
498 " REF: Página 72, secção 5.5\n"
499
500 #, c-format
501 msgid ""
502 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
504 msgstr ""
505 " **FAIL** Predefinição%s %s inválida\n"
506 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
512 msgstr ""
513 " **FAIL** DefaultImageableArea %s inválida!\n"
514 " REF: Página 102, secção 5.15\n"
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
520 msgstr ""
521 " **FAIL** DefaultPaperDimension %s inválida!\n"
522 " REF: Página 103, secção 5.15\n"
523
524 msgid ""
525 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
526 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
527 msgstr ""
528 " **FAIL** Atributo JobPatchFile inválido no ficheiro!\n"
529 " REF: Página 24, secção 3.4\n"
530
531 msgid ""
532 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
533 " REF: Page 211, table D.1.\n"
534 msgstr ""
535 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"HP\")\n"
536 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
537
538 msgid ""
539 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
540 " REF: Page 211, table D.1.\n"
541 msgstr ""
542 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"Oki\")\n"
543 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
548 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
549 msgstr ""
550 " **FAIL** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na cadeia.\n"
551 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
552
553 msgid ""
554 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
555 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
556 msgstr ""
557 " **FAIL** PSVersion inválida - não \"(cadeia) int\".\n"
558 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
559
560 msgid ""
561 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
562 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
563 msgstr ""
564 " **FAIL** Produto inválido - não \"(cadeia)\".\n"
565 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
566
567 msgid ""
568 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
569 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
570 msgstr ""
571 " **FAIL** ShortNickName inválido - superior a 31 car.\n"
572 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
577 " REF: Page 84, section 5.9\n"
578 msgstr ""
579 " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
580 " REF: Página 84, secção 5.9\n"
581
582 #, c-format
583 msgid ""
584 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
585 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
586 msgstr ""
587 " **FAIL** Versão de ficheiro inválida \"%s\"\n"
588 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
589
590 #, c-format
591 msgid ""
592 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
593 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
594 msgstr ""
595 " **FAIL** Versão de formato inválida \"%s\"\n"
596 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
597
598 #, c-format
599 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
600 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s inválida - deve ser ISOLatin1!\n"
601
602 #, c-format
603 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
604 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválida - deve ser Inglês!\n"
605
606 #, c-format
607 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
608 msgstr ""
609 " **FAIL** Impossível interpretar código de opção predefinida: %s\n"
610
611 #, c-format
612 msgid ""
613 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
614 "8-bit characters!\n"
615 msgstr ""
616 " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s escolha %s "
617 "contém caracteres de 8 bits!\n"
618
619 #, c-format
620 msgid ""
621 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
622 "characters!\n"
623 msgstr ""
624 " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s contém "
625 "caracteres de 8 bits!\n"
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
629 msgstr ""
630 " **FAIL** Os nomes dos grupos%s e %s divergem apenas pela utilização "
631 "de maiúsculas/minúsculas!\n"
632
633 #, c-format
634 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
635 msgstr " **FAIL** Múltiplos casos de %s nome da escolha %s!\n"
636
637 #, c-format
638 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
639 msgstr ""
640 " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s divergem apenas pela utilização "
641 "de maiúsculas/minúsculas!\n"
642
643 #, c-format
644 msgid ""
645 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
646 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
647 msgstr ""
648 " **FAIL** Predefinição%s requerida\n"
649 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
650
651 msgid ""
652 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
653 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
654 msgstr ""
655 " **FAIL** DefaultImageableArea requerida\n"
656 " REF: Página 102, secção 5.15\n"
657
658 msgid ""
659 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
660 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
661 msgstr ""
662 " **FAIL** DefaultPaperDimension requerida\n"
663 " REF: Página 103, secção 5.15\n"
664
665 msgid ""
666 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
667 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
668 msgstr ""
669 " **FAIL** FileVersion requerida\n"
670 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
671
672 msgid ""
673 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
674 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
675 msgstr ""
676 " **FAIL** FormatVersion requerida\n"
677 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
682 " REF: Page 41, section 5.\n"
683 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
684 msgstr ""
685 " **FAIL** ImageableArea requerida para PageSize %s\n"
686 " REF: Página 41, secção 5.\n"
687 " REF: Página 102, secção 5.15.\n"
688
689 msgid ""
690 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
691 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
692 msgstr ""
693 " **FAIL** LanguageEncoding requerida\n"
694 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3\n"
695
696 msgid ""
697 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
698 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
699 msgstr ""
700 " **FAIL** LanguageVersion requerida\n"
701 " REF: Páginas 57-58, secção 5.3\n"
702
703 msgid ""
704 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
705 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
706 msgstr ""
707 " **FAIL** Fabricante requerido\n"
708 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3\n"
709
710 msgid ""
711 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
712 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
713 msgstr ""
714 " **FAIL** ModelName requerido\n"
715 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
716
717 msgid ""
718 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
719 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
720 msgstr ""
721 " **FAIL** NickName requerido\n"
722 " REF: Página 60, secção 5.3\n"
723
724 msgid ""
725 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
726 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
727 msgstr ""
728 " **FAIL** PCFileName requerido\n"
729 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3\n"
730
731 msgid ""
732 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
733 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
734 msgstr ""
735 " **FAIL** PSVersion requerida\n"
736 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
737
738 msgid ""
739 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
740 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
741 msgstr ""
742 " **FAIL** PageRegion requerida\n"
743 " REF: Página 100, secção 5.14\n"
744
745 msgid ""
746 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
747 " REF: Page 41, section 5.\n"
748 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
749 msgstr ""
750 " **FAIL** PageSize requerido\n"
751 " REF: Página 41, secção 5.\n"
752 " REF: Página 99, secção 5.14.\n"
753
754 msgid ""
755 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
756 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
757 msgstr ""
758 " **FAIL** PageSize requerido\n"
759 " REF: Páginas 99-100, secção 5.14\n"
760
761 #, c-format
762 msgid ""
763 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
764 " REF: Page 41, section 5.\n"
765 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
766 msgstr ""
767 " **FAIL** PaperDimension requerida para PageSize %s\n"
768 " REF: Página 41, secção 5.\n"
769 " REF: Página 103, secção 5.15.\n"
770
771 msgid ""
772 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
773 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
774 msgstr ""
775 " **FAIL** Produto requerido\n"
776 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
777
778 msgid ""
779 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
780 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
781 msgstr ""
782 " **FAIL** ShortNickName requerido\n"
783 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
784
785 #, c-format
786 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
787 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
788
789 #, c-format
790 msgid ""
791 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
792 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
793 msgstr ""
794 " %%%%BoundingBox: inválida na linha %d!\n"
795 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
800 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
801 msgstr ""
802 " %%%%Page: inválida na linha %d!\n"
803 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
804
805 #, c-format
806 msgid ""
807 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
808 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
809 msgstr ""
810 " %%%%Pages: inválidas na linha %d!\n"
811 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
812
813 #, c-format
814 msgid ""
815 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
816 " REF: Page 25, Line Length\n"
817 msgstr ""
818 " Linha %d tem mais de 255 caracteres (%d)!\n"
819 " REF: Página 25, Comprimento da Linha\n"
820
821 msgid ""
822 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
823 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
824 msgstr ""
825 " %!PS-Adobe-3.0 inexistente na primeira linha!\n"
826 " REF: Página 17, 3.1 Documentos de Conformidade\n"
827
828 #, c-format
829 msgid ""
830 " Missing %%EndComments comment!\n"
831 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
832 msgstr ""
833 " Comentário %%EndComments inexistente!\n"
834 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
835
836 #, c-format
837 msgid ""
838 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
839 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
840 msgstr ""
841 " Comentário %%BoundingBox: inexistente ou inválido!\n"
842 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
843
844 #, c-format
845 msgid ""
846 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
847 " REF: Page 53, %%Page:\n"
848 msgstr ""
849 " Comentários %%Page: inexistentes ou inválidos!\n"
850 " REF: Página 53, %%Page:\n"
851
852 #, c-format
853 msgid ""
854 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
855 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
856 msgstr ""
857 " Comentário %%Pages: inexistente ou inválido!\n"
858 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
859
860 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
861 msgstr " SEM ERROS\n"
862
863 #, c-format
864 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
865 msgstr " Detectadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
866
867 #, c-format
868 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
869 msgstr " Demasiados comentários %%BeginDocument!\n"
870
871 #, c-format
872 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
873 msgstr " Demasiados comentários %%EndDocument!\n"
874
875 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
876 msgstr " Aviso: ficheiro contém dados binários!\n"
877
878 #, c-format
879 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
880 msgstr " Aviso: sem comentário %%EndComments no ficheiro!\n"
881
882 #, c-format
883 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
884 msgstr " Aviso: versão obsoleta de DSC %.1f no ficheiro!\n"
885
886 msgid " FAIL\n"
887 msgstr " FAIL\n"
888
889 #, c-format
890 msgid ""
891 " FAIL\n"
892 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
893 msgstr ""
894 " FAIL\n"
895 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s\n"
896
897 #, c-format
898 msgid ""
899 " FAIL\n"
900 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
901 msgstr ""
902 " FAIL\n"
903 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s na linha %d.\n"
904
905 msgid " PASS\n"
906 msgstr " PASS\n"
907
908 msgid "#10 Envelope"
909 msgstr "Envelope n.º 10"
910
911 msgid "#11 Envelope"
912 msgstr "Envelope n.º 11"
913
914 msgid "#12 Envelope"
915 msgstr "Envelope n.º 12"
916
917 msgid "#14 Envelope"
918 msgstr "Envelope n.º 14"
919
920 msgid "#9 Envelope"
921 msgstr "Envelope n.º 9"
922
923 #, c-format
924 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
925 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
926
927 #, c-format
928 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
929 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
930
931 #, c-format
932 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
933 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
934
935 #, c-format
936 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
937 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
938
939 #, c-format
940 msgid "%.2f x %.2f inches"
941 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
942
943 #, c-format
944 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
945 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
946
947 #, c-format
948 msgid "%s accepting requests since %s\n"
949 msgstr "%s aceita pedidos desde %s\n"
950
951 #, c-format
952 msgid "%s cannot be changed."
953 msgstr "Não é possível alterar %s."
954
955 #, c-format
956 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
957 msgstr "%s não é implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
958
959 #, c-format
960 msgid "%s is not ready\n"
961 msgstr "%s não está preparada\n"
962
963 #, c-format
964 msgid "%s is ready\n"
965 msgstr "%s está preparada\n"
966
967 #, c-format
968 msgid "%s is ready and printing\n"
969 msgstr "%s está preparada e a imprimir\n"
970
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "%s not accepting requests since %s -\n"
974 "\t%s\n"
975 msgstr ""
976 "%s não aceita pedidos desde %s-\n"
977 "\t%s\n"
978
979 #, c-format
980 msgid "%s not supported!"
981 msgstr "%s não suportado!"
982
983 #, c-format
984 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
985 msgstr "%s/%s aceita pedidos desde %s\n"
986
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
990 "\t%s\n"
991 msgstr ""
992 "%s/%s não aceita pedidos desde %s-\n"
993 "\t%s\n"
994
995 #, c-format
996 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
997 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
998
999 #, c-format
1000 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1001 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1005 msgstr "%s: Não sei que fazer!\n"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1010 msgstr ""
1011 "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
1012 "\"!\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1016 msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1020 msgstr ""
1021 "%s: Erro - não é possível imprimir ficheiros e alterar trabalhos em "
1022 "simultâneo!\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1027 msgstr ""
1028 "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se fornecidos ficheiros "
1029 "ou ID do trabalho!\n"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1033 msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1037 msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1041 msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1045 msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1049 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1053 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1057 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1061 msgstr "%s: Erro - formato esperado após opção '-f'!\n"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1065 msgstr "%s: Erro - nome para reter esperado após opção '-H'!\n"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1069 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1073 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1077 msgstr "%s: Erro - lista de modo esperada após opção '-y'!\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1081 msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1085 msgstr "%s: Erro - cadeia de opção esperada após opção '-o'!\n"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1089 msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1093 msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1097 msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1101 msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1105 msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1109 msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1113 msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1118 "option!\n"
1119 msgstr ""
1120 "%s: Erro - necessário \"concluído\", \"não concluído\" ou \"tudo\" após "
1121 "opção '-W'!\n"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1125 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1129 msgstr "%s: Erro - prioridade deve ser entre 1 e 100.\n"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1133 msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1137 msgstr "%s: Erro - demasiados ficheiros - \"%s\"\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1141 msgstr "%s: Erro - não é possível aceder a \"%s\" - %s\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1145 msgstr ""
1146 "%s: Erro - não é possível criar fila de espera a partir de stdin - %s\n"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1150 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1154 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1158 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1162 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1166 msgstr "%s: ID de trabalho esperado após opção '-i'!\n"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1170 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1174 msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1178 msgstr "%s: Cadeia de filtro inválida \"%s\"\n"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1182 msgstr "%s: Necessário ID do trabalho ('-i jobid') antes de '-H reiniciar'!\n"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1186 msgstr "%s: Sem filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1190 msgstr "%s: Operação falhou: %s\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1194 msgstr "%s: Sem suporte de encriptação compilado!\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1198 msgstr "%s: Não é possível ligar ao servidor\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1202 msgstr "%s: Não é possível contactar o servidor!\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1206 msgstr "%s: Não é possível determinar tipo MIME de \"%s\"!\n"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1210 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1214 msgstr "%s: Não é possível abrir o ficheiro PDF: %s na linha %d\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1222 msgstr ""
1223 "%s: Não é possível ler a base de dados MIME a partir de \"%s\" ou \"%s\"!\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1227 msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1231 msgstr "%s: Destino desconhecido de tipo MIME %s/%s!\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1235 msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1239 msgstr "%s: Origem desconhecida de tipo MIME %s/%s!\n"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1244 "correct!\n"
1245 msgstr ""
1246 "%s: Aviso - modificador de formato '%c' não suportado - saída pode ser "
1247 "incorrecta!\n"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1251 msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada!\n"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1255 msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada!\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1259 msgstr "%s: Aviso - opção de formato ignorada!\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1263 msgstr "%s: Aviso - opção de modo ignorada!\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1268 msgstr ""
1269 "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
1270 "\"!\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1274 msgstr "%s: Erro - opção=valor esperada após opção '-o'!\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1278 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1279
1280 msgid "-1"
1281 msgstr "-1"
1282
1283 msgid "-10"
1284 msgstr "-10"
1285
1286 msgid "-100"
1287 msgstr "-100"
1288
1289 msgid "-105"
1290 msgstr "-105"
1291
1292 msgid "-11"
1293 msgstr "-11"
1294
1295 msgid "-110"
1296 msgstr "-110"
1297
1298 msgid "-115"
1299 msgstr "-115"
1300
1301 msgid "-12"
1302 msgstr "-12"
1303
1304 msgid "-120"
1305 msgstr "-120"
1306
1307 msgid "-13"
1308 msgstr "-13"
1309
1310 msgid "-14"
1311 msgstr "-14"
1312
1313 msgid "-15"
1314 msgstr "-15"
1315
1316 msgid "-2"
1317 msgstr "-2"
1318
1319 msgid "-20"
1320 msgstr "-20"
1321
1322 msgid "-25"
1323 msgstr "-25"
1324
1325 msgid "-3"
1326 msgstr "-3"
1327
1328 msgid "-30"
1329 msgstr "-30"
1330
1331 msgid "-35"
1332 msgstr "-35"
1333
1334 msgid "-4"
1335 msgstr "-4"
1336
1337 msgid "-40"
1338 msgstr "-40"
1339
1340 msgid "-45"
1341 msgstr "-45"
1342
1343 msgid "-5"
1344 msgstr "-5"
1345
1346 msgid "-50"
1347 msgstr "-50"
1348
1349 msgid "-55"
1350 msgstr "-55"
1351
1352 msgid "-6"
1353 msgstr "-6"
1354
1355 msgid "-60"
1356 msgstr "-60"
1357
1358 msgid "-65"
1359 msgstr "-65"
1360
1361 msgid "-7"
1362 msgstr "-7"
1363
1364 msgid "-70"
1365 msgstr "-70"
1366
1367 msgid "-75"
1368 msgstr "-75"
1369
1370 msgid "-8"
1371 msgstr "-8"
1372
1373 msgid "-80"
1374 msgstr "-80"
1375
1376 msgid "-85"
1377 msgstr "-85"
1378
1379 msgid "-9"
1380 msgstr "-9"
1381
1382 msgid "-90"
1383 msgstr "-90"
1384
1385 msgid "-95"
1386 msgstr "-95"
1387
1388 msgid "0"
1389 msgstr "0"
1390
1391 msgid "1"
1392 msgstr "1"
1393
1394 msgid "1 inch/sec."
1395 msgstr "1 pol./seg."
1396
1397 msgid "1.25x0.25\""
1398 msgstr "1,25x0,25\""
1399
1400 msgid "1.25x2.25\""
1401 msgstr "1,25x2,25\""
1402
1403 msgid "1.5 inch/sec."
1404 msgstr "1,5 pol./seg."
1405
1406 msgid "1.50x0.25\""
1407 msgstr "1,50x0,25\""
1408
1409 msgid "1.50x0.50\""
1410 msgstr "1,50x0,50\""
1411
1412 msgid "1.50x1.00\""
1413 msgstr "1,50x1,00\""
1414
1415 msgid "1.50x2.00\""
1416 msgstr "1,50x2,00\""
1417
1418 msgid "10"
1419 msgstr "10"
1420
1421 msgid "10 inches/sec."
1422 msgstr "10 pol./seg."
1423
1424 msgid "10 x 11\""
1425 msgstr "10 x 11\""
1426
1427 msgid "10 x 13\""
1428 msgstr "10 x 13\""
1429
1430 msgid "10 x 14\""
1431 msgstr "10 x 14\""
1432
1433 msgid "100"
1434 msgstr "100"
1435
1436 msgid "100 mm/sec."
1437 msgstr "100 mm/seg."
1438
1439 msgid "105"
1440 msgstr "105"
1441
1442 msgid "11"
1443 msgstr "11"
1444
1445 msgid "11 inches/sec."
1446 msgstr "11 pol./seg."
1447
1448 msgid "110"
1449 msgstr "110"
1450
1451 msgid "115"
1452 msgstr "115"
1453
1454 msgid "12"
1455 msgstr "12"
1456
1457 msgid "12 inches/sec."
1458 msgstr "12 pol./seg."
1459
1460 msgid "12 x 11\""
1461 msgstr "12 x 11\""
1462
1463 msgid "120"
1464 msgstr "120"
1465
1466 msgid "120 mm/sec."
1467 msgstr "120 mm/seg."
1468
1469 msgid "120x60dpi"
1470 msgstr "120x60dpi"
1471
1472 msgid "120x72dpi"
1473 msgstr "120x72dpi"
1474
1475 msgid "13"
1476 msgstr "13"
1477
1478 msgid "136dpi"
1479 msgstr "136dpi"
1480
1481 msgid "14"
1482 msgstr "14"
1483
1484 msgid "15"
1485 msgstr "15"
1486
1487 msgid "15 mm/sec."
1488 msgstr "15 mm/seg."
1489
1490 msgid "15 x 11\""
1491 msgstr "15 x 11\""
1492
1493 msgid "150 mm/sec."
1494 msgstr "150 mm/seg."
1495
1496 msgid "150dpi"
1497 msgstr "150dpi"
1498
1499 msgid "16"
1500 msgstr "16"
1501
1502 msgid "17"
1503 msgstr "17"
1504
1505 msgid "18"
1506 msgstr "18"
1507
1508 msgid "180dpi"
1509 msgstr "180dpi"
1510
1511 msgid "19"
1512 msgstr "19"
1513
1514 msgid "2"
1515 msgstr "2"
1516
1517 msgid "2 inches/sec."
1518 msgstr "2 pol./seg."
1519
1520 msgid "2-Sided Printing"
1521 msgstr "Impressão dos 2 lados"
1522
1523 msgid "2.00x0.37\""
1524 msgstr "2,00x0,37\""
1525
1526 msgid "2.00x0.50\""
1527 msgstr "2,00x0,50\""
1528
1529 msgid "2.00x1.00\""
1530 msgstr "2,00x1,00\""
1531
1532 msgid "2.00x1.25\""
1533 msgstr "2,00x1,25\""
1534
1535 msgid "2.00x2.00\""
1536 msgstr "2,00x2,00\""
1537
1538 msgid "2.00x3.00\""
1539 msgstr "2,00x3,00\""
1540
1541 msgid "2.00x4.00\""
1542 msgstr "2,00x4,00\""
1543
1544 msgid "2.00x5.50\""
1545 msgstr "2,00x5,50\""
1546
1547 msgid "2.25x0.50\""
1548 msgstr "2,25x0,50\""
1549
1550 msgid "2.25x1.25\""
1551 msgstr "2,25x1,25\""
1552
1553 msgid "2.25x4.00\""
1554 msgstr "2,25x4,00\""
1555
1556 msgid "2.25x5.50\""
1557 msgstr "2,25x5,50\""
1558
1559 msgid "2.38x5.50\""
1560 msgstr "2,38x5,50\""
1561
1562 msgid "2.5 inches/sec."
1563 msgstr "2,5 pol./seg."
1564
1565 msgid "2.50x1.00\""
1566 msgstr "2,50x1,00\""
1567
1568 msgid "2.50x2.00\""
1569 msgstr "2,50x2,00\""
1570
1571 msgid "2.75x1.25\""
1572 msgstr "2,75x1,25\""
1573
1574 msgid "2.9 x 1\""
1575 msgstr "2,9 x 1\""
1576
1577 msgid "20"
1578 msgstr "20"
1579
1580 msgid "20 mm/sec."
1581 msgstr "20 mm/seg."
1582
1583 msgid "200 mm/sec."
1584 msgstr "200 mm/seg."
1585
1586 msgid "203dpi"
1587 msgstr "203dpi"
1588
1589 msgid "21"
1590 msgstr "21"
1591
1592 msgid "22"
1593 msgstr "22"
1594
1595 msgid "23"
1596 msgstr "23"
1597
1598 msgid "24"
1599 msgstr "24"
1600
1601 msgid "24-Pin Series"
1602 msgstr "Série de 24 pinos"
1603
1604 msgid "240x72dpi"
1605 msgstr "240x72dpi"
1606
1607 msgid "25"
1608 msgstr "25"
1609
1610 msgid "250 mm/sec."
1611 msgstr "250 mm/seg."
1612
1613 msgid "26"
1614 msgstr "26"
1615
1616 msgid "27"
1617 msgstr "27"
1618
1619 msgid "28"
1620 msgstr "28"
1621
1622 msgid "29"
1623 msgstr "29"
1624
1625 msgid "3"
1626 msgstr "3"
1627
1628 msgid "3 inches/sec."
1629 msgstr "3 pol./seg."
1630
1631 msgid "3.00x1.00\""
1632 msgstr "3,00x1,00\""
1633
1634 msgid "3.00x1.25\""
1635 msgstr "3,00x1,25\""
1636
1637 msgid "3.00x2.00\""
1638 msgstr "3,00x2,00\""
1639
1640 msgid "3.00x3.00\""
1641 msgstr "3,00x3,00\""
1642
1643 msgid "3.00x5.00\""
1644 msgstr "3,00x5,00\""
1645
1646 msgid "3.25x2.00\""
1647 msgstr "3,25x2,00\""
1648
1649 msgid "3.25x5.00\""
1650 msgstr "3,25x5,00\""
1651
1652 msgid "3.25x5.50\""
1653 msgstr "3,25x5,50\""
1654
1655 msgid "3.25x5.83\""
1656 msgstr "3,25x5,83\""
1657
1658 msgid "3.25x7.83\""
1659 msgstr "3,25x7,83\""
1660
1661 msgid "3.5\" Disk"
1662 msgstr "Disco de 3,5\""
1663
1664 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1665 msgstr "Disco de 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1666
1667 msgid "3.50x1.00\""
1668 msgstr "3,50x1,00\""
1669
1670 msgid "30"
1671 msgstr "30"
1672
1673 msgid "30 mm/sec."
1674 msgstr "30 mm/seg."
1675
1676 msgid "300 mm/sec."
1677 msgstr "300 mm/seg."
1678
1679 msgid "300dpi"
1680 msgstr "300dpi"
1681
1682 msgid "35"
1683 msgstr "35"
1684
1685 msgid "360dpi"
1686 msgstr "360dpi"
1687
1688 msgid "360x180dpi"
1689 msgstr "360x180dpi"
1690
1691 msgid "4"
1692 msgstr "4"
1693
1694 msgid "4 inches/sec."
1695 msgstr "4 pol./seg."
1696
1697 msgid "4.00x1.00\""
1698 msgstr "4,00x1,00\""
1699
1700 msgid "4.00x13.00\""
1701 msgstr "4,00x13,00\""
1702
1703 msgid "4.00x2.00\""
1704 msgstr "4,00x2,00\""
1705
1706 msgid "4.00x2.50\""
1707 msgstr "4,00x2,50\""
1708
1709 msgid "4.00x3.00\""
1710 msgstr "4,00x3,00\""
1711
1712 msgid "4.00x4.00\""
1713 msgstr "4,00x4,00\""
1714
1715 msgid "4.00x5.00\""
1716 msgstr "4,00x5,00\""
1717
1718 msgid "4.00x6.00\""
1719 msgstr "4,00x6,00\""
1720
1721 msgid "4.00x6.50\""
1722 msgstr "4,00x6,50\""
1723
1724 msgid "40"
1725 msgstr "40"
1726
1727 msgid "40 mm/sec."
1728 msgstr "40 mm/seg."
1729
1730 msgid "45"
1731 msgstr "45"
1732
1733 msgid "5"
1734 msgstr "5"
1735
1736 msgid "5 inches/sec."
1737 msgstr "5 pol./seg."
1738
1739 msgid "50"
1740 msgstr "50"
1741
1742 msgid "55"
1743 msgstr "55"
1744
1745 msgid "6"
1746 msgstr "6"
1747
1748 msgid "6 inches/sec."
1749 msgstr "6 pol./seg."
1750
1751 msgid "6.00x1.00\""
1752 msgstr "6,00x1,00\""
1753
1754 msgid "6.00x2.00\""
1755 msgstr "6,00x2,00\""
1756
1757 msgid "6.00x3.00\""
1758 msgstr "6,00x3,00\""
1759
1760 msgid "6.00x4.00\""
1761 msgstr "6,00x4,00\""
1762
1763 msgid "6.00x5.00\""
1764 msgstr "6,00x5,00\""
1765
1766 msgid "6.00x6.00\""
1767 msgstr "6,00x6,00\""
1768
1769 msgid "6.00x6.50\""
1770 msgstr "6,00x6,50\""
1771
1772 msgid "60"
1773 msgstr "60"
1774
1775 msgid "60 mm/sec."
1776 msgstr "60 mm/seg."
1777
1778 msgid "600dpi"
1779 msgstr "600dpi"
1780
1781 msgid "60dpi"
1782 msgstr "60dpi"
1783
1784 msgid "60x720dpi"
1785 msgstr "60x720dpi"
1786
1787 msgid "65"
1788 msgstr "65"
1789
1790 msgid "7"
1791 msgstr "7"
1792
1793 msgid "7 inches/sec."
1794 msgstr "7 pol./seg."
1795
1796 msgid "7 x 9\""
1797 msgstr "7 x 9\""
1798
1799 msgid "70"
1800 msgstr "70"
1801
1802 msgid "720dpi"
1803 msgstr "720dpi"
1804
1805 msgid "75"
1806 msgstr "75"
1807
1808 msgid "8"
1809 msgstr "8"
1810
1811 msgid "8 inches/sec."
1812 msgstr "8 pol./seg."
1813
1814 msgid "8 x 10\""
1815 msgstr "8 x 10\""
1816
1817 msgid "8.00x1.00\""
1818 msgstr "8,00x1,00\""
1819
1820 msgid "8.00x2.00\""
1821 msgstr "8,00x2,00\""
1822
1823 msgid "8.00x3.00\""
1824 msgstr "8,00x3,00\""
1825
1826 msgid "8.00x4.00\""
1827 msgstr "8,00x4,00\""
1828
1829 msgid "8.00x5.00\""
1830 msgstr "8,00x5,00\""
1831
1832 msgid "8.00x6.00\""
1833 msgstr "8,00x6,00\""
1834
1835 msgid "8.00x6.50\""
1836 msgstr "8,00x6,50\""
1837
1838 msgid "80"
1839 msgstr "80"
1840
1841 msgid "80 mm/sec."
1842 msgstr "80 mm/seg."
1843
1844 msgid "85"
1845 msgstr "85"
1846
1847 msgid "9"
1848 msgstr "9"
1849
1850 msgid "9 inches/sec."
1851 msgstr "9 pol./seg."
1852
1853 msgid "9 x 11\""
1854 msgstr "9 x 11\""
1855
1856 msgid "9 x 12\""
1857 msgstr "9 x 12\""
1858
1859 msgid "9-Pin Series"
1860 msgstr "Série de 9 pinos"
1861
1862 msgid "90"
1863 msgstr "90"
1864
1865 msgid "95"
1866 msgstr "95"
1867
1868 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1869 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1870
1871 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1872 msgstr "Palavra-passe Samba requerida para exportar recursos de impressora!"
1873
1874 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1875 msgstr ""
1876 "Nome de utilizador Samba requerido para exportar recursos de impressora!"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1880 msgstr "Já existe uma classe com o nome \"%s\"!"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1884 msgstr "Já existe uma impressora com o nome \"%s\"!"
1885
1886 msgid "A0"
1887 msgstr "A0"
1888
1889 msgid "A1"
1890 msgstr "A1"
1891
1892 msgid "A10"
1893 msgstr "A10"
1894
1895 msgid "A2"
1896 msgstr "A2"
1897
1898 msgid "A3"
1899 msgstr "A3"
1900
1901 msgid "A3 (Oversize)"
1902 msgstr "A3 (extra grande)"
1903
1904 msgid "A4"
1905 msgstr "A4"
1906
1907 msgid "A4 (Oversize)"
1908 msgstr "A4 (extra grande)"
1909
1910 msgid "A4 (Small)"
1911 msgstr "A4 (pequeno)"
1912
1913 msgid "A5"
1914 msgstr "A5"
1915
1916 msgid "A5 (Oversize)"
1917 msgstr "A5 (extra grande)"
1918
1919 msgid "A6"
1920 msgstr "A6"
1921
1922 msgid "A7"
1923 msgstr "A7"
1924
1925 msgid "A8"
1926 msgstr "A8"
1927
1928 msgid "A9"
1929 msgstr "A9"
1930
1931 msgid "ANSI A"
1932 msgstr "ANSI A"
1933
1934 msgid "ANSI B"
1935 msgstr "ANSI B"
1936
1937 msgid "ANSI C"
1938 msgstr "ANSI C"
1939
1940 msgid "ANSI D"
1941 msgstr "ANSI D"
1942
1943 msgid "ANSI E"
1944 msgstr "ANSI E"
1945
1946 msgid "ARCH A"
1947 msgstr "ARCH A"
1948
1949 msgid "ARCH B"
1950 msgstr "ARCH B"
1951
1952 msgid "ARCH C"
1953 msgstr "ARCH C"
1954
1955 msgid "ARCH D"
1956 msgstr "ARCH D"
1957
1958 msgid "ARCH E"
1959 msgstr "ARCH E"
1960
1961 msgid "Accept Jobs"
1962 msgstr "Aceitar trabalhos"
1963
1964 msgid "Accepted"
1965 msgstr "Aceite(s)"
1966
1967 msgid "Add Class"
1968 msgstr "Adicionar classe"
1969
1970 msgid "Add Printer"
1971 msgstr "Adicionar impressora"
1972
1973 msgid "Add RSS Subscription"
1974 msgstr "Adicionar subscrição RSS"
1975
1976 msgid "Address"
1977 msgstr "Endereço"
1978
1979 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1980 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1981
1982 msgid "Administration"
1983 msgstr "Administração"
1984
1985 msgid "Always"
1986 msgstr "Sempre"
1987
1988 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1989 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1990
1991 msgid "Applicator"
1992 msgstr "Aplicador"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1996 msgstr "Tentativa de definir %s printer-state como valor inválido %d!"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2000 msgstr "Grupos de atributos desordenados (%x < %x)!"
2001
2002 msgid "B0"
2003 msgstr "B0"
2004
2005 msgid "B1"
2006 msgstr "B1"
2007
2008 msgid "B10"
2009 msgstr "B10"
2010
2011 msgid "B2"
2012 msgstr "B2"
2013
2014 msgid "B3"
2015 msgstr "B3"
2016
2017 msgid "B4"
2018 msgstr "B4"
2019
2020 msgid "B5"
2021 msgstr "B5"
2022
2023 msgid "B6"
2024 msgstr "B6"
2025
2026 msgid "B7"
2027 msgstr "B7"
2028
2029 msgid "B8"
2030 msgstr "B8"
2031
2032 msgid "B9"
2033 msgstr "B9"
2034
2035 msgid "Bad NULL dests pointer"
2036 msgstr "Ponteiro dests NULL inválido"
2037
2038 msgid "Bad OpenGroup"
2039 msgstr "OpenGroup inválido"
2040
2041 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2042 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválidos"
2043
2044 msgid "Bad OrderDependency"
2045 msgstr "OrderDependency inválida"
2046
2047 msgid "Bad Request"
2048 msgstr "Pedido inválido"
2049
2050 msgid "Bad SNMP version number"
2051 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2052
2053 msgid "Bad UIConstraints"
2054 msgstr "UIConstraints inválidas"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Bad copies value %d."
2058 msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2059
2060 msgid "Bad custom parameter"
2061 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2065 msgstr "URI de periférico inválido \"%s\"!\n"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2069 msgstr "Device-uri \"%s\" inválido!"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2073 msgstr "Esquema uri de periférico inválido \"%s\"!\n"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2077 msgstr "Document-format \"%s\" inválido!"
2078
2079 msgid "Bad filename buffer!"
2080 msgstr "Buffer de nome de ficheiro inválido!"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2084 msgstr "Atributo de tipo de letra inválido: %s\n"
2085
2086 msgid "Bad job-priority value!"
2087 msgstr "Valor job-priority inválido!"
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2091 msgstr "Valor job-sheets \"%s\" inválido!"
2092
2093 msgid "Bad job-sheets value type!"
2094 msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
2095
2096 msgid "Bad job-state value!"
2097 msgstr "Valor job-state inválido!"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2101 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" inválido!"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2105 msgstr "Notify-pull-method \"%s\" inválido!"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2109 msgstr "Notify-recipient-uri URI \"%s\" inválido!"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Bad number-up value %d."
2113 msgstr "Valor number-up inválido %d."
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2117 msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d!"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2121 msgstr "Valores page-ranges inválidos %d-%d."
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2125 msgstr "Port-monitor \"%s\" inválido!"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "Bad printer-state value %d!"
2129 msgstr "Valor printer-state inválido %d!"
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "Bad request ID %d!"
2133 msgstr ""
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2137 msgstr "Número de versão pedido inválido %d.%d!"
2138
2139 msgid "Bad subscription ID!"
2140 msgstr "ID de subscrição inválido!"
2141
2142 msgid "Banners"
2143 msgstr "Faixas publicitárias"
2144
2145 msgid "Billing Information: "
2146 msgstr "Informação de facturação: "
2147
2148 msgid "Bond Paper"
2149 msgstr "Papel de escritura"
2150
2151 msgid "C0 Envelope"
2152 msgstr "Envelope C0"
2153
2154 msgid "C1 Envelope"
2155 msgstr "Envelope C1"
2156
2157 msgid "C2 Envelope"
2158 msgstr "Envelope C2"
2159
2160 msgid "C3 Envelope"
2161 msgstr "Envelope C3"
2162
2163 msgid "C4"
2164 msgstr "C4"
2165
2166 msgid "C4 Envelope"
2167 msgstr "Envelope C4"
2168
2169 msgid "C5"
2170 msgstr "C5"
2171
2172 msgid "C5 Envelope"
2173 msgstr "Envelope C5"
2174
2175 msgid "C6"
2176 msgstr "C6"
2177
2178 msgid "C6 Envelope"
2179 msgstr "Envelope C6"
2180
2181 msgid "C65 Envelope"
2182 msgstr "Envelope C65"
2183
2184 msgid "C7 Envelope"
2185 msgstr "Envelope C7"
2186
2187 msgid "CMYK"
2188 msgstr "CMYK"
2189
2190 msgid "CPCL Label Printer"
2191 msgstr "Impressora de etiquetas CPCL"
2192
2193 msgid "Cancel RSS Subscription"
2194 msgstr "Cancelar subscrição RSS"
2195
2196 msgid "Change Settings"
2197 msgstr "Alterar definições"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2201 msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
2202
2203 msgid "Chou3 Envelope"
2204 msgstr "Envelope Chou3"
2205
2206 msgid "Chou4 Envelope"
2207 msgstr "Envelope Chou4"
2208
2209 msgid "Classes"
2210 msgstr "Classes"
2211
2212 msgid "Clean Print Heads"
2213 msgstr "Limpar cabeças de impressão"
2214
2215 msgid "Color"
2216 msgstr "Cor"
2217
2218 msgid "Color Mode"
2219 msgstr "Modo de cor"
2220
2221 msgid ""
2222 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2223 "\n"
2224 "exit help quit status ?\n"
2225 msgstr ""
2226 "É possível abreviar comandos. Comandos são:\n"
2227 "\n"
2228 "sair ajuda sair estado ?\n"
2229
2230 msgid "Community name uses indefinite length"
2231 msgstr "Nome comunitário com comprimento indefinido"
2232
2233 msgid "Continue"
2234 msgstr "Continuar"
2235
2236 msgid "Continuous"
2237 msgstr "Contínuo"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2241 msgstr "Não é possível procurar o tipo \"%s\"!"
2242
2243 msgid "Cover open."
2244 msgstr "Tampa aberta."
2245
2246 msgid "Created"
2247 msgstr "Criação"
2248
2249 msgid "Created On: "
2250 msgstr "Criação: "
2251
2252 msgid "Custom"
2253 msgstr "Personalizar"
2254
2255 msgid "CustominCutInterval"
2256 msgstr "CustominCutInterval"
2257
2258 msgid "CustominTearInterval"
2259 msgstr "CustominTearInterval"
2260
2261 msgid "Cut"
2262 msgstr "Cortar"
2263
2264 msgid "Cutter"
2265 msgstr "Cortador"
2266
2267 msgid "DL"
2268 msgstr "DL"
2269
2270 msgid "DL Envelope"
2271 msgstr "Envelope DL"
2272
2273 msgid "Dark"
2274 msgstr "Escuro"
2275
2276 msgid "Darkness"
2277 msgstr "Escurecimento"
2278
2279 msgid "Delete Class"
2280 msgstr "Apagar classe"
2281
2282 msgid "Delete Printer"
2283 msgstr "Apagar impressora"
2284
2285 msgid "Description: "
2286 msgstr "Descrição: "
2287
2288 msgid "DeskJet Series"
2289 msgstr "Série DeskJet"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2293 msgstr "Destino \"%s\" não está a aceitar trabalhos."
2294
2295 msgid "Developer almost empty."
2296 msgstr "Programador quase vazio."
2297
2298 msgid "Developer empty!"
2299 msgstr "Programador vazio!"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "Device: uri = %s\n"
2304 " class = %s\n"
2305 " info = %s\n"
2306 " make-and-model = %s\n"
2307 " device-id = %s\n"
2308 " location = %s\n"
2309 msgstr ""
2310 "Periférico: uri = %s\n"
2311 " class = %s\n"
2312 " info = %s\n"
2313 " make-and-model = %s\n"
2314 " device-id = %s\n"
2315 " location = %s\n"
2316
2317 msgid "Direct Thermal Media"
2318 msgstr "Suporte térmico directo"
2319
2320 msgid "Disabled"
2321 msgstr "Inactivo"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "Document %d not found in job %d."
2325 msgstr "O documento %d não foi encontrado no trabalho %d."
2326
2327 msgid "Door open."
2328 msgstr "Porta aberta."
2329
2330 msgid "Double Postcard"
2331 msgstr "Postal duplo"
2332
2333 msgid "Driver Name: "
2334 msgstr "Nome do controlador: "
2335
2336 msgid "Driver Version: "
2337 msgstr "Versão do controlador: "
2338
2339 msgid "Duplexer"
2340 msgstr "Duplexer"
2341
2342 msgid "Dymo"
2343 msgstr "Dymo"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2347 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para info de página: %s\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2351 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2352
2353 msgid "EPL1 Label Printer"
2354 msgstr "Impressora de etiquetas EPL1"
2355
2356 msgid "EPL2 Label Printer"
2357 msgstr "Impressora de etiquetas EPL2"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2365 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: inválido!\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2369 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%IncludeFeature: inválido!\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2373 msgstr "ERROR: Comentário %%Page: inválido no ficheiro!\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2377 msgstr "ERROR: Comentário %%PageBoundingBox: inválido no ficheiro!\n"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2381 msgstr "ERROR: Ficheiro de periférico SCSI inválido \"%s\"!\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2385 msgstr "ERROR: Ficheiro charset inválido %s\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2389 msgstr "ERROR: Tipo charset inválido %s\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2393 msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2397 msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2401 msgstr "ERROR: Linha de descrição de tipo de letra inválida: %s\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2405 msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
2406
2407 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2408 msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2412 msgstr "ERROR: Orientação de texto inválida %s\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2416 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2417
2418 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2419 msgstr "ERROR: A impressora de destino não existe!\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2423 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: em duplicado!\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2427 msgstr "ERROR: Detectado comentário %%Pages: em duplicado!\n"
2428
2429 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2430 msgstr "ERROR: Ficheiro de impressão vazio!\n"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2434 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar o pedido PAPSendData: %s\n"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2438 msgstr "ERROR: Esperada cadeia entre aspas na linha %d de %s!\n"
2439
2440 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2441 msgstr "ERROR: Erro fatal de USB!\n"
2442
2443 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2444 msgstr ""
2445 "ERROR: Detectado comando HP-GL/2 inválido; impossível imprimir ficheiro!\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2449 msgstr "ERROR: %%EndProlog inexistente!\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2453 msgstr "ERROR: %%EndSetup inexistente!\n"
2454
2455 msgid ""
2456 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2457 "variable!\n"
2458 msgstr ""
2459 "ERROR: URI de periférico inexistente em command-line e sem variável de "
2460 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2464 msgstr ""
2465 "ERROR: Valor inexistente na linha %d do ficheiro da faixa publicitária!\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2470 msgstr ""
2471 "ERROR: É necessária uma linha msgid antes de quaisquer cadeias de tradução "
2472 "na linha %d de %s!\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2476 msgstr "ERROR: Sem comentário %%BoundingBox: no cabeçalho!\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2480 msgstr "ERROR: Sem comentário %%Pages: no cabeçalho!\n"
2481
2482 msgid ""
2483 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2484 "variable!\n"
2485 msgstr ""
2486 "ERROR: Sem URI de periférico em argv[0] ou na variável de ambiente "
2487 "DEVICE_URI!\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2491 msgstr "ERROR: Tipos de letra inexistentes no ficheiro charset %s\n"
2492
2493 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2494 msgstr "ERROR: Sem páginas!\n"
2495
2496 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2497 msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
2498
2499 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2500 msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definida!\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2504 msgstr "ERROR: O ficheiro de impressão não foi aceite (%s)!\n"
2505
2506 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2507 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2508
2509 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2510 msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
2511
2512 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2513 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2517 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou ficheiro de controlo (%d)\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2521 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou o ficheiro de dados (%d)\n"
2522
2523 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2524 msgstr ""
2525 "ERROR: Ocorreu um erro de tempo limite excedido ao enviar dados para a "
2526 "impressora\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2530 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o ficheiro %d ao trabalho: %s\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2534 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2535
2536 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2537 msgstr "ERROR: Não é possível copiar o ficheiro PDF"
2538
2539 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2543 msgstr "ERROR: Não é possível criar o socket"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2547 msgstr ""
2548 "ERROR: Não é possível criar o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2549 "s\n"
2550
2551 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2552 msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2556 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2557
2558 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2559 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2560
2561 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2562 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2563
2564 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2569 msgstr "ERROR: Não é possível separar pictwpstops: %s\n"
2570
2571 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2572 msgstr "ERROR: Não é possível obter pedidos PAP"
2573
2574 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2575 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2579 msgstr ""
2580 "ERROR: Não é possível obter o ficheiro PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2581
2582 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2583 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk predefinida"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2587 msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos do trabalho %d (%s)!\n"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2591 msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado da impressora (%s)!\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2595 msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
2596
2597 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2598 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2599
2600 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2601 msgstr "ERROR: Não é possível procurar impressoras AppleTalk"
2602
2603 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2604 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2608 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2612 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2613
2614 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2619 msgstr ""
2620 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro da faixa publicitária \"%s\" - %s\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2624 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de periférico \"%s\": %s\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2628 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\" - %s\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2632 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
2633
2634 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2635 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de imagem para impressão!\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2639 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão \"%s\": %s\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2643 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s - %s\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2647 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s: %s\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2655 msgstr ""
2656 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2657 "s\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2661 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2665 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
2666
2667 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2668 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2669
2670 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2671 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
2672
2673 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2674 msgstr "ERROR: Não é possível reservar a porta"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2678 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %ld no ficheiro - %s\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2682 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %lld no ficheiro - %s\n"
2683
2684 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2685 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o comando LPD"
2686
2687 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2688 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de carga PAP"
2689
2690 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2691 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados PAP inicial"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2695 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
2696
2697 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2698 msgstr "ERROR: Não é possível enviar os dados de impressão!\n"
2699
2700 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2701 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o ficheiro de impressão para a impressora"
2702
2703 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2704 msgstr "ERROR: Não é possível enviar trailing nul para a impressora"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2708 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar por pictwpstops: %s\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2712 msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes em \"%s\": %s\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2716 msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes na impressora!\n"
2717
2718 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2719 msgstr "ERROR: Não é possível escrever o ficheiro de controlo"
2720
2721 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2722 msgstr "ERROR: Não é possível escrever os dados de impressão"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2726 msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de impressão: %s\n"
2727
2728 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2729 msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de retícula no recurso!\n"
2730
2731 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2732 msgstr "ERROR: Não é possível escrever no ficheiro temporário"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2736 msgstr ""
2737 "ERROR: Não é possível escrever dados de documento não comprimidos: %s\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2741 msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2745 msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2749 msgstr "ERROR: Ordem de ficheiro desconhecida \"%s\"\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2753 msgstr "ERROR: Caracteres de formato desconhecido \"%c\"\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2757 msgstr "ERROR: Formato desconhecido do catálogo de mensagens para \"%s\"!\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2761 msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2765 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2769 msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2773 msgstr "ERROR: Valor de brilho não suportado %s ao utilizar brilho=100!\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2777 msgstr "ERROR: Valor gama não suportado %s ao utilizar gama=1000!\n"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2781 msgstr "ERROR: Valor number-up não suportado %d ao utilizar number-up=1!\n"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2786 msgstr ""
2787 "ERROR: Valor number-up-layout não suportado %s ao utilizar number-up-"
2788 "layout=lrtb!\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2792 msgstr ""
2793 "ERROR: Valor page-border não suportado %s ao utilizar page-border=none!\n"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2797 msgstr "ERROR: Detectado excesso doc_printf (%d bytes); a interromper!\n"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2801 msgstr "ERROR: pictwpstops saiu ao sinal %d!\n"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2805 msgstr "ERROR: pictwpstops saiu com o estado %d!\n"
2806
2807 msgid ""
2808 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2809 "seconds...\n"
2810 msgstr ""
2811 "ERROR: recuperável: Não é possível ligar à impressora; nova tentativa dentro "
2812 "de 30 segundos...\n"
2813
2814 msgid "ERROR: select() failed"
2815 msgstr "ERROR: select() falhou"
2816
2817 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2818 msgstr "ERROR: Não é possível fazer stat do ficheiro de impressão"
2819
2820 msgid "Edit Configuration File"
2821 msgstr "Editar ficheiro de configuração"
2822
2823 msgid "Empty PPD file!"
2824 msgstr "Ficheiro PPD vazio!"
2825
2826 msgid "Ending Banner"
2827 msgstr "Terminar faixa publicitária"
2828
2829 msgid "Enter old password:"
2830 msgstr "Introduza palavra-passe antiga:"
2831
2832 msgid "Enter password again:"
2833 msgstr "Introduza palavra-passe novamente:"
2834
2835 msgid "Enter password:"
2836 msgstr "Introduza palavra-passe:"
2837
2838 msgid ""
2839 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2840 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2841 "valid Kerberos ticket."
2842 msgstr ""
2843 "Introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe ou o nome de utilizador e "
2844 "palavra-passe da raiz para aceder a esta página. Se utilizar a autenticação "
2845 "Kerberos, certifique-se que tem um ticket de Kerberos válido."
2846
2847 msgid "Envelope Feed"
2848 msgstr "Alimentação de envelopes"
2849
2850 msgid "Epson"
2851 msgstr "Epson"
2852
2853 msgid "Error Policy"
2854 msgstr "Política de Erros"
2855
2856 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2857 msgstr "Erro: necessário nome de host após opção '-h'!\n"
2858
2859 msgid "Every 10 Labels"
2860 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2861
2862 msgid "Every 2 Labels"
2863 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2864
2865 msgid "Every 3 Labels"
2866 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2867
2868 msgid "Every 4 Labels"
2869 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2870
2871 msgid "Every 5 Labels"
2872 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2873
2874 msgid "Every 6 Labels"
2875 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2876
2877 msgid "Every 7 Labels"
2878 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2879
2880 msgid "Every 8 Labels"
2881 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2882
2883 msgid "Every 9 Labels"
2884 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2885
2886 msgid "Every Label"
2887 msgstr "Todas as etiquetas"
2888
2889 msgid "Expectation Failed"
2890 msgstr "A expectativa não se concretizou"
2891
2892 msgid "Export Printers to Samba"
2893 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2894
2895 msgid "FAIL\n"
2896 msgstr "FAIL\n"
2897
2898 msgid "File Folder"
2899 msgstr "Pasta de ficheiros"
2900
2901 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2902 msgstr "Pasta de ficheiros - 9/16 x 3 7/16\""
2903
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2907 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2908 msgstr ""
2909 "URIs do periférico do ficheiro foram desactivados! Para activar, consulte a "
2910 "directiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2911
2912 msgid "Folio"
2913 msgstr "Fólio"
2914
2915 msgid "Forbidden"
2916 msgstr "Proibido"
2917
2918 msgid "Fuser temperature high!"
2919 msgstr "Temperatura do fusor elevada!"
2920
2921 msgid "Fuser temperature low!"
2922 msgstr "Temperatura do fusor baixa!"
2923
2924 msgid "General"
2925 msgstr "Geral"
2926
2927 msgid "Generic"
2928 msgstr "Genérico"
2929
2930 msgid "German FanFold"
2931 msgstr "FanFold alemão"
2932
2933 msgid "German FanFold Legal"
2934 msgstr "FanFold legal alemão"
2935
2936 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2937 msgstr "Get-Response-PDU com comprimento indefinido"
2938
2939 msgid "Glossy Paper"
2940 msgstr "Papel brilhante"
2941
2942 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2943 msgstr "Obtive um atributo printer-uri, mas não job-id!"
2944
2945 msgid "Grayscale"
2946 msgstr "Níveis de cinzento"
2947
2948 msgid "HP"
2949 msgstr "HP"
2950
2951 msgid "Hanging Folder"
2952 msgstr "Pasta suspensa"
2953
2954 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2955 msgstr "Pasta suspensa - 9/16 x 2\""
2956
2957 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2958 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema\n"
2959
2960 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2961 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema.\n"
2962
2963 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2964 msgstr "INFO: A cancelar trabalho de impressão...\n"
2965
2966 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2967 msgstr "INFO: Ligado à impressora...\n"
2968
2969 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2970 msgstr "INFO: A ligar à impressora...\n"
2971
2972 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2973 msgstr "INFO: Ficheiro de controlo enviado com êxito\n"
2974
2975 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2979 msgstr "INFO: Ficheiro de dados enviado com êxito\n"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2987 msgstr "INFO: A formatar página %d...\n"
2988
2989 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2990 msgstr "INFO: A carregar ficheiro de imagem...\n"
2991
2992 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2993 msgstr "INFO: A procurar a impressora...\n"
2994
2995 msgid "INFO: Opening connection\n"
2996 msgstr "INFO: A abrir a ligação\n"
2997
2998 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2999 msgstr ""
3000 "INFO: Ficheiro de impressão enviado; a aguardar conclusão da impressora...\n"
3001
3002 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3003 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 10 segundos...\n"
3004
3005 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3006 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
3007
3008 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3009 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3013 msgstr "INFO: A impressora não suporta IPP/%d.%d, a tentar IPP/1.0...\n"
3014
3015 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3016 msgstr ""
3017 "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
3018
3019 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3020 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
3021
3022 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3023 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
3024
3025 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3026 msgstr "INFO: A impressora tem agora ligação.\n"
3027
3028 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3029 msgstr "INFO: A impressora está sem ligação.\n"
3030
3031 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3032 msgstr ""
3033 "INFO: Impressora sem ligação; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3037 msgstr "INFO: A imprimir página %d, %d%% concluído...\n"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3041 msgstr "INFO: A imprimir página %d...\n"
3042
3043 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3044 msgstr "INFO: Preparada para imprimir.\n"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3048 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%lu bytes)\n"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3052 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%u bytes)\n"
3053
3054 msgid "INFO: Sending data\n"
3055 msgstr "INFO: A enviar dados\n"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3059 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%ld bytes)\n"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3063 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%lld bytes)\n"
3064
3065 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3066 msgstr "INFO: A enviar dados de impressão...\n"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3070 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %ld bytes...\n"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3074 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %lld bytes...\n"
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3078 msgstr "INFO: A processar trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3085 msgstr ""
3086 "INFO: Não é possível contactar a impressora; a colocar em fila na próxima "
3087 "impressora na classe...\n"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3091 msgstr "INFO: A utilizar a zona AppleTalk predefinida \"%s\"\n"
3092
3093 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3094 msgstr "INFO: A aguardar conclusão do trabalho...\n"
3095
3096 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3097 msgstr "INFO: A aguardar até que a impressora fique disponível...\n"
3098
3099 msgid "ISO B0"
3100 msgstr "ISO B0"
3101
3102 msgid "ISO B1"
3103 msgstr "ISO B1"
3104
3105 msgid "ISO B10"
3106 msgstr "ISO B10"
3107
3108 msgid "ISO B2"
3109 msgstr "ISO B2"
3110
3111 msgid "ISO B3"
3112 msgstr "ISO B3"
3113
3114 msgid "ISO B4"
3115 msgstr "ISO B4"
3116
3117 msgid "ISO B4 Envelope"
3118 msgstr "ISO Envelope B4"
3119
3120 msgid "ISO B5"
3121 msgstr "ISO B5"
3122
3123 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3124 msgstr "ISO B5 (extra grande)"
3125
3126 msgid "ISO B5 Envelope"
3127 msgstr "ISO Envelope B5"
3128
3129 msgid "ISO B6"
3130 msgstr "ISO B6"
3131
3132 msgid "ISO B6 Envelope"
3133 msgstr "ISO Envelope B6"
3134
3135 msgid "ISO B7"
3136 msgstr "ISO B7"
3137
3138 msgid "ISO B8"
3139 msgstr "ISO B8"
3140
3141 msgid "ISO B9"
3142 msgstr "ISO B9"
3143
3144 msgid "Illegal control character"
3145 msgstr "Carácter de controlo ilegal"
3146
3147 msgid "Illegal main keyword string"
3148 msgstr "Cadeia de palavra-chave principal ilegal"
3149
3150 msgid "Illegal option keyword string"
3151 msgstr "Cadeia de palavra-chave de opção ilegal"
3152
3153 msgid "Illegal translation string"
3154 msgstr "Cadeia de tradução ilegal"
3155
3156 msgid "Illegal whitespace character"
3157 msgstr "Carácter de espaço em branco ilegal"
3158
3159 msgid "Ink/toner almost empty."
3160 msgstr "Tinta/toner quase vazio."
3161
3162 msgid "Ink/toner empty!"
3163 msgstr "Tinta/toner vazio!"
3164
3165 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3166 msgstr "Receptáculo de tinta/toner quase cheio."
3167
3168 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3169 msgstr "Receptáculo de tinta/toner cheio!"
3170
3171 msgid "Installable Options"
3172 msgstr "Opções instaláveis"
3173
3174 msgid "Installed"
3175 msgstr "Instalado"
3176
3177 msgid "IntelliBar Label Printer"
3178 msgstr "Impressora de etiquetas IntelliBar"
3179
3180 msgid "Intellitech"
3181 msgstr "Intellitech"
3182
3183 msgid "Interlock open."
3184 msgstr "Bloqueio aberto."
3185
3186 msgid "Internal Server Error"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Internal error"
3190 msgstr "Erro interno"
3191
3192 msgid "Internet Postage 2-Part"
3193 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes"
3194
3195 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3196 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes - 2 1/4 x 7 1/2\""
3197
3198 msgid "Internet Postage 3-Part"
3199 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes"
3200
3201 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3202 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes - 2 1/4 x 7\""
3203
3204 msgid "Internet Printing Protocol"
3205 msgstr "Protocolo de impressão via Internet"
3206
3207 msgid "Invite Envelope"
3208 msgstr "Envelope de convite"
3209
3210 msgid "Italian Envelope"
3211 msgstr "Envelope italiano"
3212
3213 msgid "JCL"
3214 msgstr "JCL"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3218 msgstr "Não é possível reiniciar o trabalho #%d - sem ficheiros!"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Job #%d does not exist!"
3222 msgstr "Trabalho #%d não existe!"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3226 msgstr "Trabalho #%d já interrompido - impossível cancelar."
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3230 msgstr "Trabalho #%d já cancelado - impossível cancelar."
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3234 msgstr "Trabalho #%d já concluído - impossível cancelar."
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3238 msgstr "Trabalho #%d concluído; não é possível alterar!"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Job #%d is not complete!"
3242 msgstr "Trabalho #%d não concluído!"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3246 msgstr "Trabalho #%d não retido para autenticação!"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Job #%d is not held!"
3250 msgstr "Trabalho #%d não retido!"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Job #%s does not exist!"
3254 msgstr "Trabalho #%s não existe!"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Job %d not found!"
3258 msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
3259
3260 msgid "Job Completed"
3261 msgstr "Trabalho concluído"
3262
3263 msgid "Job Created"
3264 msgstr "Trabalho criado"
3265
3266 msgid "Job ID: "
3267 msgstr "ID do trabalho: "
3268
3269 msgid "Job Options Changed"
3270 msgstr "Opções de trabalho alteradas"
3271
3272 msgid "Job Stopped"
3273 msgstr "Trabalho parado"
3274
3275 msgid "Job UUID: "
3276 msgstr "UUID do trabalho: "
3277
3278 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3279 msgstr "Trabalho concluído; não é possível alterar."
3280
3281 msgid "Job operation failed:"
3282 msgstr "Operação de trabalho falhou:"
3283
3284 msgid "Job state cannot be changed."
3285 msgstr "Não é possível alterar o estado do trabalho."
3286
3287 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3288 msgstr "Não é possível renovar as subscrições do trabalho!"
3289
3290 msgid "Jobs"
3291 msgstr "Trabalhos"
3292
3293 msgid "Kaku2 Envelope"
3294 msgstr "Envelope Kaku2"
3295
3296 msgid "Kaku3 Envelope"
3297 msgstr "Envelope Kaku3"
3298
3299 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3300 msgstr "Host ou impressora LPD/LPR"
3301
3302 msgid "Label Printer"
3303 msgstr "Impressora de etiquetas"
3304
3305 msgid "Label Top"
3306 msgstr "Parte superior da etiqueta"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3310 msgstr "Idioma \"%s\" não suportado!"
3311
3312 msgid "Large Address"
3313 msgstr "Endereço grande"
3314
3315 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3316 msgstr "Endereço grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3317
3318 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3319 msgstr "LaserJet Série PCL 4/5"
3320
3321 msgid "Light"
3322 msgstr "Claro"
3323
3324 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3325 msgstr "Linha excede máximo permitido (255 caracteres)"
3326
3327 msgid "List Available Printers"
3328 msgstr "Apresentar impressoras disponíveis"
3329
3330 msgid "Location: "
3331 msgstr "Localização: "
3332
3333 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3334 msgstr "Margem longa (vertical)"
3335
3336 msgid "Make and Model: "
3337 msgstr "Marca e modelo: "
3338
3339 msgid "Manual Feed"
3340 msgstr "Alimentação manual"
3341
3342 msgid "Media Dimensions: "
3343 msgstr "Dimensões do suporte: "
3344
3345 msgid "Media Limits: "
3346 msgstr "Limites do suporte: "
3347
3348 msgid "Media Name: "
3349 msgstr "Nome do suporte: "
3350
3351 msgid "Media Size"
3352 msgstr "Tamanho do suporte"
3353
3354 msgid "Media Source"
3355 msgstr "Origem do suporte"
3356
3357 msgid "Media Tracking"
3358 msgstr "Controlo do suporte"
3359
3360 msgid "Media Type"
3361 msgstr "Tipo de suporte"
3362
3363 msgid "Media jam!"
3364 msgstr "Suporte encravado!"
3365
3366 msgid "Media tray almost empty."
3367 msgstr "Tabuleiro de suporte quase vazio."
3368
3369 msgid "Media tray empty!"
3370 msgstr "Tabuleiro de suporte vazio!"
3371
3372 msgid "Media tray missing!"
3373 msgstr "Tabuleiro de suporte inexistente!"
3374
3375 msgid "Media tray needs to be filled."
3376 msgstr "É necessário encher o tabuleiro de suporte."
3377
3378 msgid "Medium"
3379 msgstr "Médio"
3380
3381 msgid "Memory allocation error"
3382 msgstr "Erro de alocação de memória"
3383
3384 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3385 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x inexistente"
3386
3387 msgid "Missing asterisk in column 1"
3388 msgstr "Asterisco inexistente na coluna 1"
3389
3390 msgid "Missing document-number attribute!"
3391 msgstr "Atributo document-number inexistente!"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Missing double quote on line %d!"
3395 msgstr "Aspas inexistentes na linha %d!"
3396
3397 msgid "Missing form variable!"
3398 msgstr "Variável de formato inexistente!"
3399
3400 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3401 msgstr "Atributo notify-subscription-ids inexistente!"
3402
3403 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3404 msgstr "Atributo requesting-user-name inexistente!"
3405
3406 msgid "Missing required attributes!"
3407 msgstr "Atributos necessários inexistentes!"
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Missing value on line %d!"
3411 msgstr "Valor inexistente na linha %d!"
3412
3413 msgid "Missing value string"
3414 msgstr "Cadeia de valor inexistente"
3415
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Model: name = %s\n"
3419 " natural_language = %s\n"
3420 " make-and-model = %s\n"
3421 " device-id = %s\n"
3422 msgstr ""
3423 "Modelo: name = %s\n"
3424 " natural_language = %s\n"
3425 " make-and-model = %s\n"
3426 " device-id = %s\n"
3427
3428 msgid "Modify Class"
3429 msgstr "Modificar classe"
3430
3431 msgid "Modify Printer"
3432 msgstr "Modificar impressora"
3433
3434 msgid "Monarch"
3435 msgstr "Monarch"
3436
3437 msgid "Monarch Envelope"
3438 msgstr "Envelope Monarch"
3439
3440 msgid "Move All Jobs"
3441 msgstr "Mover todos os trabalhos"
3442
3443 msgid "Move Job"
3444 msgstr "Mover trabalho"
3445
3446 msgid "Moved Permanently"
3447 msgstr "Mudou-se permanentemente"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3451 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho %d.\n"
3452
3453 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3454 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho desconhecido.\n"
3455
3456 msgid "NULL PPD file pointer"
3457 msgstr "Ponteiro do ficheiro PPD NULL"
3458
3459 msgid "Name OID uses indefinite length"
3460 msgstr "Nome OID com comprimento indefinido"
3461
3462 msgid "Never"
3463 msgstr "Nunca"
3464
3465 msgid "New Stylus Color Series"
3466 msgstr "Nova série a cores Stylus"
3467
3468 msgid "New Stylus Photo Series"
3469 msgstr "Nova série fotográfica Stylus"
3470
3471 msgid "No"
3472 msgstr "Não"
3473
3474 msgid "No Content"
3475 msgstr "Sem conteúdo"
3476
3477 msgid "No PPD name!"
3478 msgstr "Sem nome PPD!"
3479
3480 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3481 msgstr "Sem SEQUÊNCIA VarBind"
3482
3483 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3484 msgstr "Sem controladores de impressora Windows instalados!"
3485
3486 msgid "No active connection"
3487 msgstr "Nenhuma ligação activa"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "No active jobs on %s!"
3491 msgstr "Sem trabalhos activos em %s!"
3492
3493 msgid "No attributes in request!"
3494 msgstr "Sem atributos no pedido!"
3495
3496 msgid "No authentication information provided!"
3497 msgstr "Sem informações de autenticação fornecidas!"
3498
3499 msgid "No community name"
3500 msgstr "Sem nome comunitário"
3501
3502 msgid "No default printer"
3503 msgstr "Sem impressora predefinida"
3504
3505 msgid "No destinations added."
3506 msgstr "Sem destinos adicionados."
3507
3508 msgid "No error-index"
3509 msgstr "Sem error-index"
3510
3511 msgid "No error-status"
3512 msgstr "Sem error-status"
3513
3514 msgid "No file!?!"
3515 msgstr "Sem ficheiro?!"
3516
3517 msgid "No modification time!"
3518 msgstr "Tempo de modificação inexistente!"
3519
3520 msgid "No name OID"
3521 msgstr "Sem OID de nome"
3522
3523 msgid "No printer name!"
3524 msgstr "Nome de impressão inexistente!"
3525
3526 msgid "No printer-uri found for class!"
3527 msgstr "Nenhum printer-uri para a classe!"
3528
3529 msgid "No printer-uri found!"
3530 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
3531
3532 msgid "No printer-uri in request!"
3533 msgstr "Nenhum printer-uri no pedido!"
3534
3535 msgid "No request-id"
3536 msgstr "Sem request-id"
3537
3538 msgid "No subscription attributes in request!"
3539 msgstr "Sem atributos de subscrição no pedido!"
3540
3541 msgid "No subscriptions found."
3542 msgstr "Sem subscrições."
3543
3544 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3545 msgstr "Sem SEQUÊNCIA variable-bindings"
3546
3547 msgid "No version number"
3548 msgstr "Sem número de versão"
3549
3550 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3551 msgstr "Não contínuo (leitura de marcas)"
3552
3553 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3554 msgstr "Não contínuo (leitura Web)"
3555
3556 msgid "Normal"
3557 msgstr "Normal"
3558
3559 msgid "Not Found"
3560 msgstr "Não encontrado"
3561
3562 msgid "Not Implemented"
3563 msgstr "Não implementado"
3564
3565 msgid "Not Installed"
3566 msgstr "Não instalado"
3567
3568 msgid "Not Modified"
3569 msgstr "Não modificado"
3570
3571 msgid "Not Supported"
3572 msgstr "Não suportado"
3573
3574 msgid "Not allowed to print."
3575 msgstr "Sem permissão para imprimir."
3576
3577 msgid "Note"
3578 msgstr "Nota"
3579
3580 msgid "OK"
3581 msgstr "OK"
3582
3583 msgid "OPC almost at end-of-life."
3584 msgstr "OPC quase em fim de vida."
3585
3586 msgid "OPC at end-of-life!"
3587 msgstr "OPC em fim de vida!"
3588
3589 msgid "Off (1-Sided)"
3590 msgstr "Inactivo (1 lado)"
3591
3592 msgid "Oki"
3593 msgstr "Oki"
3594
3595 msgid "Online Help"
3596 msgstr "Ajuda online"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Open of %s failed: %s"
3600 msgstr "abertura de %s falhou: %s"
3601
3602 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3603 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3604
3605 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3606 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3607
3608 msgid "Operation Policy"
3609 msgstr "Política de Operação"
3610
3611 msgid "Options Installed"
3612 msgstr "Opções instaladas"
3613
3614 msgid "Options: "
3615 msgstr "Opções: "
3616
3617 msgid "Out of toner!"
3618 msgstr "Sem toner!"
3619
3620 msgid "Output Mode"
3621 msgstr "Modo de saída"
3622
3623 msgid "Output bin almost full."
3624 msgstr "Receptáculo de saída quase cheio."
3625
3626 msgid "Output bin full!"
3627 msgstr "Receptáculo de saída cheio!"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3631 msgstr "Saída de impressora %s enviada para %s\n"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3635 msgstr "Saída de impressora %s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3639 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para %s\n"
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3643 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3644
3645 msgid "Output tray missing!"
3646 msgstr "Tabuleiro de saída inexistente!"
3647
3648 msgid "PASS\n"
3649 msgstr "PASS\n"
3650
3651 msgid "PCL Laser Printer"
3652 msgstr "Impressora Laser PCL"
3653
3654 msgid "PRC1 Envelope"
3655 msgstr "Envelope PRC1"
3656
3657 msgid "PRC10 Envelope"
3658 msgstr "Envelope PRC10"
3659
3660 msgid "PRC16K"
3661 msgstr "PRC16K"
3662
3663 msgid "PRC2 Envelope"
3664 msgstr "Envelope PRC2"
3665
3666 msgid "PRC3 Envelope"
3667 msgstr "Envelope PRC3"
3668
3669 msgid "PRC32K"
3670 msgstr "PRC32K"
3671
3672 msgid "PRC32K (Oversize)"
3673 msgstr "PRC32K (extra grande)"
3674
3675 msgid "PRC4 Envelope"
3676 msgstr "Envelope PRC4"
3677
3678 msgid "PRC5 Envelope"
3679 msgstr "Envelope PRC5"
3680
3681 msgid "PRC6 Envelope"
3682 msgstr "Envelope PRC6"
3683
3684 msgid "PRC7 Envelope"
3685 msgstr "Envelope PRC7"
3686
3687 msgid "PRC8 Envelope"
3688 msgstr "Envelope PRC8"
3689
3690 msgid "PRC9 Envelope"
3691 msgstr "Envelope PRC9"
3692
3693 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3694 msgstr "O pacote não contém Get-Response-PDU"
3695
3696 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3697 msgstr "O pacote não começa por SEQUENCE"
3698
3699 msgid "ParamCustominCutInterval"
3700 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3701
3702 msgid "ParamCustominTearInterval"
3703 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "Password for %s on %s? "
3707 msgstr "Palavra-passe para %s em %s? "
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3711 msgstr "Palavra-passe para %s requerida para aceder a %s via SAMBA: "
3712
3713 msgid "Pause Class"
3714 msgstr "Colocar a classe em pausa"
3715
3716 msgid "Pause Printer"
3717 msgstr "Colocar a impressora em pausa"
3718
3719 msgid "Peel-Off"
3720 msgstr "Destacar"
3721
3722 msgid "Personal Envelope"
3723 msgstr "Envelope pessoal"
3724
3725 msgid "Photo"
3726 msgstr "Fotografia"
3727
3728 msgid "Photo Labels"
3729 msgstr "Etiquetas de fotografias"
3730
3731 msgid "Plain Paper"
3732 msgstr "Papel normal"
3733
3734 msgid "Policies"
3735 msgstr "Políticas"
3736
3737 msgid "Port Monitor"
3738 msgstr "Monitor da porta"
3739
3740 msgid "PostScript Printer"
3741 msgstr "Impressora PostScript"
3742
3743 msgid "Postcard"
3744 msgstr "Postal"
3745
3746 msgid "Print Density"
3747 msgstr "Densidade de impressão"
3748
3749 msgid "Print Job:"
3750 msgstr "Imprimir trabalho:"
3751
3752 msgid "Print Mode"
3753 msgstr "Modo de impressão"
3754
3755 msgid "Print Rate"
3756 msgstr "Taxa de impressão"
3757
3758 msgid "Print Self-Test Page"
3759 msgstr "Imprimir página de teste automático"
3760
3761 msgid "Print Speed"
3762 msgstr "Velocidade de impressão"
3763
3764 msgid "Print Test Page"
3765 msgstr "Imprimir página de teste"
3766
3767 msgid "Print and Cut"
3768 msgstr "Imprimir e cortar"
3769
3770 msgid "Print and Tear"
3771 msgstr "Imprimir e rasgar"
3772
3773 msgid "Printed For: "
3774 msgstr "Impresso para: "
3775
3776 msgid "Printed From: "
3777 msgstr "Impresso a partir de: "
3778
3779 msgid "Printed On: "
3780 msgstr "Impresso a: "
3781
3782 msgid "Printer Added"
3783 msgstr "Impressora adicionada"
3784
3785 msgid "Printer Default"
3786 msgstr "Impressora predefinida"
3787
3788 msgid "Printer Deleted"
3789 msgstr "Impressora apagada"
3790
3791 msgid "Printer Modified"
3792 msgstr "Impressora modificada"
3793
3794 msgid "Printer Name: "
3795 msgstr "Nome da impressora: "
3796
3797 msgid "Printer Paused"
3798 msgstr "Impressora em pausa"
3799
3800 msgid "Printer Settings"
3801 msgstr "Definições da impressora"
3802
3803 msgid "Printer offline."
3804 msgstr "Impressora sem ligação."
3805
3806 msgid "Printer:"
3807 msgstr "Impressora:"
3808
3809 msgid "Printers"
3810 msgstr "Impressoras"
3811
3812 msgid "Purge Jobs"
3813 msgstr "Limpar trabalhos"
3814
3815 msgid "Quarto"
3816 msgstr "Quarto"
3817
3818 msgid "Quota limit reached."
3819 msgstr "Quota atingida."
3820
3821 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3822 msgstr ""
3823 "Classificação Proprietário Trabalho Ficheiro"
3824 "(s) Tamanho total\n"
3825
3826 msgid ""
3827 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3828 msgstr ""
3829 "Classificação Proprietário Pri Trabalho "
3830 "Ficheiros Tamanho total\n"
3831
3832 msgid "Reject Jobs"
3833 msgstr "Rejeitar trabalhos"
3834
3835 msgid "Reprint After Error"
3836 msgstr "Voltar a imprimir após o erro"
3837
3838 msgid "Request Entity Too Large"
3839 msgstr "Entidade do pedido demasiado extensa"
3840
3841 msgid "Resolution"
3842 msgstr "Resolução"
3843
3844 msgid "Resume Class"
3845 msgstr "Retomar classe"
3846
3847 msgid "Resume Printer"
3848 msgstr "Retomar impressora"
3849
3850 msgid "Return Address"
3851 msgstr "Endereço de devolução"
3852
3853 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3854 msgstr "Endereço de devolução - 3/4 x 2\""
3855
3856 msgid "Rewind"
3857 msgstr "Retroceder"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3861 msgstr "Comando em execução: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3862
3863 msgid "SCSI Printer"
3864 msgstr "Impressora SCSI"
3865
3866 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3867 msgstr "SEQUENCE com comprimento indefinido"
3868
3869 msgid "See Other"
3870 msgstr "Ver outros"
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "Serial Port #%d"
3874 msgstr "Porta de série n.º %d"
3875
3876 msgid "Server Restarted"
3877 msgstr "Servidor reiniciado"
3878
3879 msgid "Server Security Auditing"
3880 msgstr "Auditoria de segurança do servidor"
3881
3882 msgid "Server Started"
3883 msgstr "Servidor iniciado"
3884
3885 msgid "Server Stopped"
3886 msgstr "Servidor parado"
3887
3888 msgid "Service Unavailable"
3889 msgstr "Serviço indisponível"
3890
3891 msgid "Set Allowed Users"
3892 msgstr "Definir utilizadores permitidos"
3893
3894 msgid "Set As Server Default"
3895 msgstr "Definir como servidor predefinido"
3896
3897 msgid "Set Class Options"
3898 msgstr "Definir opções de classe"
3899
3900 msgid "Set Printer Options"
3901 msgstr "Definir opções de impressora"
3902
3903 msgid "Set Publishing"
3904 msgstr "Definir publicação"
3905
3906 msgid "Shipping Address"
3907 msgstr "Endereço de envio"
3908
3909 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3910 msgstr "Endereço de envio - 2 5/16 x 4\""
3911
3912 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3913 msgstr "Margem estreita (horizontal)"
3914
3915 msgid "Special Paper"
3916 msgstr "Papel especial"
3917
3918 msgid "Standard"
3919 msgstr "Padrão"
3920
3921 msgid "Starting Banner"
3922 msgstr "Iniciar faixa publicitária"
3923
3924 msgid "Statement"
3925 msgstr "Declaração"
3926
3927 msgid "Stylus Color Series"
3928 msgstr "Série a cores Stylus"
3929
3930 msgid "Stylus Photo Series"
3931 msgstr "Série fotográfica Stylus"
3932
3933 msgid "Super A"
3934 msgstr "Super A"
3935
3936 msgid "Super B"
3937 msgstr "Super B"
3938
3939 msgid "Super B/A3"
3940 msgstr "Super B/A3"
3941
3942 msgid "Switching Protocols"
3943 msgstr "A mudar de protocolo"
3944
3945 msgid "Tabloid"
3946 msgstr "Tablóide"
3947
3948 msgid "Tabloid (Oversize)"
3949 msgstr "Tablóide (extra grande)"
3950
3951 msgid "Tear"
3952 msgstr "Rasgar"
3953
3954 msgid "Tear-Off"
3955 msgstr "Descartar"
3956
3957 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3958 msgstr "Descartar posição de ajuste"
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3962 msgstr "Não é possível localizar o ficheiro PPD \"%s\"."
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3966 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\": %s"
3967
3968 msgid ""
3969 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3970 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3971 msgstr ""
3972 "O nome de classe pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não pode "
3973 "ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3974
3975 msgid ""
3976 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3977 msgstr ""
3978 "Não é possível utilizar o atributo notify-lease-duration com subscrições de "
3979 "trabalho."
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3983 msgstr "O valor notify-user-data é demasiado grande (%d > 63 octetos)!"
3984
3985 msgid ""
3986 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3987 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3988 msgstr ""
3989 "O nome de impressora pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não "
3990 "pode ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3991
3992 msgid "The printer or class is not shared!"
3993 msgstr "Impressora ou classe não partilhadas!"
3994
3995 msgid "The printer or class was not found."
3996 msgstr "Impressora ou classe não localizadas."
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4000 msgstr "O atributo printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
4001
4002 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4003 msgstr "Necessário atributo printer-uri!"
4004
4005 msgid ""
4006 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4007 msgstr ""
4008 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME"
4009 "\"."
4010
4011 msgid ""
4012 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4013 msgstr ""
4014 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/"
4015 "PRINTERNAME\"."
4016
4017 msgid ""
4018 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4019 "(?), or the pound sign (#)."
4020 msgstr ""
4021 "O nome de subscrição não pode ter espaços, barras (/), pontos de "
4022 "interrogação (?) ou cardinal (#)."
4023
4024 msgid "There are too many subscriptions."
4025 msgstr "Existem demasiadas subscrições."
4026
4027 msgid "Thermal Transfer Media"
4028 msgstr "Suporte de transferência térmica"
4029
4030 msgid "Title: "
4031 msgstr "Título: "
4032
4033 msgid "Toner low."
4034 msgstr "Pouco toner."
4035
4036 msgid "Too many active jobs."
4037 msgstr "Demasiados trabalhos activos."
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4041 msgstr "Demasiados valores job-sheets (%d > 2)!"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4045 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)!"
4046
4047 msgid "Transparency"
4048 msgstr "Transparência"
4049
4050 msgid "Tray"
4051 msgstr "Bandeja"
4052
4053 msgid "Tray 1"
4054 msgstr "Bandeja 1"
4055
4056 msgid "Tray 2"
4057 msgstr "Bandeja 2"
4058
4059 msgid "Tray 3"
4060 msgstr "Bandeja 3"
4061
4062 msgid "Tray 4"
4063 msgstr "Bandeja 4"
4064
4065 msgid "URI Too Long"
4066 msgstr "URI demasiado longo"
4067
4068 msgid "US Executive"
4069 msgstr "Executivo EUA"
4070
4071 msgid "US Fanfold"
4072 msgstr "Fanfold EUA"
4073
4074 msgid "US Ledger"
4075 msgstr "Livro de contas EUA"
4076
4077 msgid "US Legal"
4078 msgstr "Legal EUA"
4079
4080 msgid "US Legal (Oversize)"
4081 msgstr "Legal EUA (extra grande)"
4082
4083 msgid "US Letter"
4084 msgstr "Carta EUA"
4085
4086 msgid "US Letter (Oversize)"
4087 msgstr "Carta EUA (extra grande)"
4088
4089 msgid "US Letter (Small)"
4090 msgstr "Carta EUA (pequena)"
4091
4092 #, c-format
4093 msgid "USB Serial Port #%d"
4094 msgstr "Porta de série USB n.º %d"
4095
4096 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4097 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro cupsd.conf:"
4098
4099 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4100 msgstr "Não é possível adicionar a subscrição RSS:"
4101
4102 msgid "Unable to add class:"
4103 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4104
4105 #, c-format
4106 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4107 msgstr "Não é possível adicionar o trabalho ao destino \"%s\"!"
4108
4109 msgid "Unable to add printer:"
4110 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4111
4112 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4113 msgstr "Não é possível alocar memória para tipos de ficheiros!"
4114
4115 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4116 msgstr "Não é possível cancelar a subscrição RSS:"
4117
4118 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4119 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4120
4121 msgid "Unable to change printer:"
4122 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4123
4124 msgid "Unable to change server settings:"
4125 msgstr "Não é possível alterar as definições do servidor:"
4126
4127 msgid "Unable to connect to host."
4128 msgstr "Não é possível ligar ao host."
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4132 msgstr ""
4133 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora CUPS de 64 "
4134 "bits (%d)!"
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4138 msgstr ""
4139 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows de "
4140 "64 bits (%d)!"
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4144 msgstr "Não é possível copiar ficheiros de recurso de impressora CUPS (%d)!"
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4148 msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD - %s!"
4149
4150 msgid "Unable to copy PPD file!"
4151 msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD!"
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4155 msgstr ""
4156 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
4157 "2000 (%d)!"
4158
4159 #, c-format
4160 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4161 msgstr ""
4162 "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows 9x "
4163 "(%d)!"
4164
4165 #, c-format
4166 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4167 msgstr "Não é possível copiar o script de interface - %s!"
4168
4169 msgid "Unable to create printer-uri!"
4170 msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
4171
4172 msgid "Unable to create temporary file:"
4173 msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário:"
4174
4175 msgid "Unable to delete class:"
4176 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4177
4178 msgid "Unable to delete printer:"
4179 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4180
4181 msgid "Unable to do maintenance command:"
4182 msgstr "Não é possível executar o comando de manutenção:"
4183
4184 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4185 msgstr "Não é possível editar ficheiros cupsd.conf com mais de 1MB!"
4186
4187 msgid "Unable to find destination for job!"
4188 msgstr "Não é possível localizar o destino para o trabalho!"
4189
4190 msgid "Unable to find printer!\n"
4191 msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
4192
4193 msgid "Unable to get class list:"
4194 msgstr "Não é possível obter a lista de classes:"
4195
4196 msgid "Unable to get class status:"
4197 msgstr "Não é possível obter o estado da classe:"
4198
4199 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4200 msgstr "Não é possível obter a lista de recursos da impressora:"
4201
4202 msgid "Unable to get printer attributes:"
4203 msgstr "Não é possível obter os atributos da impressora:"
4204
4205 msgid "Unable to get printer list:"
4206 msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras:"
4207
4208 msgid "Unable to get printer status:"
4209 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4210
4211 #, c-format
4212 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4213 msgstr ""
4214 "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
4215 "2000 (%d)!"
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4219 msgstr ""
4220 "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
4221 "9x (%d)!"
4222
4223 msgid "Unable to modify class:"
4224 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4225
4226 msgid "Unable to modify printer:"
4227 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4228
4229 msgid "Unable to move job"
4230 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4231
4232 msgid "Unable to move jobs"
4233 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4234
4235 msgid "Unable to open PPD file"
4236 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD"
4237
4238 msgid "Unable to open PPD file:"
4239 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD:"
4240
4241 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4242 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro cupsd.conf:"
4243
4244 #, c-format
4245 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4246 msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
4247
4248 msgid "Unable to print test page:"
4249 msgstr "Não é possível imprimir a página de teste:"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4253 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4254
4255 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4256 msgstr "Não é possível enviar o comando para o controlador de impressora!"
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4260 msgstr "Não é possível definir o controlador de impressora Windows (%d)!"
4261
4262 msgid "Unable to set options:"
4263 msgstr "Não é possível definir opções:"
4264
4265 msgid "Unable to set server default:"
4266 msgstr "Não é possível definir como servidor predefinido:"
4267
4268 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4269 msgstr "Não é possível carregar o ficheiro cupsd.conf:"
4270
4271 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4272 msgstr "Não é possível usar o controlador de classe USB!\n"
4273
4274 msgid "Unauthorized"
4275 msgstr "Não autorizado"
4276
4277 msgid "Units"
4278 msgstr "Unidades"
4279
4280 msgid "Unknown"
4281 msgstr "Desconhecido"
4282
4283 #, c-format
4284 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4285 msgstr "Printer-error-policy desconhecida \"%s\"."
4286
4287 #, c-format
4288 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4289 msgstr "Printer-op-policy desconhecida \"%s\"."
4290
4291 #, c-format
4292 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4293 msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4297 msgstr "Compressão não suportada \"%s\"!"
4298
4299 #, c-format
4300 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4301 msgstr "Atributo de compressão não suportado %s!"
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4305 msgstr "Formato não suportado \"%s\"!"
4306
4307 #, c-format
4308 msgid "Unsupported format '%s'!"
4309 msgstr "Formato não suportado '%s'!"
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4313 msgstr "Formato não suportado %s/%s'!"
4314
4315 msgid "Unsupported value type"
4316 msgstr "Tipo de valor não suportado"
4317
4318 msgid "Upgrade Required"
4319 msgstr "Requer actualização"
4320
4321 msgid ""
4322 "Usage:\n"
4323 "\n"
4324 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4325 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4326 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4327 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4328 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4329 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4330 "\n"
4331 msgstr ""
4332 "Utilização:\n"
4333 "\n"
4334 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4335 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4336 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4337 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4338 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4339 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4340 "\n"
4341
4342 #, c-format
4343 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4344 msgstr ""
4345 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [nome do "
4346 "ficheiro]\n"
4347
4348 #, c-format
4349 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4350 msgstr ""
4351 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [ficheiro]\n"
4352
4353 #, c-format
4354 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4355 msgstr ""
4356 "Utilização: ficheiro de opções de cópias de título de utilizador %s job-id\n"
4357
4358 msgid ""
4359 "Usage: convert [ options ]\n"
4360 "\n"
4361 "Options:\n"
4362 "\n"
4363 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4364 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4365 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4366 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4367 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4368 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4369 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4370 " -U username Set username for job\n"
4371 " -J title Set title\n"
4372 " -c copies Set number of copies\n"
4373 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4374 " -D Remove the input file when finished\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid ""
4378 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4379 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4380 "\n"
4381 "Options:\n"
4382 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4383 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4384 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4385 " -a Export all printers\n"
4386 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4387 " -v Be verbose (show commands)\n"
4388 msgstr ""
4389 "Utilização: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4390 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4391 "\n"
4392 "Opções:\n"
4393 " -E Encriptar a ligação ao servidor\n"
4394 " -H samba-server Utilizar o servidor SAMBA\n"
4395 " -U samba-user Autenticar utilizando utilizador SAMBA\n"
4396 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4397 " -h cups-server Utilizar o servidor CUPS\n"
4398 " -v Verboso (mostrar comandos)\n"
4399
4400 msgid ""
4401 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4402 "\n"
4403 "Options:\n"
4404 "\n"
4405 " -E Enable encryption\n"
4406 " -U username Specify username\n"
4407 " -h server[:port] Specify server address\n"
4408 "\n"
4409 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4410 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4411 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4412 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4413 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4414 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4415 msgstr ""
4416 "Utilização: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4417 "\n"
4418 "Opções:\n"
4419 "\n"
4420 " -E Activar encriptação\n"
4421 " -U username Especificar nome de utilizador\n"
4422 " -h server[:port] Especificar endereço de servidor\n"
4423 "\n"
4424 " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registo da depuração\n"
4425 " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administração remota\n"
4426 " --[no-]remote-any Permitir/impedir acesso a partir da Internet\n"
4427 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4428 " --[no-]share-printers Activar/desactivar partilha de impressora\n"
4429 " --[no-]user-cancel-any Permitir/impedir utilizadores de cancelar "
4430 "trabalhos\n"
4431
4432 msgid ""
4433 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4434 "\n"
4435 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4436 "-f Run in the foreground\n"
4437 "-F Run in the foreground but detach\n"
4438 "-h Show this usage message\n"
4439 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4440 msgstr ""
4441 "Utilização: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4442 "\n"
4443 "-c config-file Carregar ficheiro de configuração alternativa\n"
4444 "-f Executar em primeiro plano\n"
4445 "-F Executar em primeiro plano, mas separar\n"
4446 "-h Mostrar esta mensagem de utilização\n"
4447 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4448
4449 msgid ""
4450 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4451 "\n"
4452 "Options:\n"
4453 "\n"
4454 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4455 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4456 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4457 " -n copies Set number of copies\n"
4458 " -o name=value Set option(s)\n"
4459 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4460 " -t title Set title\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid ""
4464 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4465 " cupstestdsc [options] -\n"
4466 "\n"
4467 "Options:\n"
4468 "\n"
4469 " -h Show program usage\n"
4470 "\n"
4471 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4472 "itself.\n"
4473 msgstr ""
4474 "Utilização: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4475 " cupstestdsc [options] -\n"
4476 "\n"
4477 "Opções:\n"
4478 "\n"
4479 " -h Mostrar utilização de programa\n"
4480 "\n"
4481 " Nota: este programa só valida comentários DSC, não o próprio "
4482 "PostScript.\n"
4483
4484 msgid ""
4485 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4486 " program | cupstestppd [options] -\n"
4487 "\n"
4488 "Options:\n"
4489 "\n"
4490 " -R root-directory Set alternate root\n"
4491 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4492 "translations}\n"
4493 " Issue warnings instead of errors\n"
4494 " -q Run silently\n"
4495 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4496 " -v Be slightly verbose\n"
4497 " -vv Be very verbose\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4501 msgstr "Utilização: lpmove job/src dest\n"
4502
4503 msgid ""
4504 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4505 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4506 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4507 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4508 msgstr ""
4509 "Utilização: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4510 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4511 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4512 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4513
4514 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4515 msgstr "Utilização: lppasswd [-g groupname]\n"
4516
4517 msgid ""
4518 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4519 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4520 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4521 msgstr ""
4522 "Utilização: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4523 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4524 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4525
4526 msgid ""
4527 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4528 msgstr ""
4529 "Utilização: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
4530 "[+interval]\n"
4531
4532 msgid ""
4533 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4534 "Options:\n"
4535 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4536 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4537 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4538 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4539 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4540 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4541 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4542 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4543 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4544 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4545 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4546 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4547 msgstr ""
4548 "Utilização: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4549 "Opções:\n"
4550 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4551 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4552 " -c catalog.po Carregar o catálogo de mensagens especificado.\n"
4553 " -d output-dir Especificar o directório de saída.\n"
4554 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) (locale).\n"
4555 " -m Utilizar o valor ModelName como nome de ficheiro.\n"
4556 " -t Testar PPDs em vez de os gerar.\n"
4557 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4558 " -z Comprimir ficheiros PPD utilizando o zip GNU.\n"
4559 " --cr Terminar linhas em CR (Mac OS 9).\n"
4560 " --crlf Terminar linhas em CR + LF (Windows).\n"
4561 " --lf Terminar linhas em LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4562
4563 msgid ""
4564 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4565 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4566 "Options:\n"
4567 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4568 msgstr ""
4569 "Utilização: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4570 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4571 "Opções:\n"
4572 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4573
4574 msgid ""
4575 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4576 "Options:\n"
4577 " -I include-dir\n"
4578 " -o filename.drv\n"
4579 msgstr ""
4580 "Utilização: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4581 "Opções:\n"
4582 " -I include-dir\n"
4583 " -o filename.drv\n"
4584
4585 msgid ""
4586 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4587 "Options:\n"
4588 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4589 msgstr ""
4590 "Utilização: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4591 "Opções:\n"
4592 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4593
4594 msgid ""
4595 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4596 "Options:\n"
4597 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4598 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4599 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4600 msgstr ""
4601 "Utilização: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
4602 "drv ]\n"
4603 "Opções:\n"
4604 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4605 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4606 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4607
4608 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4609 msgstr "Utilização: snmp [host-or-ip-address]\n"
4610
4611 msgid "Value uses indefinite length"
4612 msgstr "Valor com comprimento indefinido"
4613
4614 msgid "VarBind uses indefinite length"
4615 msgstr "VarBind com comprimento indefinido"
4616
4617 msgid "Version uses indefinite length"
4618 msgstr "Versão com comprimento indefinido"
4619
4620 #, c-format
4621 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4622 msgstr "WARNING: A adicionar apenas as primeiras %d impressoras encontradas"
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4626 msgstr "WARNING: Booleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4627
4628 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4629 msgstr "WARNING: Falha ao ler pedido de side-channel!\n"
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4633 msgstr "WARNING: Não é possível incluir a opção \"%s\" via IncludeFeature!\n"
4634
4635 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4636 msgstr "WARNING: a impressora não responde\n"
4637
4638 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4639 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4640
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4644 "seconds!\n"
4645 msgstr ""
4646 "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de comando após %d "
4647 "segundos!\n"
4648
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4652 "seconds!\n"
4653 msgstr ""
4654 "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de controlo após %d "
4655 "segundos!\n"
4656
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4660 "seconds!\n"
4661 msgstr ""
4662 "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de dados após %d "
4663 "segundos!\n"
4664
4665 #, c-format
4666 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4667 msgstr "WARNING: Comando SCSI sem resposta (%d); a tentar de novo...\n"
4668
4669 msgid ""
4670 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4671 "Conventions and may not print correctly!\n"
4672 msgstr ""
4673 "WARNING: Este documento não está de acordo com ADSC e pode não ser impresso "
4674 "correctamente!\n"
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4678 msgstr "WARNING: Não é possível abrir o ficheiro \"%s:%s\": %s\n"
4679
4680 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4681 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4685 msgstr "WARNING: Pacote PAP inesperado do tipo %d\n"
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4689 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4690
4691 #, c-format
4692 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4693 msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"!\n"
4694
4695 #, c-format
4696 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4697 msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4701 msgstr "WARNING: Taxa baud não suportada %s!\n"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4705 msgstr "WARNING: número esperado para opção status \"%s\"\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4710 "seconds...\n"
4711 msgstr ""
4712 "WARNING: recuperável: host de rede '%s' ocupado; nova tentativa dentro de %d "
4713 "segundos...\n"
4714
4715 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4716 msgstr "Aviso, sem controladores de impressora Windows 2000 instalados!"
4717
4718 msgid "Yes"
4719 msgstr "Sim"
4720
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4724 "s:%d%s</A>."
4725 msgstr ""
4726 "Deve aceder a esta página utilizando o URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4727 "\">https://%s:%d%s</A>."
4728
4729 msgid "You4 Envelope"
4730 msgstr "Envelope You4"
4731
4732 msgid "ZPL Label Printer"
4733 msgstr "Impressora de etiquetas ZPL"
4734
4735 msgid "Zebra"
4736 msgstr "Zebra"
4737
4738 msgid "aborted"
4739 msgstr "interrompido"
4740
4741 msgid "canceled"
4742 msgstr "cancelado"
4743
4744 msgid "completed"
4745 msgstr "concluído"
4746
4747 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4748 msgstr ""
4749 "convert: Utilize a opção -f para especificar um ficheiro para converter.\n"
4750
4751 msgid "cups-deviced failed to execute."
4752 msgstr "cups-deviced falhou a execução."
4753
4754 msgid "cups-driverd failed to execute."
4755 msgstr "cups-driverd falhou a execução."
4756
4757 #, c-format
4758 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4759 msgstr "cupsaddsmb: Sem ficheiro PPD para impressora \"%s\" - %s\n"
4760
4761 #, c-format
4762 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4763 msgstr "cupsctl: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4764
4765 #, c-format
4766 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4767 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4768
4769 #, c-format
4770 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4771 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
4772
4773 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4774 msgstr "cupsd: Nome de ficheiro config esperado após opção \"-c\"!\n"
4775
4776 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4777 msgstr "cupsd: Não é possível obter o directório actual!\n"
4778
4779 #, c-format
4780 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4781 msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a interromper!\n"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4785 msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a interromper!\n"
4786
4787 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4788 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado; execução em modo normal.\n"
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4792 msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d!\n"
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4796 msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
4797
4798 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4799 msgstr "cupsfilter: Só pode ser especificado um nome de ficheiro!\n"
4800
4801 #, c-format
4802 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4803 msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o ficheiro do trabalho - %s\n"
4804
4805 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4806 msgstr "cupstestppd: Opção -q incompatível com opção -v.\n"
4807
4808 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4809 msgstr "cupstestppd: Opção -v incompatível com opção -q.\n"
4810
4811 #, c-format
4812 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4813 msgstr "periférico para %s/%s: %s\n"
4814
4815 #, c-format
4816 msgid "device for %s: %s\n"
4817 msgstr "periférico para %s: %s\n"
4818
4819 msgid "error-index uses indefinite length"
4820 msgstr "error-index com comprimento indefinido"
4821
4822 msgid "error-status uses indefinite length"
4823 msgstr "error-status com comprimento indefinido"
4824
4825 msgid "held"
4826 msgstr "reter"
4827
4828 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4829 msgstr "help\t\tobter ajuda sobre comandos\n"
4830
4831 msgid "idle"
4832 msgstr "inactivo"
4833
4834 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4835 msgstr "atributo job-printer-uri inexistente!"
4836
4837 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4838 msgstr "lpadmin: Nome de classe só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
4839
4840 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4841 msgstr "lpadmin: PPD esperado após opção '-P'!\n"
4842
4843 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4844 msgstr ""
4845 "lpadmin: Permitir/negar:lista de utilizadores esperado após opção '-u'!\n"
4846
4847 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4848 msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
4849
4850 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4851 msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após opção '-c'!\n"
4852
4853 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4854 msgstr "lpadmin: Descrição esperada após opção '-D'!\n"
4855
4856 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4857 msgstr "lpadmin: URI de periférico esperado após opção '-v'!\n"
4858
4859 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4860 msgstr "lpadmin: Tipo(s) de ficheiro esperados após opção '-I'!\n"
4861
4862 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4863 msgstr "lpadmin: Nome de host esperado após opção '-h'!\n"
4864
4865 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4866 msgstr "lpadmin: Interface esperada após opção '-i'!\n"
4867
4868 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4869 msgstr "lpadmin: Localização esperada após opção '-L'!\n"
4870
4871 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4872 msgstr "lpadmin: Modelo esperado após opção '-m'!\n"
4873
4874 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4875 msgstr "lpadmin: Nome=valor esperado após opção '-o'!\n"
4876
4877 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4878 msgstr "lpadmin: Impressora esperada após opção '-p'!\n"
4879
4880 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4881 msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperado após opção '-d'!\n"
4882
4883 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4884 msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperadas após opção '-x'!\n"
4885
4886 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4887 msgstr "lpadmin: Sem nomes de membro detectados!\n"
4888
4889 #, c-format
4890 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4891 msgstr "lpadmin: Impressora %s já é membro da classe %s.\n"
4892
4893 #, c-format
4894 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4895 msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s.\n"
4896
4897 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4898 msgstr "lpadmin: Nome de impressora só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
4899
4900 msgid ""
4901 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4902 " You must specify a printer name first!\n"
4903 msgstr ""
4904 "lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe:\n"
4905 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4906
4907 #, c-format
4908 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4909 msgstr "lpadmin: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4910
4911 #, c-format
4912 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4913 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\" - %s\n"
4914
4915 #, c-format
4916 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4917 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
4918
4919 msgid ""
4920 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4921 " You must specify a printer name first!\n"
4922 msgstr ""
4923 "lpadmin: Não é possível remover a impressora da classe:\n"
4924 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4925
4926 msgid ""
4927 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4928 " You must specify a printer name first!\n"
4929 msgstr ""
4930 "lpadmin: Não é possível definir o ficheiro PPD:\n"
4931 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4932
4933 msgid ""
4934 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4935 " You must specify a printer name first!\n"
4936 msgstr ""
4937 "lpadmin: Não é possível definir o URI do periférico:\n"
4938 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4939
4940 msgid ""
4941 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4942 " You must specify a printer name first!\n"
4943 msgstr ""
4944 "lpadmin: Não é possível definir o script de interface ou ficheiro PPD:\n"
4945 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4946
4947 msgid ""
4948 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4949 " You must specify a printer name first!\n"
4950 msgstr ""
4951 "lpadmin: Não é possível definir o script de interface:\n"
4952 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4953
4954 msgid ""
4955 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4956 " You must specify a printer name first!\n"
4957 msgstr ""
4958 "lpadmin: Não é possível definir a descrição da impressora:\n"
4959 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4960
4961 msgid ""
4962 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4963 " You must specify a printer name first!\n"
4964 msgstr ""
4965 "lpadmin: Não é possível definir a localização da impressora:\n"
4966 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4967
4968 msgid ""
4969 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4970 " You must specify a printer name first!\n"
4971 msgstr ""
4972 "lpadmin: Não é possível definir as opções da impressora:\n"
4973 " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
4974
4975 #, c-format
4976 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4977 msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
4978
4979 #, c-format
4980 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4981 msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
4982
4983 #, c-format
4984 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4985 msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
4986
4987 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4988 msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
4989
4990 msgid "lpc> "
4991 msgstr "lpc> "
4992
4993 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4994 msgstr "lpinfo: Esperada cadeia ID de periférico 1284 após --device-id!\n"
4995
4996 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4997 msgstr "lpinfo: Esperado idioma após --language!\n"
4998
4999 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5000 msgstr "lpinfo: Esperados marca e modelo após --make-and-model!\n"
5001
5002 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5003 msgstr "lpinfo: Esperada cadeia de produto após --product!\n"
5004
5005 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5006 msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --exclude-schemes!\n"
5007
5008 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5009 msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --include-schemes!\n"
5010
5011 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5012 msgstr "lpinfo: Esperado limite de tempo excedido após --timeout!\n"
5013
5014 #, c-format
5015 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5016 msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5017
5018 #, c-format
5019 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5020 msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
5021
5022 #, c-format
5023 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5024 msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%s'!\n"
5025
5026 #, c-format
5027 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5028 msgstr "lpmove: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
5029
5030 #, c-format
5031 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5032 msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5033
5034 #, c-format
5035 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5036 msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
5037
5038 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5039 msgstr "lpoptions: Sem impressoras!?!\n"
5040
5041 #, c-format
5042 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5043 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
5044
5045 #, c-format
5046 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5047 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o ficheiro PPD para %s: %s\n"
5048
5049 #, c-format
5050 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5051 msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o ficheiro PPD para %s!\n"
5052
5053 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5054 msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
5055
5056 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5057 msgstr "lppasswd: Só raiz pode adicionar ou apagar palavras-passe!\n"
5058
5059 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5060 msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe ocupado!\n"
5061
5062 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5063 msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe não actualizado!\n"
5064
5065 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5066 msgstr "lppasswd: Palavra-passe não corresponde!\n"
5067
5068 msgid ""
5069 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5070 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5071 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5072 msgstr ""
5073 "lppasswd: Palavra-passe rejeitada.\n"
5074 "A palavra-passe deve ter o mínimo de 6 caracteres, sem conter\n"
5075 "o nome de utilizador, e deve ter pelo menos uma letra e um número.\n"
5076
5077 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5078 msgstr "lppasswd: Palavras-passe não correspondem!\n"
5079
5080 #, c-format
5081 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5082 msgstr "lppasswd: Não é possível copiar a cadeia de palavra-passe: %s\n"
5083
5084 #, c-format
5085 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5086 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5087
5088 #, c-format
5089 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5090 msgstr "lppasswd: Não é possível escrever no ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5091
5092 #, c-format
5093 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5094 msgstr ""
5095 "lppasswd: falha ao efectuar cópia de segurança de ficheiro de palavra-passe "
5096 "antigo: %s\n"
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5100 msgstr "lppasswd: falha ao alterar nome de ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5101
5102 #, c-format
5103 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5104 msgstr "lppasswd: utilizador \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
5105
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5109 "\"!\n"
5110 msgstr ""
5111 "lpstat: erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
5112 "\"!\n"
5113
5114 #, c-format
5115 msgid "members of class %s:\n"
5116 msgstr "membros da classe %s:\n"
5117
5118 msgid "no entries\n"
5119 msgstr "sem entradas\n"
5120
5121 msgid "no system default destination\n"
5122 msgstr "sem destino predefinido de sistema\n"
5123
5124 msgid "notify-events not specified!"
5125 msgstr "notify-events não especificados!"
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5129 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" já está em utilização!"
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5133 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utiliza esquema desconhecido!"
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5137 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto!"
5138
5139 msgid "pending"
5140 msgstr "pendente"
5141
5142 #, c-format
5143 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5144 msgstr "ppdc: A adicionar incluir directório \"%s\"...\n"
5145
5146 #, c-format
5147 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5148 msgstr "ppdc: A adicionar/actualizar texto UI de %s...\n"
5149
5150 #, c-format
5151 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5152 msgstr "ppdc: Valor boolean inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5153
5154 #, c-format
5155 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5156 msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5157
5158 #, c-format
5159 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5160 msgstr "ppdc: Palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s!\n"
5161
5162 #, c-format
5163 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5164 msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5165
5166 #, c-format
5167 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5168 msgstr "ppdc: Encontrada escolha na linha %d de %s sem Opção!\n"
5169
5170 #, c-format
5171 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5172 msgstr "ppdc: Duplicar #po para o locale %s na linha %d de %s!\n"
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5176 msgstr "ppdc: Esperada uma definição de filtro na linha %d de %s!\n"
5177
5178 #, c-format
5179 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5180 msgstr "ppdc: Esperado um nome de programa na linha %d de %s!\n"
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5184 msgstr "ppdc: Esperado valor boolean na linha %d de %s.\n"
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5188 msgstr "ppdc: Esperado charset após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5189
5190 #, c-format
5191 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5192 msgstr "ppdc: Esperado código de escolha na linha %d de %s.\n"
5193
5194 #, c-format
5195 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5196 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de escolha na linha %d de %s.\n"
5197
5198 #, c-format
5199 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5200 msgstr "ppdc: Esperada ordem de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5204 msgstr "ppdc: Esperado espaço de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5205
5206 #, c-format
5207 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5208 msgstr "ppdc: Esperada compressão para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5209
5210 #, c-format
5211 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5212 msgstr ""
5213 "ppdc: Esperada cadeia de restrições para UIConstraints na linha %d de %s!\n"
5214
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5218 msgstr ""
5219 "ppdc: Esperada palavra-chave do tipo de controlador após DriverType na linha "
5220 "%d de %s!\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5224 msgstr "ppdc: Esperado tipo duplex após Duplex na linha %d de %s!\n"
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5228 msgstr "ppdc: Esperada codificação após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5232 msgstr "ppdc: Esperado nome de ficheiro após #po %s na linha %d de %s!\n"
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5236 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de grupo na linha %d de %s!\n"
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5240 msgstr "ppdc: Esperado incluir nome de ficheiro na linha %d de %s!\n"
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5244 msgstr "ppdc: Esperado número inteiro na linha %d de %s!\n"
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5248 msgstr "ppdc: Esperado locale após #po na linha %d de %s!\n"
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5252 msgstr "ppdc: Esperado nome após %s na linha %d de %s!\n"
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5256 msgstr "ppdc: Esperado nome após FileName na linha %d de %s!\n"
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5260 msgstr "ppdc: Esperado nome após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5264 msgstr "ppdc: Esperado nome após Fabricante na linha %d de %s!\n"
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5268 msgstr "ppdc: Esperado nome após MediaSize na linha %d de %s!\n"
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5272 msgstr "ppdc: Esperado nome após ModelName na linha %d de %s!\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5276 msgstr "ppdc: Esperado nome após PCFileName na linha %d de %s!\n"
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5280 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após %s na linha %d de %s!\n"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5284 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Instalável na linha %d de %s!\n"
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5288 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Resolução na linha %d de %s!\n"
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5292 msgstr ""
5293 "ppdc: Esperada combinação nome/texto para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5297 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto da opção na linha %d de %s!\n"
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5301 msgstr "ppdc: Esperada secção de opção na linha %d de %s!\n"
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5305 msgstr "ppdc: Esperado tipo de opção na linha %d de %s!\n"
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5309 msgstr "ppdc: Esperado substituir campo após Resolução na linha %d de %s!\n"
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5313 msgstr "ppdc: Esperado número real na linha %d de %s!\n"
5314
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5318 "s!\n"
5319 msgstr ""
5320 "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após ColorProfile na linha %d de %"
5321 "s!\n"
5322
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5326 "of %s!\n"
5327 msgstr ""
5328 "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após SimpleColorProfile na linha %d "
5329 "de %s!\n"
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5333 msgstr "ppdc: Esperado selector após %s na linha %d de %s!\n"
5334
5335 #, c-format
5336 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5337 msgstr "ppdc: Esperado estado Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5341 msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Copyright na linha %d de %s!\n"
5342
5343 #, c-format
5344 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5345 msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Versão na linha %d de %s!\n"
5346
5347 #, c-format
5348 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5349 msgstr "ppdc: Esperados dois nomes de opção na linha %d de %s!\n"
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5353 msgstr "ppdc: Esperado valor após %s na linha %d de %s!\n"
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5357 msgstr "ppdc: Esperada versão após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5361 msgstr "ppdc: Nome de ficheiro #include/#po inválido \"%s\"!\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5365 msgstr "ppdc: Custo inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5369 msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
5370
5371 #, c-format
5372 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5373 msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5377 msgstr "ppdc: Secção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5381 msgstr "ppdc: Tipo de opção inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5385 msgstr "ppdc: A carregar ficheiro de informação de controlador \"%s\"...\n"
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5389 msgstr "ppdc: A carregar mensagens do locale \"%s\"...\n"
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5393 msgstr "ppdc: A carregar mensagens de \"%s\"...\n"
5394
5395 #, c-format
5396 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5397 msgstr "ppdc: #endif inexistente no final de \"%s\"!\n"
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5401 msgstr "ppdc: #if inexistente na linha %d de %s!\n"
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5405 msgstr ""
5406 "ppdc: Não foi fornecido qualquer catálogo de mensagem para o locale %s!\n"
5407
5408 #, c-format
5409 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #, c-format
5413 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5414 msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5418 msgstr "ppdc: Restrição de opção tem *name na linha %d de %s!\n"
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5422 msgstr "ppdc: Demasiados #if aninhados na linha %d de %s!\n"
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5426 msgstr "ppdc: Não é possível criar o ficheiro PPD \"%s\" - %s.\n"
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5430 msgstr "ppdc: Não é possível criar o directório de saída %s: %s\n"
5431
5432 #, c-format
5433 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5434 msgstr "ppdc: Não é possível criar dutos de saída de dados: %s\n"
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5438 msgstr "ppdc: Não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5442 msgstr "ppdc: Não é possível encontrar #po ficheiro %s na linha %d de %s!\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5446 msgstr ""
5447 "ppdc: Não é possível encontrar incluir ficheiro \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5448
5449 #, c-format
5450 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5451 msgstr "ppdc: Não é possível encontrar a localização de \"%s\" - %s\n"
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5455 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o ficheiro de localização \"%s\" - %s\n"
5456
5457 #, c-format
5458 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5459 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5460
5461 #, c-format
5462 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5463 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
5464
5465 #, c-format
5466 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5467 msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5468
5469 #, c-format
5470 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5471 msgstr "ppdc: Tamanho de suporte desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5475 msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
5476
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5480 msgstr ""
5481 "ppdc: Caracteres de controlo desconhecidos no número real \"%s\" na linha %d "
5482 "de %s!\n"
5483
5484 #, c-format
5485 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5486 msgstr "ppdc: Cadeia não terminada começando por %c na linha %d de %s!\n"
5487
5488 #, c-format
5489 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5490 msgstr "ppdc: A escrever %s...\n"
5491
5492 #, c-format
5493 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5494 msgstr "ppdc: A escrever ficheiros PPD no directório \"%s\"...\n"
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5498 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválida \"%s\" em %s!\n"
5499
5500 #, c-format
5501 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5502 msgstr "ppdmerge: A ignorar o ficheiro PPD %s...\n"
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5506 msgstr "ppdmerge: Não é possível efectuar a cópia de segurança %s em %s- %s\n"
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5510 msgstr "impressora %s desactivada desde %s -\n"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5514 msgstr "impressora %s inactiva. activada desde %s\n"
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5518 msgstr "impressora %s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5522 msgstr "impressora %s/%s desactivada desde %s -\n"
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5526 msgstr "impressora %s/%s inactiva. activada desde %s\n"
5527
5528 #, c-format
5529 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5530 msgstr "impressora %s/%s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5531
5532 msgid "processing"
5533 msgstr "a processar"
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5537 msgstr "id de pedido é %s-%d (%d ficheiro(s))\n"
5538
5539 msgid "request-id uses indefinite length"
5540 msgstr "request-id com comprimento indefinido"
5541
5542 msgid "scheduler is not running\n"
5543 msgstr "programador não está em execução\n"
5544
5545 msgid "scheduler is running\n"
5546 msgstr "programador em execução\n"
5547
5548 #, c-format
5549 msgid "stat of %s failed: %s"
5550 msgstr "estatística de %s falhou: %s"
5551
5552 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5553 msgstr "status\t\tmostra estado de daemon e fila\n"
5554
5555 msgid "stopped"
5556 msgstr "parado"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "system default destination: %s\n"
5560 msgstr "destino predefinido de sistema: %s\n"
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5564 msgstr "destino predefinido de sistema: %s/%s\n"
5565
5566 msgid "unknown"
5567 msgstr "desconhecido"
5568
5569 msgid "untitled"
5570 msgstr "sem nome"
5571
5572 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5573 msgstr "variable-bindings com comprimento indefinido"
5574
5575 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5576 #~ msgstr " WARN Ficheiro APDialogExtension inexistente \"%s\"\n"
5577
5578 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5579 #~ msgstr " WARN Ficheiro APPrinterIconPath inexistente \"%s\"\n"
5580
5581 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5582 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5583
5584 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5585 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s na linha %d.\n"
5586
5587 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5588 #~ msgstr "Níveis de cinzento 600 DPI"
5589
5590 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5591 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar ficheiro o temporário - %s.\n"
5592
5593 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5594 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s.\n"
5595
5596 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5597 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro temporário"
5598
5599 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5600 #~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops falhou ao sinal %d!\n"
5601
5602 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5603 #~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops saiu com o estado %d!\n"
5604
5605 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5606 #~ msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
5607
5608 #~ msgid ""
5609 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5610 #~ "\n"
5611 #~ "Options:\n"
5612 #~ "\n"
5613 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5614 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5615 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5616 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5617 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5618 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5619 #~ " -U username Set username for job\n"
5620 #~ " -J title Set title\n"
5621 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5622 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5623 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5624 #~ msgstr ""
5625 #~ "Utilização: convert [ options ]\n"
5626 #~ "\n"
5627 #~ "Opções:\n"
5628 #~ "\n"
5629 #~ " -f filename Definir ficheiro a ser convertido (caso contrário "
5630 #~ "stdin)\n"
5631 #~ " -o filename Definir ficheiro a ser gerado (caso contrário "
5632 #~ "stdout)\n"
5633 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (caso contrário auto-"
5634 #~ "typed)\n"
5635 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (caso contrário "
5636 #~ "application/pdf)\n"
5637 #~ " -P filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
5638 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
5639 #~ " -U username Definir nome de utilizador do trabalho\n"
5640 #~ " -J title Definir título\n"
5641 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
5642 #~ " -u Remover o ficheiro PPD ao terminar\n"
5643 #~ " -D Remover o ficheiro de entrada ao terminar\n"
5644
5645 #~ msgid ""
5646 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5647 #~ "\n"
5648 #~ "Options:\n"
5649 #~ "\n"
5650 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5651 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5652 #~ "1)\n"
5653 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5654 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5655 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5656 #~ " -t title Set title\n"
5657 #~ msgstr ""
5658 #~ "Utilização: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5659 #~ "\n"
5660 #~ "Opções:\n"
5661 #~ "\n"
5662 #~ " -c cupsd.conf Definir ficheiro cupsd.conf a utilizar\n"
5663 #~ " -j job-id[,N] Filtrar ficheiro N do trabalho especificado (a "
5664 #~ "predefinição é ficheiro 1)\n"
5665 #~ " -n copies Definir número de cópias\n"
5666 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
5667 #~ " -p filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
5668 #~ " -t title Definir título\n"
5669
5670 #~ msgid ""
5671 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5672 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5673 #~ "\n"
5674 #~ "Options:\n"
5675 #~ "\n"
5676 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5677 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5678 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5679 #~ " -q Run silently\n"
5680 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5681 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5682 #~ " -vv Be very verbose\n"
5683 #~ msgstr ""
5684 #~ "Utilização: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
5685 #~ "gz]]\n"
5686 #~ " programa | cupstestppd [options] -\n"
5687 #~ "\n"
5688 #~ "Opções:\n"
5689 #~ "\n"
5690 #~ " -R root-directory Especificar raiz alternativa\n"
5691 #~ " -W {tudo, sem, restrições, predefinições, duplex, filtros, "
5692 #~ "traduções}\n"
5693 #~ " Emitir avisos em vez de erros\n"
5694 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
5695 #~ " -r Utilizar modo aberto 'descontraído'\n"
5696 #~ " -v Ligeiramente verboso\n"
5697 #~ " -vv Muito verboso\n"
5698
5699 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5700 #~ msgstr "cupsfilter: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"
5701
5702 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5703 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário - %s\n"
5704
5705 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5706 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"