3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 15:18-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
101 msgstr "\tнет записей"
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
241 " REF: Page 122, section 5.17"
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1021 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1022 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1025 " -F Run in the foreground but detach from console."
1027 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1030 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1031 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1033 msgid " -I Ignore errors."
1034 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1036 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1037 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1039 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1040 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1042 msgid " -L Send requests using content-length."
1044 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1047 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1050 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1051 "стандартном выводе."
1053 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1054 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1056 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1058 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1060 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1061 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1063 msgid " -S Test with SSL encryption."
1064 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1066 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1067 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1069 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1071 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1073 msgid " -U username Specify username."
1074 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1076 msgid " -V version Set default IPP version."
1077 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1080 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1083 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1086 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1087 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1089 msgid " -a Export all printers."
1090 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1092 msgid " -c Produce CSV output."
1093 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1095 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1096 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1098 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1099 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1101 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1102 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1104 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1105 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1107 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1108 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1110 msgid " -d printer Use the named printer."
1111 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1113 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1114 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1116 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1117 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1119 msgid " -f Run in the foreground."
1120 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1122 msgid " -f filename Set default request filename."
1123 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1125 msgid " -h Show this usage message."
1126 msgstr " -h Show this usage message."
1128 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1129 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1131 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1132 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1134 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1136 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1140 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1142 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1146 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1149 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1150 "умолчанию файл 1)."
1152 msgid " -l List attributes."
1153 msgstr " -l Список атрибутов."
1155 msgid " -l Produce plain text output."
1156 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1158 msgid " -l Run cupsd on demand."
1159 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1161 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1162 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1164 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1166 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1169 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1171 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1174 msgid " -n copies Set number of copies."
1175 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1178 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1179 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1181 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1182 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1185 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1187 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1190 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1191 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1193 msgid " -o name=value Set option(s)."
1194 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1196 msgid " -p Print URI if true."
1197 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1199 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1200 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1202 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1204 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1206 msgid " -q Run silently."
1207 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1209 msgid " -r True if service is remote."
1210 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1212 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1213 msgstr " -r Используется открытый режим."
1215 msgid " -s Print service name if true."
1216 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1218 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1221 msgid " -t Produce a test report."
1222 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1224 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1225 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1227 msgid " -t Test the configuration file."
1228 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1230 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1231 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1233 msgid " -t title Set title."
1234 msgstr " -t title Задать заголовок."
1236 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1237 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1239 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1240 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1242 msgid " -v Be verbose."
1243 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1245 msgid " -vv Be very verbose."
1246 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1249 " -x utility [argument ...] ;\n"
1250 " Execute program if true."
1252 " -x utility [argument ...] ;\n"
1253 " Выполнить программу."
1255 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1256 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1258 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1259 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1262 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1263 " Fully-qualified domain name"
1265 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1266 " Полный путь с учетом домена"
1268 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1269 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1271 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1272 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1274 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1275 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1278 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1280 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1281 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1283 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1284 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1287 " expression --and expression\n"
1290 " expression --and expression\n"
1294 " expression --or expression\n"
1297 " expression --or expression\n"
1300 msgid " expression expression Logical AND."
1301 msgstr " expression expression Логическое И."
1303 msgid " {service_domain} Domain name"
1304 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1306 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1307 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1309 msgid " {service_name} Service instance name"
1310 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1312 msgid " {service_port} Port number"
1313 msgstr " {service_port} Номер порта"
1315 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1316 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1318 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1319 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1321 msgid " {service_uri} URI"
1322 msgstr " {service_uri} URI"
1324 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1325 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1337 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1338 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1341 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1343 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1347 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1349 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1353 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1355 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1359 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1360 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1364 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1366 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1367 "2911 раздел 4.1.7)."
1371 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1373 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1378 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1413 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1415 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1420 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1422 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1430 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1435 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1438 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1439 "2911 раздел 4.1.9)."
1443 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1446 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1447 "2911 раздел 4.1.9)."
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1453 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1456 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1458 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1463 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1466 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1467 "2911 раздел 4.1.8)."
1471 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1474 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1475 "2911 раздел 4.1.8)."
1479 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1481 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1486 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1489 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1490 "2911 раздел 4.1.13)."
1494 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1498 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1502 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1503 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1505 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1506 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1510 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1511 "2911 section 4.1.15)."
1513 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1514 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1518 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1520 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1524 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1526 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1531 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1533 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1538 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1540 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1544 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1545 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1561 msgstr "%s (%s, %s)"
1564 msgid "%s (Borderless)"
1565 msgstr "%s (без полей)"
1568 msgid "%s (Borderless, %s)"
1569 msgstr "%s (без полей, %s)"
1572 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1573 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1576 msgid "%s accepting requests since %s"
1577 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1580 msgid "%s cannot be changed."
1581 msgstr "%s не может быть изменен."
1584 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1585 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1588 msgid "%s is not ready"
1589 msgstr "%s не готов"
1596 msgid "%s is ready and printing"
1597 msgstr "%s готов и печатает"
1600 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1601 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1604 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1605 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1608 msgid "%s not supported."
1609 msgstr "%s не поддерживается."
1612 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1613 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1616 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1617 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1620 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1621 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1623 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1629 msgid "%s: %s failed: %s"
1630 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1633 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1637 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1638 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1641 msgid "%s: Don't know what to do."
1642 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1646 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1648 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1652 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1653 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1656 msgid "%s: Error - bad job ID."
1657 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1660 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1662 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1665 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1667 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1671 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1675 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1679 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1681 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1684 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1686 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1689 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1694 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1698 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1699 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1702 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1703 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1706 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1707 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1710 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1711 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1714 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1715 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1718 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1719 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1722 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1723 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1726 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1728 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1732 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1736 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1737 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1740 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1741 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1744 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1745 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1748 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1750 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1753 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1755 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1758 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1763 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1766 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1770 msgid "%s: Error - no default destination available."
1771 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1774 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1775 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1778 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1779 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1782 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1783 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1786 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1787 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1790 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1791 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1794 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1795 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1798 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1799 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1802 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1803 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1806 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1807 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1810 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1811 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1814 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1815 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1818 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1819 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1822 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1823 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1826 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1827 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1830 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1831 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1834 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1835 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1838 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1840 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1843 msgid "%s: Operation failed: %s"
1844 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1847 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1848 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1851 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1855 msgid "%s: Unable to connect to server."
1856 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1859 msgid "%s: Unable to contact server."
1860 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1863 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1867 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1868 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1871 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1872 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1875 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1876 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1879 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1880 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1883 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1884 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1887 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1891 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1895 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1896 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1899 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1900 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1903 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1904 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1907 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1908 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1911 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1912 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1915 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1916 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1920 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1923 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1924 "быть неправильным."
1927 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1928 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1931 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1932 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1935 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1936 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1939 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1940 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
2060 msgstr "1,25x0,25\""
2063 msgstr "1,25x2,25\""
2065 msgid "1.5 inch/sec."
2066 msgstr "1,5 дюйма/с"
2069 msgstr "1,50x0,25\""
2072 msgstr "1,50x0,50\""
2075 msgstr "1,50x1,00\""
2078 msgstr "1,50x2,00\""
2083 msgid "10 inches/sec."
2084 msgstr "10 дюймов/с"
2107 msgid "11 inches/sec."
2108 msgstr "11 дюймов/с"
2119 msgid "12 inches/sec."
2120 msgstr "12 дюймов/с"
2179 msgid "2 inches/sec."
2182 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2185 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2188 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2191 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2194 msgid "2-Sided Printing"
2195 msgstr "двусторонняя печать"
2198 msgstr "2,00x0,37\""
2201 msgstr "2,00x0,50\""
2204 msgstr "2,00x1,00\""
2207 msgstr "2,00x1,25\""
2210 msgstr "2,00x2,00\""
2213 msgstr "2,00x3,00\""
2216 msgstr "2,00x4,00\""
2219 msgstr "2,00x5,50\""
2222 msgstr "2,25x0,50\""
2225 msgstr "2,25x1,25\""
2228 msgstr "2,25x4,00\""
2231 msgstr "2,25x5,50\""
2234 msgstr "2,38x5,50\""
2236 msgid "2.5 inches/sec."
2237 msgstr "2,5 дюйма/с"
2240 msgstr "2,50x1,00\""
2243 msgstr "2,50x2,00\""
2246 msgstr "2,75x1,25\""
2275 msgid "24-Pin Series"
2302 msgid "3 inches/sec."
2308 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2311 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2314 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2317 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2321 msgstr "3,00x1,00\""
2324 msgstr "3,00x1,25\""
2327 msgstr "3,00x2,00\""
2330 msgstr "3,00x3,00\""
2333 msgstr "3,00x5,00\""
2336 msgstr "3,25x2,00\""
2339 msgstr "3,25x5,00\""
2342 msgstr "3,25x5,50\""
2345 msgstr "3,25x5,83\""
2348 msgstr "3,25x7,83\""
2357 msgstr "3,50x1,00\""
2383 msgid "4 inches/sec."
2386 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2389 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2392 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2395 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2399 msgstr "4,00x1,00\""
2401 msgid "4.00x13.00\""
2402 msgstr "4,00x13,00\""
2405 msgstr "4,00x2,00\""
2408 msgstr "4,00x2,50\""
2411 msgstr "4,00x3,00\""
2414 msgstr "4,00x4,00\""
2417 msgstr "4,00x5,00\""
2420 msgstr "4,00x6,00\""
2423 msgstr "4,00x6,50\""
2437 msgid "5 inches/sec."
2452 msgid "6 inches/sec."
2456 msgstr "6,00x1,00\""
2459 msgstr "6,00x2,00\""
2462 msgstr "6,00x3,00\""
2465 msgstr "6,00x4,00\""
2468 msgstr "6,00x5,00\""
2471 msgstr "6,00x6,00\""
2474 msgstr "6,00x6,50\""
2497 msgid "7 inches/sec."
2512 msgid "8 inches/sec."
2519 msgstr "8,00x1,00\""
2522 msgstr "8,00x2,00\""
2525 msgstr "8,00x3,00\""
2528 msgstr "8,00x4,00\""
2531 msgstr "8,00x5,00\""
2534 msgstr "8,00x6,00\""
2537 msgstr "8,00x6,50\""
2551 msgid "9 inches/sec."
2560 msgid "9-Pin Series"
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2573 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2575 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2576 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2579 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2580 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2583 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2584 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2589 msgid "A0 Long Edge"
2595 msgid "A1 Long Edge"
2604 msgid "A2 Long Edge"
2610 msgid "A3 Long Edge"
2616 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2622 msgid "A4 Long Edge"
2634 msgid "A5 Long Edge"
2643 msgid "A6 Long Edge"
2673 msgid "ARCH C Long Edge"
2679 msgid "ARCH D Long Edge"
2685 msgid "ARCH E Long Edge"
2689 msgstr "Принять задания"
2694 msgid "Accordian Fold"
2698 msgstr "Добавить группу"
2701 msgstr "Добавить принтер"
2703 msgid "Add RSS Subscription"
2704 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2709 msgid "Administration"
2710 msgstr "Администрирование"
2715 msgid "Alternate Roll"
2721 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2722 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2725 msgstr "Исполнительное устройство"
2728 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2729 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2732 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2736 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2740 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2741 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2783 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2786 msgid "Bad NULL dests pointer"
2787 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2789 msgid "Bad OpenGroup"
2790 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2792 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2793 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2795 msgid "Bad OrderDependency"
2796 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2798 msgid "Bad PPD cache file."
2801 msgid "Bad PPD file."
2805 msgstr "Неверный запрос"
2807 msgid "Bad SNMP version number"
2808 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2810 msgid "Bad UIConstraints"
2811 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2813 msgid "Bad arguments to function"
2814 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2817 msgid "Bad copies value %d."
2818 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2820 msgid "Bad custom parameter"
2821 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2824 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2825 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2828 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2829 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2832 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2833 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2836 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2837 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2839 msgid "Bad filename buffer"
2840 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2842 msgid "Bad hostname/address in URI"
2843 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2846 msgid "Bad job-name value: %s"
2847 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2849 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2850 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2852 msgid "Bad job-priority value."
2853 msgstr "Неверное значение job-priority."
2856 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2857 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2859 msgid "Bad job-sheets value type."
2860 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2862 msgid "Bad job-state value."
2863 msgstr "Неверное значение job-state."
2866 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2867 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2870 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2871 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2874 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2875 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2878 msgid "Bad number-up value %d."
2879 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2882 msgid "Bad option + choice on line %d."
2883 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2886 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2887 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2889 msgid "Bad port number in URI"
2890 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2893 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2894 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2897 msgid "Bad printer-state value %d."
2898 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2900 msgid "Bad printer-uri."
2901 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2904 msgid "Bad request ID %d."
2905 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2908 msgid "Bad request version number %d.%d."
2909 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2911 msgid "Bad resource in URI"
2914 msgid "Bad scheme in URI"
2917 msgid "Bad subscription ID"
2918 msgstr "Неверный ID подписки"
2920 msgid "Bad username in URI"
2921 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2923 msgid "Bad value string"
2924 msgstr "Неверная строка значений"
2926 msgid "Bad/empty URI"
2927 msgstr "Неверный или пустой URI"
2938 msgid "Bind (Landscape)"
2941 msgid "Bind (Portrait)"
2944 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2947 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2951 msgstr "Документная бумага"
2953 msgid "Booklet Maker"
2957 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2958 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2963 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2964 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2966 msgid "CD/DVD/Bluray"
2972 msgid "CPCL Label Printer"
2973 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2976 msgstr "Отменить задания"
2978 msgid "Cancel RSS Subscription"
2979 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2981 msgid "Canceling print job."
2982 msgstr "Отмена задания печати."
2984 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
2987 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2999 msgid "Change Settings"
3000 msgstr "Изменить настройки"
3003 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3004 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3009 msgid "Clean Print Heads"
3010 msgstr "Очистить головки принтера"
3012 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3013 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3022 msgstr "Цветной режим"
3025 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3027 "exit help quit status ?"
3029 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3031 "exit help quit status ?"
3033 msgid "Community name uses indefinite length"
3034 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3036 msgid "Connected to printer."
3037 msgstr "Подключен к принтеру."
3039 msgid "Connecting to printer."
3040 msgstr "Подключение к принтеру"
3048 msgid "Control file sent successfully."
3049 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3051 msgid "Copying print data."
3052 msgstr "Копирование данных печати."
3061 msgstr "Индивидуальный"
3063 msgid "CustominCutInterval"
3064 msgstr "CustominCutInterval"
3066 msgid "CustominTearInterval"
3067 msgstr "CustominTearInterval"
3082 msgstr "Затемненность"
3084 msgid "Data file sent successfully."
3085 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3087 msgid "Delete Class"
3088 msgstr "Удалить группу"
3090 msgid "Delete Printer"
3091 msgstr "Удалить принтер"
3093 msgid "DeskJet Series"
3094 msgstr "Серия DeskJet"
3097 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3098 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3102 "Device: uri = %s\n"
3105 " make-and-model = %s\n"
3110 msgid "Direct Thermal Media"
3111 msgstr "Носитель для термопечати"
3114 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3115 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3118 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3119 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3122 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3123 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3126 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3127 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3130 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3131 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3140 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3141 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3143 msgid "Double Gate Fold"
3146 msgid "Double Staple (Landscape)"
3149 msgid "Double Staple (Portrait)"
3152 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3155 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3167 msgid "EPL1 Label Printer"
3168 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3170 msgid "EPL2 Label Printer"
3171 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3173 msgid "Edit Configuration File"
3174 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3176 msgid "Empty PPD file."
3177 msgstr "Пустой PPD файл."
3179 msgid "Encryption is not supported."
3180 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3182 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3183 msgid "Ending Banner"
3184 msgstr "Конечный баннер"
3190 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3191 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3192 "valid Kerberos ticket."
3194 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3195 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3196 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3201 msgid "Envelope #10"
3204 msgid "Envelope #11"
3207 msgid "Envelope #12"
3210 msgid "Envelope #14"
3246 msgid "Envelope C65"
3252 msgid "Envelope Choukei 3"
3255 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3258 msgid "Envelope Choukei 4"
3261 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3267 msgid "Envelope Feed"
3268 msgstr "Подача конвертов"
3270 msgid "Envelope Invite"
3273 msgid "Envelope Italian"
3276 msgid "Envelope Kaku2"
3279 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3282 msgid "Envelope Kaku3"
3285 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3288 msgid "Envelope Monarch"
3291 msgid "Envelope PRC1"
3294 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3297 msgid "Envelope PRC10"
3300 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3303 msgid "Envelope PRC2"
3306 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3309 msgid "Envelope PRC3"
3312 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3315 msgid "Envelope PRC4"
3318 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3321 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3324 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3327 msgid "Envelope PRC6"
3330 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3333 msgid "Envelope PRC7"
3336 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3339 msgid "Envelope PRC8"
3342 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3345 msgid "Envelope PRC9"
3348 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3351 msgid "Envelope Personal"
3354 msgid "Envelope You4"
3357 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3360 msgid "Environment Variables:"
3366 msgid "Error Policy"
3367 msgstr "Политика ошибок"
3369 msgid "Error reading raster data."
3372 msgid "Error sending raster data."
3373 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3375 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3376 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3378 msgid "Every 10 Labels"
3379 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3381 msgid "Every 2 Labels"
3382 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3384 msgid "Every 3 Labels"
3385 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3387 msgid "Every 4 Labels"
3388 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3390 msgid "Every 5 Labels"
3391 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3393 msgid "Every 6 Labels"
3394 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3396 msgid "Every 7 Labels"
3397 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3399 msgid "Every 8 Labels"
3400 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3402 msgid "Every 9 Labels"
3403 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3406 msgstr "Каждая этикетка"
3411 msgid "Expectation Failed"
3412 msgstr "Сбой ожидания"
3414 msgid "Export Printers to Samba"
3415 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3417 msgid "Expressions:"
3423 msgid "FanFold German"
3426 msgid "FanFold Legal German"
3432 msgid "Fast Grayscale"
3436 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3437 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3440 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3441 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3444 msgid "File \"%s\" is a directory."
3445 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3448 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3449 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3452 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3453 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3460 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3461 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3463 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3464 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3467 msgid "Finished page %d."
3468 msgstr "Последняя страница %d."
3491 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3492 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3494 msgid "Glossy Paper"
3495 msgstr "Глянцевая бумага"
3497 msgid "Glossy Photo"
3500 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3501 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3504 msgstr "Оттенки серого"
3518 msgid "Hanging Folder"
3519 msgstr "Папка подвесного хранения"
3521 msgid "Hash buffer too small."
3524 msgid "Help file not in index."
3525 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3530 msgid "High-Gloss Photo"
3533 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3534 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3536 msgid "IPP attribute has no name."
3537 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3539 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3540 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3542 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3543 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3545 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3546 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3548 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3549 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3551 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3552 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3554 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3555 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3557 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3558 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3560 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3561 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3563 msgid "IPP language length overflows value."
3564 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3566 msgid "IPP language length too large."
3567 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3569 msgid "IPP member name is not empty."
3570 msgstr "IPP member name не пустое."
3572 msgid "IPP memberName value is empty."
3573 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3575 msgid "IPP memberName with no attribute."
3576 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3578 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3579 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3581 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3582 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3584 msgid "IPP octetString length too large."
3585 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3587 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3588 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3590 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3591 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3593 msgid "IPP string length overflows value."
3594 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3596 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3597 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3599 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3600 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3605 msgid "Illegal control character"
3606 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3608 msgid "Illegal main keyword string"
3609 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3611 msgid "Illegal option keyword string"
3612 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3614 msgid "Illegal translation string"
3615 msgstr "Недействительный перевод"
3617 msgid "Illegal whitespace character"
3618 msgstr "Недействительный символ пробела"
3620 msgid "Installable Options"
3621 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3624 msgstr "Установлено"
3626 msgid "IntelliBar Label Printer"
3627 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3630 msgstr "Intellitech"
3632 msgid "Internal Server Error"
3633 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3635 msgid "Internal error"
3636 msgstr "Внутренняя ошибка"
3638 msgid "Internet Postage 2-Part"
3639 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3641 msgid "Internet Postage 3-Part"
3642 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3644 msgid "Internet Printing Protocol"
3645 msgstr "Протокол интернет-печати"
3647 msgid "Invalid media name arguments."
3648 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3650 msgid "Invalid media size."
3651 msgstr "Неверный размер бумаги."
3653 msgid "Invalid ppd-name value."
3657 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3658 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3681 msgid "JIS B4 Long Edge"
3687 msgid "JIS B5 Long Edge"
3693 msgid "JIS B6 Long Edge"
3706 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3707 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3710 msgid "Job #%d does not exist."
3711 msgstr "Задание #%d не существует."
3714 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3715 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3718 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3719 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3722 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3723 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3726 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3727 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3730 msgid "Job #%d is not complete."
3731 msgstr "Задание #%d не завершено."
3734 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3735 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3738 msgid "Job #%d is not held."
3739 msgstr "Задание #%d не задержано."
3741 msgid "Job Completed"
3742 msgstr "Задание завершено"
3745 msgstr "Задание создано"
3747 msgid "Job Options Changed"
3748 msgstr "Параметры задания изменены"
3751 msgstr "Задание остановлено"
3753 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3754 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3756 msgid "Job operation failed"
3757 msgstr "Сбой операции задания."
3759 msgid "Job state cannot be changed."
3760 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3762 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3763 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3771 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3772 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3777 msgid "Label Printer"
3778 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3781 msgstr "Верхний край этикетки"
3787 msgid "Language \"%s\" not supported."
3788 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3790 msgid "Large Address"
3791 msgstr "Полный адрес"
3793 msgid "Large Capacity"
3796 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3797 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3802 msgid "Left Gate Fold"
3808 msgid "Letter Oversize"
3811 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3820 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3821 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3823 msgid "List Available Printers"
3824 msgstr "Список доступных принтеров"
3827 msgstr "Загрузка бумаги."
3829 msgid "Local printer created."
3832 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3833 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3835 msgid "Looking for printer..."
3848 msgstr "Ручная подача"
3854 msgstr "Размер бумаги"
3856 msgid "Media Source"
3857 msgstr "Источник бумаги"
3859 msgid "Media Tracking"
3860 msgstr "Контроль подачи бумаги"
3868 msgid "Memory allocation error"
3869 msgstr "Ошибка выделения памяти"
3874 msgid "Missing CloseGroup"
3875 msgstr "Пропущен CloseGroup"
3877 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3878 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
3880 msgid "Missing asterisk in column 1"
3881 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
3883 msgid "Missing document-number attribute."
3884 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
3887 msgid "Missing double quote on line %d."
3888 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
3890 msgid "Missing form variable"
3891 msgstr "Отсутствует переменная формы"
3893 msgid "Missing last-document attribute in request."
3894 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
3896 msgid "Missing media or media-col."
3897 msgstr "Отсутствует media или media-col."
3899 msgid "Missing media-size in media-col."
3900 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
3902 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3903 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
3905 msgid "Missing option keyword"
3906 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
3908 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3909 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
3912 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3915 msgid "Missing required attributes."
3916 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
3918 msgid "Missing resource in URI"
3919 msgstr "Отсутствует resource в URI"
3921 msgid "Missing scheme in URI"
3922 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
3925 msgid "Missing value on line %d."
3926 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
3928 msgid "Missing value string"
3929 msgstr "Отсутствует строка значения"
3931 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3932 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
3934 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3935 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
3939 "Model: name = %s\n"
3940 " natural_language = %s\n"
3941 " make-and-model = %s\n"
3944 "Model: name = %s\n"
3945 " natural_language = %s\n"
3946 " make-and-model = %s\n"
3950 msgstr "Управление:"
3952 msgid "Modify Class"
3953 msgstr "Изменить группу"
3955 msgid "Modify Printer"
3956 msgstr "Изменить принтер"
3958 msgid "Move All Jobs"
3959 msgstr "Переместить все задания"
3962 msgstr "Переместить задание"
3964 msgid "Moved Permanently"
3965 msgstr "Перемещено окончательно"
3967 msgid "Multipurpose"
3970 msgid "NULL PPD file pointer"
3971 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
3973 msgid "Name OID uses indefinite length"
3974 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
3976 msgid "Nested classes are not allowed."
3977 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
3986 msgstr "Нет содержимого"
3988 msgid "No Finishing"
3992 msgstr "Нет имени PPD"
3994 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3995 msgstr "Нет последовательности VarBind"
3997 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3998 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
4000 msgid "No active connection"
4001 msgstr "Нет рабочего подключения"
4003 msgid "No active connection."
4004 msgstr "Нет рабочего подключения."
4007 msgid "No active jobs on %s."
4008 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4010 msgid "No attributes in request."
4011 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4013 msgid "No authentication information provided."
4014 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4016 msgid "No community name"
4017 msgstr "Нет имени сообщества"
4019 msgid "No default printer."
4020 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4022 msgid "No destinations added."
4023 msgstr "Нет добавленных назначений."
4025 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4027 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4029 msgid "No error-index"
4030 msgstr "Нет значения error-index"
4032 msgid "No error-status"
4033 msgstr "Нет значения error-status"
4035 msgid "No file in print request."
4036 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4038 msgid "No modification time"
4039 msgstr "Не указано время изменения"
4042 msgstr "Нет имени OID"
4044 msgid "No pages were found."
4045 msgstr "Страницы не были найдены."
4047 msgid "No printer name"
4048 msgstr "Нет имени принтера"
4050 msgid "No printer-uri found"
4051 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4053 msgid "No printer-uri found for class"
4054 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4056 msgid "No printer-uri in request."
4057 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4059 msgid "No request URI."
4060 msgstr "Нет запроса URI."
4062 msgid "No request protocol version."
4063 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4065 msgid "No request sent."
4066 msgstr "Не отправлен запрос."
4068 msgid "No request-id"
4069 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4071 msgid "No subscription attributes in request."
4072 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4074 msgid "No subscriptions found."
4075 msgstr "Подписки не найдены."
4077 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4078 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4080 msgid "No version number"
4081 msgstr "Нет номера версии"
4083 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4084 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4086 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4087 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4095 msgid "Not Implemented"
4096 msgstr "Не реализовано"
4098 msgid "Not Installed"
4099 msgstr "Не установлено"
4101 msgid "Not Modified"
4102 msgstr "Не изменено"
4104 msgid "Not Supported"
4105 msgstr "Не поддерживается"
4107 msgid "Not allowed to print."
4108 msgstr "Не разрешено печатать."
4114 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4117 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4123 msgid "Off (1-Sided)"
4124 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4130 msgstr "Интернет справка"
4132 msgid "Only local users can create a local printer."
4136 msgid "Open of %s failed: %s"
4137 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4139 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4140 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4142 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4143 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4145 msgid "Operation Policy"
4146 msgstr "Политика операций"
4149 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4150 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4152 msgid "Options Installed"
4153 msgstr "Доп.устройства"
4161 msgid "Out of date PPD cache file."
4162 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4164 msgid "Out of memory."
4165 msgstr "Недостаточно памяти."
4168 msgstr "Режим вывода"
4170 msgid "Output bin is almost full."
4171 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4173 msgid "Output bin is full."
4174 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4176 msgid "Output bin is missing."
4177 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4182 msgid "PCL Laser Printer"
4183 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4188 msgid "PRC16K Long Edge"
4194 msgid "PRC32K Long Edge"
4197 msgid "PRC32K Oversize"
4200 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4203 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4204 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4206 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4207 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4210 msgstr "Замятие бумаги."
4212 msgid "Paper tray is almost empty."
4213 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4215 msgid "Paper tray is empty."
4216 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4218 msgid "Paper tray is missing."
4219 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4221 msgid "Parallel Fold"
4224 msgid "ParamCustominCutInterval"
4225 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4227 msgid "ParamCustominTearInterval"
4228 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4231 msgid "Password for %s on %s? "
4232 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4235 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4236 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4239 msgstr "Приостановить группу"
4241 msgid "Pause Printer"
4242 msgstr "Приостановить принтер"
4245 msgstr "Съемный слой"
4250 msgid "Photo Labels"
4251 msgstr "Фотоэтикетки"
4254 msgstr "Обычная бумага"
4259 msgid "Port Monitor"
4260 msgstr "Мониторинг порта"
4262 msgid "PostScript Printer"
4263 msgstr "Принтер PostScript"
4268 msgid "Postcard Double"
4271 msgid "Postcard Double Long Edge"
4272 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4274 msgid "Postcard Long Edge"
4275 msgstr "Открытка Long Edge"
4280 msgid "Preparing to print."
4281 msgstr "Подготовка к печати."
4283 msgid "Print Density"
4284 msgstr "Плотность печати"
4287 msgstr "Задание печати:"
4290 msgstr "Режим печати"
4292 msgid "Print Quality"
4296 msgstr "Скорость печати"
4298 msgid "Print Self-Test Page"
4299 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4302 msgstr "Скорость печати"
4304 msgid "Print Test Page"
4305 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4307 msgid "Print and Cut"
4308 msgstr "Напечатать и обрезать"
4310 msgid "Print and Tear"
4311 msgstr "Напечатать и оборвать"
4313 msgid "Print file sent."
4314 msgstr "Файл печати отправлен."
4316 msgid "Print job canceled at printer."
4317 msgstr "Задание отменено на принтере."
4319 msgid "Print job too large."
4320 msgstr "Задание слишком большое."
4322 msgid "Print job was not accepted."
4323 msgstr "Задание не принято."
4326 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4329 msgid "Printer Added"
4330 msgstr "Принтер добавлен"
4332 msgid "Printer Default"
4333 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4335 msgid "Printer Deleted"
4336 msgstr "Принтер удален"
4338 msgid "Printer Modified"
4339 msgstr "Принтер изменен"
4341 msgid "Printer Paused"
4342 msgstr "Принтер приостановлен"
4344 msgid "Printer Settings"
4345 msgstr "Параметры принтера"
4347 msgid "Printer cannot print supplied content."
4348 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4350 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4351 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4360 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4361 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4369 msgid "Quota limit reached."
4370 msgstr "Предел квоты достигнут."
4372 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4374 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4380 msgstr "Отклонить задания"
4383 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4384 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4387 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4388 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4390 msgid "Reprint After Error"
4391 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4393 msgid "Request Entity Too Large"
4394 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4399 msgid "Resume Class"
4400 msgstr "Возобновить работу группы"
4402 msgid "Resume Printer"
4403 msgstr "Возобновить работу принтера"
4405 msgid "Return Address"
4406 msgstr "Обратный адрес"
4409 msgstr "Вернуться в начало"
4414 msgid "Right Gate Fold"
4448 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4449 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4451 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4452 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4454 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4455 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4457 msgid "Saddle Stitch"
4464 msgstr "Посмотреть другие"
4466 msgid "See remote printer."
4469 msgid "Semi-Gloss Photo"
4472 msgid "Sending data to printer."
4473 msgstr "Отправка данных на принтер."
4475 msgid "Server Restarted"
4476 msgstr "Сервер перезагружен"
4478 msgid "Server Security Auditing"
4479 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4481 msgid "Server Started"
4482 msgstr "Сервер загружен"
4484 msgid "Server Stopped"
4485 msgstr "Сервер остановлен"
4487 msgid "Server credentials not set."
4488 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4490 msgid "Service Unavailable"
4491 msgstr "Служба недоступна"
4493 msgid "Set Allowed Users"
4494 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4496 msgid "Set As Server Default"
4497 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4499 msgid "Set Class Options"
4500 msgstr "Настроить параметры группы"
4502 msgid "Set Printer Options"
4503 msgstr "Настроить параметры принтера"
4505 msgid "Set Publishing"
4506 msgstr "Настроить публикацию"
4508 msgid "Shipping Address"
4509 msgstr "Адрес доставки"
4511 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4512 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4517 msgid "Single Punch (Landscape)"
4520 msgid "Single Punch (Portrait)"
4523 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4526 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4529 msgid "Single Staple (Landscape)"
4532 msgid "Single Staple (Portrait)"
4535 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4538 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4541 msgid "Special Paper"
4542 msgstr "Особая бумага"
4545 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4546 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4549 msgstr "Стандартный"
4557 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4560 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4563 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4566 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4569 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4570 msgid "Starting Banner"
4571 msgstr "Стартовый баннер"
4574 msgid "Starting page %d."
4575 msgstr "Главная страница %d."
4581 msgid "Subscription #%d does not exist."
4582 msgstr "Подписка #%d не существует."
4584 msgid "Substitutions:"
4596 msgid "Switching Protocols"
4597 msgstr "Протоколы переключения"
4602 msgid "Tabloid Oversize"
4605 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4612 msgstr "Место отрыва"
4614 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4615 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
4618 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4619 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
4622 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4623 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
4627 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4632 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4633 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
4636 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4637 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
4640 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4641 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
4643 msgid "The PPD file could not be opened."
4644 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
4647 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4648 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4650 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4651 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4653 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4654 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
4656 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4657 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
4659 msgid "The fuser's temperature is high."
4660 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
4662 msgid "The fuser's temperature is low."
4663 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
4666 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4668 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
4672 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4673 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
4675 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4676 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
4678 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4679 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
4681 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4682 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
4684 msgid "The printer did not respond."
4685 msgstr "Принтер не отвечает."
4687 msgid "The printer is in use."
4688 msgstr "Принтер используется."
4690 msgid "The printer is low on ink."
4691 msgstr "Заканчиваются чернила."
4693 msgid "The printer is low on toner."
4694 msgstr "Заканчивается тонер."
4696 msgid "The printer is not connected."
4697 msgstr "Принтер не подключен."
4699 msgid "The printer is not responding."
4700 msgstr "Принтер не отвечает."
4702 msgid "The printer is now connected."
4703 msgstr "Принтер подключен."
4705 msgid "The printer is now online."
4706 msgstr "Принтер подключен."
4708 msgid "The printer is offline."
4709 msgstr "Принтер выключен."
4711 msgid "The printer is unreachable at this time."
4712 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
4714 msgid "The printer may be out of ink."
4715 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
4717 msgid "The printer may be out of toner."
4718 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
4720 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4721 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
4724 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4725 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4727 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4728 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4730 msgid "The printer or class does not exist."
4731 msgstr "Принтер или группа не существует."
4733 msgid "The printer or class is not shared."
4734 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
4736 msgid "The printer's cover is open."
4737 msgstr "Крышка принтера открыта."
4739 msgid "The printer's door is open."
4740 msgstr "Дверца принтера открыта."
4742 msgid "The printer's interlock is open."
4743 msgstr "Открыт замок."
4745 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4746 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
4748 msgid "The printer's waste bin is full."
4749 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
4752 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4753 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
4755 msgid "The printer-uri attribute is required."
4756 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
4759 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4760 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
4763 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4764 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
4767 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4768 "(?), or the pound sign (#)."
4770 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
4771 "или знак \"решетки\" (#)."
4774 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4777 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
4781 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4782 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
4784 msgid "There are too many subscriptions."
4785 msgstr "Слишком много подписок."
4787 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4788 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
4790 msgid "Thermal Transfer Media"
4791 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
4793 msgid "Too many active jobs."
4794 msgstr "Слишком много активных заданий."
4797 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4798 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
4801 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4802 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
4807 msgid "Transparency"
4808 msgstr "Прозрачность"
4873 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4876 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4879 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4882 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4885 msgid "URI Too Long"
4886 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
4888 msgid "URI too large"
4889 msgstr "Слишком большой адрес URI"
4897 msgid "US Legal Oversize"
4903 msgid "US Letter Long Edge"
4906 msgid "US Letter Oversize"
4909 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4912 msgid "US Letter Small"
4915 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4916 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
4918 msgid "Unable to access help file."
4919 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
4921 msgid "Unable to add RSS subscription"
4922 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
4924 msgid "Unable to add class"
4925 msgstr "Не удается добавить группу"
4927 msgid "Unable to add document to print job."
4928 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
4931 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4932 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
4934 msgid "Unable to add printer"
4935 msgstr "Не удается добавить принтер"
4937 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4938 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
4940 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4941 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
4943 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4944 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
4946 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4947 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
4949 msgid "Unable to cancel print job."
4950 msgstr "Не удается отменить задание печати."
4952 msgid "Unable to change printer"
4953 msgstr "Не удается изменить принтер"
4955 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4956 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
4958 msgid "Unable to change server settings"
4959 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
4962 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4963 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
4966 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4967 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
4969 msgid "Unable to configure printer options."
4970 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
4972 msgid "Unable to connect to host."
4973 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
4975 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4977 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
4978 "принтере в группе."
4981 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4982 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
4985 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4987 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
4990 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4991 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
4994 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4995 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
4997 msgid "Unable to copy PPD file."
4998 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
5001 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5002 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5005 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5006 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5008 msgid "Unable to create printer-uri"
5009 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5011 msgid "Unable to create printer."
5014 msgid "Unable to create server credentials."
5015 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5017 msgid "Unable to create temporary file"
5018 msgstr "Не удается создать временный файл"
5020 msgid "Unable to delete class"
5021 msgstr "Не удается удалить группу"
5023 msgid "Unable to delete printer"
5024 msgstr "Не удается удалить принтер"
5026 msgid "Unable to do maintenance command"
5027 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5029 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5030 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5033 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5035 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5039 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5041 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5043 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5044 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5046 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5048 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5051 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5052 "before responding)."
5054 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5058 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5060 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5063 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5064 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5066 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5067 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5069 msgid "Unable to find destination for job"
5070 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5072 msgid "Unable to find printer."
5073 msgstr "Не удается найти принтер."
5075 msgid "Unable to find server credentials."
5076 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5078 msgid "Unable to get backend exit status."
5079 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5081 msgid "Unable to get class list"
5082 msgstr "Не удается получить список групп"
5084 msgid "Unable to get class status"
5085 msgstr "Не удается получить статус групп"
5087 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5088 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5090 msgid "Unable to get printer attributes"
5091 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5093 msgid "Unable to get printer list"
5094 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5096 msgid "Unable to get printer status"
5097 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5099 msgid "Unable to get printer status."
5100 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5103 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5104 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5107 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5108 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5110 msgid "Unable to load help index."
5111 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5114 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5115 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5117 msgid "Unable to locate printer."
5118 msgstr "Принтер не найден"
5120 msgid "Unable to modify class"
5121 msgstr "Не удается изменить группу"
5123 msgid "Unable to modify printer"
5124 msgstr "Не удается изменить принтер"
5126 msgid "Unable to move job"
5127 msgstr "Не удается переместить задание"
5129 msgid "Unable to move jobs"
5130 msgstr "Не удается переместить задания"
5132 msgid "Unable to open PPD file"
5133 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5135 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5136 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5138 msgid "Unable to open device file"
5139 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5142 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5143 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5145 msgid "Unable to open help file."
5146 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5148 msgid "Unable to open print file"
5149 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5151 msgid "Unable to open raster file"
5152 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5154 msgid "Unable to print test page"
5155 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5157 msgid "Unable to read print data."
5158 msgstr "Не удается считать данные печати."
5160 msgid "Unable to rename job document file."
5163 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5164 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5167 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5168 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5170 msgid "Unable to see in file"
5171 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5173 msgid "Unable to send command to printer driver"
5174 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5176 msgid "Unable to send data to printer."
5177 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5180 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5181 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5183 msgid "Unable to set options"
5184 msgstr "Не удается настроить параметры"
5186 msgid "Unable to set server default"
5187 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5189 msgid "Unable to start backend process."
5190 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5192 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5193 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5195 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5196 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5198 msgid "Unable to write print data"
5199 msgstr "Не удается записать данные печати"
5202 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5203 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5205 msgid "Unauthorized"
5206 msgstr "В доступе отказано"
5212 msgstr "Неизвестный"
5215 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5216 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5219 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5220 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5223 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5224 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5227 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5228 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5230 msgid "Unknown hash algorithm."
5233 msgid "Unknown media size name."
5234 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5237 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5238 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5241 msgid "Unknown option \"%s\"."
5242 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5245 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5246 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5249 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5250 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5253 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5254 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5256 msgid "Unknown request method."
5257 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5259 msgid "Unknown request version."
5260 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5262 msgid "Unknown scheme in URI"
5263 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5265 msgid "Unknown service name."
5266 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5269 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5270 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5273 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5274 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5277 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5278 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5280 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5281 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5284 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5285 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5288 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5289 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5292 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5293 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5296 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5297 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5300 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5301 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5303 msgid "Unsupported margins."
5304 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5306 msgid "Unsupported media value."
5307 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5310 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5312 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5315 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5317 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5321 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5323 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5326 msgid "Unsupported raster data."
5327 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5329 msgid "Unsupported value type"
5330 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5332 msgid "Upgrade Required"
5333 msgstr "Требуется обновление"
5338 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5339 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5340 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5341 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5342 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5343 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5347 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5348 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5349 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5350 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5351 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5352 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5356 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5359 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5362 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5365 msgid "Usage: cupsd [options]"
5368 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5371 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5375 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5379 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5380 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5382 " ippfind --version"
5385 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5386 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5388 " ippfind --version"
5390 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5393 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5397 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5398 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5399 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5400 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5403 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5404 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5405 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5406 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5409 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5412 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5415 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5418 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5421 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5425 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5428 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5431 msgid "Value uses indefinite length"
5432 msgstr "Для значения длина не установлена"
5434 msgid "VarBind uses indefinite length"
5435 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5437 msgid "Version uses indefinite length"
5438 msgstr "Для Version длина не установлена"
5440 msgid "Waiting for job to complete."
5441 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5443 msgid "Waiting for printer to become available."
5444 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5446 msgid "Waiting for printer to finish."
5447 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5449 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5450 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5452 msgid "Web Interface is Disabled"
5453 msgstr "Web интерфейс отключен"
5460 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5463 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5464 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5469 msgid "ZPL Label Printer"
5470 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5484 msgid "cups-deviced failed to execute."
5485 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5487 msgid "cups-driverd failed to execute."
5488 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5491 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5492 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5494 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5495 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5498 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5499 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5502 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5503 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5506 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5507 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5509 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5510 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5512 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5513 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5515 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5517 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5520 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5523 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5524 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5526 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5527 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5530 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5531 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5534 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5535 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5538 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5539 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5542 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5543 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
5545 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5546 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
5549 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5550 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
5552 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5553 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
5555 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5556 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
5559 msgid "device for %s/%s: %s"
5560 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
5563 msgid "device for %s: %s"
5564 msgstr "устройство для %s: %s"
5566 msgid "error-index uses indefinite length"
5567 msgstr "Для error-index длина не установлена"
5569 msgid "error-status uses indefinite length"
5570 msgstr "Для error-status длина не установлена"
5575 msgid "help\t\tGet help on commands."
5576 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
5582 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5583 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
5585 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5586 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
5589 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5590 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
5593 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5594 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
5597 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5598 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
5601 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5602 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
5604 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5605 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
5607 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5608 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
5610 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5611 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
5613 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5614 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
5617 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5618 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
5620 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5621 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
5624 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5625 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
5628 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5629 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
5632 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5633 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
5635 msgid "ippfind: Out of memory."
5636 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
5638 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5639 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
5642 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5643 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
5646 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5647 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
5650 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5651 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
5654 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5655 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
5657 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5658 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
5661 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5662 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
5664 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5665 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
5667 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5668 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
5670 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5671 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
5673 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5674 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
5676 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5677 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
5679 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5680 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
5682 msgid "ipptool: URI required before test file."
5683 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
5686 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5687 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
5689 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5690 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
5692 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5693 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
5696 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5699 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5700 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
5702 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5703 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
5705 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5706 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
5708 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5709 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
5711 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5712 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
5714 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5715 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
5717 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5718 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
5720 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5721 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
5723 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5724 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
5726 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5727 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
5729 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5730 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
5732 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5733 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
5735 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5736 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
5738 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5739 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
5741 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5742 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
5745 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5746 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
5749 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5750 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
5752 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5753 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
5756 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5757 " You must specify a printer name first."
5759 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
5760 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5763 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5764 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
5766 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5767 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
5770 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5771 " You must specify a printer name first."
5773 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
5774 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5777 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5781 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5782 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
5785 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5786 " You must specify a printer name first."
5788 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
5789 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5792 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5793 " You must specify a printer name first."
5795 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
5796 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5799 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5800 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
5803 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5804 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5807 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5808 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
5810 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5811 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
5816 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5817 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
5819 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5820 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
5822 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5823 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
5825 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5826 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
5828 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5829 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
5831 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5832 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
5834 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5835 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
5838 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5839 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
5842 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5843 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5845 msgid "lpoptions: No printers."
5846 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
5849 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5850 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
5853 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5854 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
5857 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5858 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
5860 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5861 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
5865 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5868 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
5869 "назначение \"%s\"\n"
5872 msgid "members of class %s:"
5873 msgstr "члены группы %s:"
5876 msgstr "нет записей"
5878 msgid "no system default destination"
5879 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
5881 msgid "notify-events not specified."
5882 msgstr "notify-events не указаны."
5885 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5886 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
5889 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5890 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
5896 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5897 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
5900 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5901 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
5904 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5905 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
5908 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5909 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
5912 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5913 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
5916 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5917 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
5920 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5921 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
5924 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5926 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
5929 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5930 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
5933 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5934 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
5937 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5938 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
5941 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5942 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
5945 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5946 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
5949 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5950 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
5953 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5954 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
5957 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5959 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
5962 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5963 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
5966 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5967 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
5970 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5972 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
5977 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5979 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
5983 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5984 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
5987 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5988 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
5991 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5992 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
5995 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5996 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
5999 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6000 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6003 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6004 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6007 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6008 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6011 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6012 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6015 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6016 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6019 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6020 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6023 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6024 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6027 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6028 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6031 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6032 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6035 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6036 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6039 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6040 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6043 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6045 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6048 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6050 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6053 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6055 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6058 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6059 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6062 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6063 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6066 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6067 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6070 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6072 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6075 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6076 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6079 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6080 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6084 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6086 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6091 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6094 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6095 "разрешение/тип носителя."
6098 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6099 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6102 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6103 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6106 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6107 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6110 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6111 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6114 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6115 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6118 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6119 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6122 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6123 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6126 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6127 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6130 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6131 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6134 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6135 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6138 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6139 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6142 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6143 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6146 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6147 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6150 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6151 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6154 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6155 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6158 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6159 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6162 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6163 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6166 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6167 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6171 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6172 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6175 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6176 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6179 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6180 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6183 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6184 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6187 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6189 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6192 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6193 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6196 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6197 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6200 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6201 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6204 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6205 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6208 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6209 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6212 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6213 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6216 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6217 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6220 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6221 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6224 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6225 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6228 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6229 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6232 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6233 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6236 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6237 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6240 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6241 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6244 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6245 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6248 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6249 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6252 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6253 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6256 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6257 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6261 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6263 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6267 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6268 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6271 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6272 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6275 msgid "ppdc: Writing %s."
6276 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6279 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6280 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6283 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6284 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6287 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6288 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6291 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6292 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6295 msgid "printer %s disabled since %s -"
6296 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6299 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6300 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6303 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6304 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6307 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6308 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6311 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6312 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6315 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6316 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6322 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6323 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6325 msgid "request-id uses indefinite length"
6326 msgstr "Для request-id длина не определена"
6328 msgid "scheduler is not running"
6329 msgstr "планировщик не запущен"
6331 msgid "scheduler is running"
6332 msgstr "планировщик запущен"
6335 msgid "stat of %s failed: %s"
6336 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6338 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6339 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6345 msgid "system default destination: %s"
6346 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6349 msgid "system default destination: %s/%s"
6350 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6353 msgstr "неизвестный"
6358 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6359 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6361 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6362 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6364 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6365 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6368 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6369 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6371 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6372 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6374 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6376 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6379 #~ msgid " -a Browse for all services."
6380 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6382 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6383 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6385 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6386 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6388 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6389 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6391 #~ msgid "File Folder "
6392 #~ msgstr "Каталог файла "
6394 #~ msgid "Looking for printer."
6395 #~ msgstr "Поиск принтера."
6397 #~ msgid "Postcard Double "
6398 #~ msgstr "Открытка двойная"
6401 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6404 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6406 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6407 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6410 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6411 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6415 #~ "Использование:\n"
6416 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6417 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6421 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6422 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6424 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6425 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
6427 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6428 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6430 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6431 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
6433 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6434 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
6436 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6437 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."