3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 11:12-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\tзаписей: %d\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить\n"
27 msgstr "\tПредупреждения:"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tТребуется баннер\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tНабор символов устанавливает:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tПодключение: прямое\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tПодключение: удаленное\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tВысота по умолчанию:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tОписание: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
59 "\tФорма подключения:\n"
60 "\tТипы контента: любые\n"
61 "\tТипы принтеров: неизвестно\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tРазрешенные формы:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tРасположение: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tРазрешенные пользователи:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tдемон присутствует\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tнет записей\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tпечать отключена\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tпечать включена\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tочередь для %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tочередь отключена\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tочередь включена\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tпричина неизвестна\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f байт\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Manufacturer\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Product\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN «%s %s» конфликтует с «%s %s»\n"
219 " (constraint=«%s %s %s %s»)\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s использует общий префикс совместно с %s\n"
231 " REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
243 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
247 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
248 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
250 " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
251 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"
254 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
258 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
259 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
261 " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
262 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"
265 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
271 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
272 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
276 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
277 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
279 " WARN PCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
280 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"
283 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
284 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
286 " WARN Protocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
287 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7.\n"
290 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
291 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
295 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
296 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
298 " WARN ShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
299 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
302 msgid " %s %s %s does not exist\n"
306 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
311 " %s Bad %s choice %s\n"
312 " REF: Page 122, section 5.17\n"
316 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
321 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
325 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
329 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
333 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
337 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
341 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
345 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
349 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
353 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
357 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
361 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
365 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
369 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
373 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
377 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
381 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
385 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
389 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
393 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
397 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
401 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
405 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
409 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
413 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
418 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
419 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
424 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
425 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
429 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
433 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
437 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
438 msgstr " %s Файл cupsFilter отсутствует «%s»\n"
441 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
445 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
446 msgstr " %s Файл cupsFilter «%s» отсутствует\n"
449 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
453 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
457 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
461 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
466 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
467 " REF: Page 187, section B.2.\n"
472 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
473 " REF: Page 122, section 5.17\n"
477 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
481 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
485 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
489 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
494 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
498 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
503 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
504 " REF: Page 72, section 5.5\n"
509 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
510 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
512 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Default%s %s\n"
513 " REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"
517 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
518 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
523 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
524 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
528 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
529 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
531 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ JobPatchFile атрибут в файле\n"
532 " REF: Стр. 24, раздел 3.4.\n"
535 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
536 " REF: Page 211, table D.1.\n"
538 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «HP»)\n"
539 " REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"
542 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
543 " REF: Page 211, table D.1.\n"
545 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «Oki»)\n"
546 " REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"
550 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
551 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
553 " **FAIL** НЕВЕРНОЕ ModelName – «%c» не разрешено в строке.\n"
554 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"
557 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
558 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
560 " **FAIL** НЕВЕРНАЯ PSVersion – не «(string) int».\n"
561 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"
564 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
565 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
567 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Product – не «(string)».\n"
568 " REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"
571 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
572 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
574 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
575 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
579 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
580 " REF: Page 84, section 5.9\n"
585 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
586 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
588 " **FAIL** Неверная FileVersion \"%s\"\n"
589 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
593 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
594 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
596 " **FAIL** Неверная FormatVersion \"%s\"\n"
597 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
600 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
604 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
608 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
610 " **FAIL** Не удается интерпретировать код параметра по умолчанию: %s\n"
614 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
620 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
625 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
629 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
633 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
638 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
639 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
641 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
642 " REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"
645 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
646 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
648 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
649 " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
652 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
653 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
655 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
656 " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
659 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
660 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
662 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
663 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
666 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
667 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
669 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
670 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
674 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
675 " REF: Page 41, section 5.\n"
676 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
678 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
679 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
680 " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
683 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
684 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
686 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
687 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"
690 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
691 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
693 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
694 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3.\n"
697 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
698 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
700 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
701 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"
704 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
705 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
707 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
708 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"
711 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
712 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
714 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
715 " REF: Стр. 60, раздел 5.3.\n"
718 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
719 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
721 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
722 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"
725 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
726 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
728 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
729 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"
732 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
733 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
735 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
736 " REF: Стр. 100, раздел 5.14.\n"
739 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
740 " REF: Page 41, section 5.\n"
741 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
743 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
744 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
745 " REF: Стр. 99, раздел 5.14.\n"
748 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
749 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
751 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
752 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14.\n"
756 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
757 " REF: Page 41, section 5.\n"
758 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
760 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
761 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
762 " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
765 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
766 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
768 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
769 " REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"
772 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
773 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
775 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
776 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
779 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
780 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d\n"
784 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
785 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
790 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
791 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
796 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
797 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
802 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
803 " REF: Page 25, Line Length\n"
807 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
808 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
813 " Missing %%EndComments comment\n"
814 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
819 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
820 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
825 " Missing or bad %%Page: comments\n"
826 " REF: Page 53, %%Page:\n"
831 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
832 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
835 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
836 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО\n"
839 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
843 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
847 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
850 msgid " Warning: file contains binary data\n"
854 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
858 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
867 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
870 " **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s\n"
875 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
878 " **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d.\n"
884 msgstr "#10 Envelope"
887 msgstr "#11 Envelope"
890 msgstr "#12 Envelope"
893 msgstr "#14 Envelope"
899 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
900 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f байт\n"
903 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
904 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт\n"
907 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
908 msgstr "%.0f x %.0f мм"
911 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
912 msgstr "%.0f x %.0f — %.0f x %.0f мм"
915 msgid "%.2f x %.2f inches"
916 msgstr "%.2f x %.2f дюймов"
919 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
920 msgstr "%.2f x %.2f-%.2f x %.2f дюймов"
923 msgid "%s accepting requests since %s\n"
924 msgstr "%s принимает запросы с момента %s\n"
927 msgid "%s cannot be changed."
928 msgstr "%s не может быть изменен."
931 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
932 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc.\n"
935 msgid "%s is not ready\n"
936 msgstr "%s не готов\n"
939 msgid "%s is ready\n"
943 msgid "%s is ready and printing\n"
944 msgstr "%s готов и печатает\n"
948 "%s not accepting requests since %s -\n"
951 "%s не принимает запросы с момента %s -\n"
955 msgid "%s not supported"
959 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
960 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s\n"
964 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
967 "%s/%s не принимает запросы с момента %s -\n"
971 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
972 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]\n"
975 msgid "%s: %s failed: %s\n"
976 msgstr "%s: ошибка %s: %s\n"
979 msgid "%s: Don't know what to do\n"
984 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
988 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
992 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
996 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1000 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1004 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1008 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1012 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1016 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1020 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1024 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1028 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1032 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1036 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1040 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1044 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1048 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1052 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1056 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1060 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1064 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1068 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1072 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1076 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1080 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1084 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1089 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1094 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1095 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"
1098 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1099 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100.\n"
1102 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1106 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1107 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – «%s»\n"
1110 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1111 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к «%s» – %s\n"
1114 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1115 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s\n"
1118 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1122 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1126 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1130 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1134 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1138 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1139 msgstr "%s: Фильтр «%s» недоступен: %s\n"
1142 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1146 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1147 msgstr "%s: Неверная строка фильтра «%s»\n"
1150 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1154 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1158 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1159 msgstr "%s: Операция не удалась: %s\n"
1162 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1166 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1167 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу\n"
1170 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1174 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1178 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1179 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s\n"
1182 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1183 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d.\n"
1186 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1190 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1194 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1198 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1202 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1206 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1211 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1216 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1220 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1224 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1228 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1233 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1237 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1241 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1242 msgstr "%s: ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"
1362 msgstr "1,25x0,25\""
1365 msgstr "1,25x2,25\""
1367 msgid "1.5 inch/sec."
1368 msgstr "1,5 дюйма/с"
1371 msgstr "1,50x0,25\""
1374 msgstr "1,50x0,50\""
1377 msgstr "1,50x1,00\""
1380 msgstr "1,50x2,00\""
1385 msgid "10 inches/sec."
1386 msgstr "10 дюймов/с"
1409 msgid "11 inches/sec."
1410 msgstr "11 дюймов/с"
1421 msgid "12 inches/sec."
1422 msgstr "12 дюймов/с"
1481 msgid "2 inches/sec."
1484 msgid "2-Sided Printing"
1485 msgstr "двусторонняя печать"
1488 msgstr "2,00x0,37\""
1491 msgstr "2,00x0,50\""
1494 msgstr "2,00x1,00\""
1497 msgstr "2,00x1,25\""
1500 msgstr "2,00x2,00\""
1503 msgstr "2,00x3,00\""
1506 msgstr "2,00x4,00\""
1509 msgstr "2,00x5,50\""
1512 msgstr "2,25x0,50\""
1515 msgstr "2,25x1,25\""
1518 msgstr "2,25x4,00\""
1521 msgstr "2,25x5,50\""
1524 msgstr "2,38x5,50\""
1526 msgid "2.5 inches/sec."
1527 msgstr "2,5 дюйма/с"
1530 msgstr "2,50x1,00\""
1533 msgstr "2,50x2,00\""
1536 msgstr "2,75x1,25\""
1565 msgid "24-Pin Series"
1592 msgid "3 inches/sec."
1596 msgstr "3,00x1,00\""
1599 msgstr "3,00x1,25\""
1602 msgstr "3,00x2,00\""
1605 msgstr "3,00x3,00\""
1608 msgstr "3,00x5,00\""
1611 msgstr "3,25x2,00\""
1614 msgstr "3,25x5,00\""
1617 msgstr "3,25x5,50\""
1620 msgstr "3,25x5,83\""
1623 msgstr "3,25x7,83\""
1628 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1629 msgstr "Диск 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1632 msgstr "3,50x1,00\""
1658 msgid "4 inches/sec."
1662 msgstr "4,00x1,00\""
1664 msgid "4.00x13.00\""
1665 msgstr "4,00x13,00\""
1668 msgstr "4,00x2,00\""
1671 msgstr "4,00x2,50\""
1674 msgstr "4,00x3,00\""
1677 msgstr "4,00x4,00\""
1680 msgstr "4,00x5,00\""
1683 msgstr "4,00x6,00\""
1686 msgstr "4,00x6,50\""
1700 msgid "5 inches/sec."
1712 msgid "6 inches/sec."
1716 msgstr "6,00x1,00\""
1719 msgstr "6,00x2,00\""
1722 msgstr "6,00x3,00\""
1725 msgstr "6,00x4,00\""
1728 msgstr "6,00x5,00\""
1731 msgstr "6,00x6,00\""
1734 msgstr "6,00x6,50\""
1757 msgid "7 inches/sec."
1775 msgid "8 inches/sec."
1782 msgstr "8,00x1,00\""
1785 msgstr "8,00x2,00\""
1788 msgstr "8,00x3,00\""
1791 msgstr "8,00x4,00\""
1794 msgstr "8,00x5,00\""
1797 msgstr "8,00x6,00\""
1800 msgstr "8,00x6,50\""
1814 msgid "9 inches/sec."
1823 msgid "9-Pin Series"
1832 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1833 msgstr "?Неверная команда справки неизвестна\n"
1835 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1838 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1842 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1846 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1864 msgid "A3 (Oversize)"
1865 msgstr "A3 (расширенный)"
1870 msgid "A4 (Oversize)"
1871 msgstr "A4 (расширенный)"
1874 msgstr "A4 (уменьшенный)"
1879 msgid "A5 (Oversize)"
1880 msgstr "A5 (расширенный)"
1925 msgstr "Принять задания"
1931 msgstr "Добавить класс"
1934 msgstr "Добавить принтер"
1936 msgid "Add RSS Subscription"
1937 msgstr "Добавить подписку на RSS"
1942 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1943 msgstr "Адрес - 1 1/8 x 3 1/2\""
1945 msgid "Administration"
1946 msgstr "Администрация"
1951 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1952 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1955 msgstr "Исполнительное устройство"
1958 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1962 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
1998 msgid "Bad NULL dests pointer"
1999 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2001 msgid "Bad OpenGroup"
2002 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2004 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2005 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2007 msgid "Bad OrderDependency"
2008 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2011 msgstr "Неверный запрос"
2013 msgid "Bad SNMP version number"
2014 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2016 msgid "Bad UIConstraints"
2017 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2020 msgid "Bad copies value %d."
2021 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2023 msgid "Bad custom parameter"
2024 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2027 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2031 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2035 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2039 msgid "Bad document-format \"%s\""
2042 msgid "Bad filename buffer"
2046 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2047 msgstr "Неверный атрибут шрифта: %s\n"
2049 msgid "Bad job-priority value"
2053 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2056 msgid "Bad job-sheets value type"
2059 msgid "Bad job-state value"
2063 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2067 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2071 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2075 msgid "Bad number-up value %d."
2076 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2079 msgid "Bad option + choice on line %d"
2083 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2084 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2087 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2091 msgid "Bad printer-state value %d"
2095 msgid "Bad request ID %d"
2099 msgid "Bad request version number %d.%d"
2102 msgid "Bad subscription ID"
2108 msgid "Billing Information: "
2109 msgstr "Реквизиты для выставления счета: "
2112 msgstr "Документная бумага"
2144 msgid "C65 Envelope"
2145 msgstr "Конверт C65"
2153 msgid "CPCL Label Printer"
2154 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2156 msgid "Cancel RSS Subscription"
2157 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2159 msgid "Change Settings"
2160 msgstr "Изменить настройки"
2163 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2166 msgid "Chou3 Envelope"
2167 msgstr "Конверт Chou3"
2169 msgid "Chou4 Envelope"
2170 msgstr "Конверт Chou4"
2175 msgid "Clean Print Heads"
2176 msgstr "Очистить головки принтера"
2182 msgstr "Цветной режим"
2185 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2187 "exit help quit status ?\n"
2189 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
2191 "exit help quit status ?\n"
2193 msgid "Community name uses indefinite length"
2194 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
2203 msgid "Could not scan type \"%s\""
2207 msgstr "Крышка открыта."
2212 msgid "Created On: "
2213 msgstr "Дата создания: "
2216 msgstr "Индивидуальный"
2218 msgid "CustominCutInterval"
2219 msgstr "CustominCutInterval"
2221 msgid "CustominTearInterval"
2222 msgstr "CustominTearInterval"
2240 msgstr "Затемненность"
2242 msgid "Delete Class"
2243 msgstr "Удалить класс"
2245 msgid "Delete Printer"
2246 msgstr "Удалить принтер"
2248 msgid "Description: "
2251 msgid "DeskJet Series"
2252 msgstr "Серия DeskJet"
2255 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2256 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
2258 msgid "Developer almost empty."
2259 msgstr "Проявитель почти закончился."
2261 msgid "Developer empty"
2266 "Device: uri = %s\n"
2269 " make-and-model = %s\n"
2273 "Устройство: uri = %s\n"
2276 " make-and-model = %s\n"
2280 msgid "Direct Thermal Media"
2281 msgstr "Носитель для прямой термопечати"
2287 msgid "Document %d not found in job %d."
2288 msgstr "Документ %d в задании %d не найден."
2291 msgstr "Дверца открыта."
2293 msgid "Double Postcard"
2294 msgstr "Двойная открытка"
2296 msgid "Driver Name: "
2297 msgstr "Имя драйвера: "
2299 msgid "Driver Version: "
2300 msgstr "Версия драйвера: "
2309 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2310 msgstr "EMERG: Не удается выделить память для информации страницы: %s\n"
2313 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2314 msgstr "EMERG: Не удается выделить память для массива страниц: %s\n"
2316 msgid "EPL1 Label Printer"
2317 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
2319 msgid "EPL2 Label Printer"
2320 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
2323 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2327 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2331 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2335 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2339 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2343 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"\n"
2347 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2348 msgstr "ERROR: Неверный файл набора символов %s\n"
2351 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2352 msgstr "ERROR: Неверный тип набора символов %s\n"
2355 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2359 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2363 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2364 msgstr "ERROR: Неверная строка описания шрифта: %s\n"
2367 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2370 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2374 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2375 msgstr "ERROR: Неверное направление текста %s\n"
2378 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2379 msgstr "ERROR: Неверная ширина текста %s\n"
2381 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2385 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2389 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2392 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2396 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2397 msgstr "ERROR: Ошибка %d при отправке запроса PAPSendData: %s\n"
2400 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2403 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2406 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file\n"
2410 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2414 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2418 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2423 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2427 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2431 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2435 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2439 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2440 msgstr "ERROR: Отсутствуют шрифты в файле набора символов %s\n"
2442 msgid "ERROR: No pages found\n"
2445 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2448 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2452 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2455 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2456 msgstr "ERROR: Принтер не отвечает\n"
2458 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2459 msgstr "ERROR: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n"
2462 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2463 msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)\n"
2466 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2467 msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял файл данных (%d)\n"
2469 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2471 "ERROR: Сбой, связанный со временем ожидания при отправке данных на принтер\n"
2474 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2475 msgstr "ERROR: Не удается добавить файл %d к заданию: %s\n"
2478 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2479 msgstr "ERROR: Не удается отменить задание %d: %s\n"
2481 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2484 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2485 msgstr "ERROR: Не удается копировать файл PDF"
2487 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2490 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2491 msgstr "ERROR: Не удается создать сокет"
2494 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2495 msgstr "ERROR: Не удается создать временный сжатый файл печати: %s\n"
2497 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2498 msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл"
2501 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2502 msgstr "ERROR: Не удается выполнить pictwpstops: %s\n"
2504 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2505 msgstr "ERROR: Не удается запустить программу gs"
2507 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2508 msgstr "ERROR: Не удается запустить программу pdftops"
2510 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2514 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2515 msgstr "ERROR: Не удается разветвить pictwpstops: %s\n"
2517 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2518 msgstr "ERROR: Не удается получить запрос PAP"
2520 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2521 msgstr "ERROR: Не удается получить ответ PAP"
2524 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2525 msgstr "ERROR: Не удается получить PPD-файл для принтера «%s» – %s.\n"
2527 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2528 msgstr "ERROR: Не удается определить стандартную зону AppleTalk"
2531 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2535 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2539 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2542 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2543 msgstr "ERROR: Не удается провести поиск ответа PAP"
2545 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2546 msgstr "ERROR: Не удается провести поиск принтеров AppleTalk"
2548 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2549 msgstr "ERROR: Не удается ставить адрес AppleTalk"
2552 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2553 msgstr "ERROR: Не удается открыть «%s» – %s\n"
2556 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2557 msgstr "ERROR: Не удается открыть %s: %s\n"
2559 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2563 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2564 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл баннера «%s» – %s\n"
2567 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2568 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл устройства «%s»: %s\n"
2571 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2572 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s» – %s\n"
2575 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2576 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"
2578 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2582 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2583 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати «%s»: %s\n"
2586 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2587 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s – %s\n"
2590 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2591 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s: %s\n"
2594 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2598 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2599 msgstr "ERROR: Не удается открыть временный сжатый файл печати: %s\n"
2602 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2606 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2609 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2610 msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати"
2612 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2615 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2616 msgstr "ERROR: Не удается зарезервировать порт"
2619 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2620 msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %ld в файле – %s\n"
2623 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2624 msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %lld в файле – %s\n"
2626 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2627 msgstr "ERROR: Не удается отправить команду LPD"
2629 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2630 msgstr "ERROR: Не удается отправить контрольный запрос PAP"
2632 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2633 msgstr "ERROR: Не удается отправить исходный запрос PAP на отправку данных"
2635 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2639 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2640 msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати (%d)\n"
2642 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2643 msgstr "ERROR: Не удается отправить файл печати на принтер"
2645 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2646 msgstr "ERROR: Не удается отправить конечное нулевое значение на принтер"
2649 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2650 msgstr "ERROR: Не удается подождать pictwpstops: %s\n"
2653 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2654 msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на «%s»: %s\n"
2657 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2660 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2661 msgstr "ERROR: Не удается записать контрольный файл"
2663 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2664 msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати"
2667 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2668 msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати: %s\n"
2670 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2674 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2675 msgstr "ERROR: Не удается записать несжатые данные документа: %s\n"
2678 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2682 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2686 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2687 msgstr "ERROR: Неизвестный порядок файлов «%s»\n"
2690 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2691 msgstr "ERROR: Символ неизвестного формата «%c»\n"
2694 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2698 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2702 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2703 msgstr "ERROR: Неизвестный режим печати «%s»\n"
2706 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2710 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2714 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2718 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2723 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2727 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2731 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2735 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2739 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2742 msgid "ERROR: select() failed"
2743 msgstr "ERROR: Сбой оператора select()"
2745 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2746 msgstr "ERROR: Не удается установить файл печати"
2748 msgid "Edit Configuration File"
2749 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
2751 msgid "Empty PPD file"
2754 msgid "Ending Banner"
2755 msgstr "Конечный баннер"
2757 msgid "Enter old password:"
2758 msgstr "Введите старый пароль:"
2760 msgid "Enter password again:"
2761 msgstr "Введите пароль снова:"
2763 msgid "Enter password:"
2764 msgstr "Введите пароль:"
2767 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2768 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2769 "valid Kerberos ticket."
2771 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
2772 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
2773 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
2775 msgid "Envelope Feed"
2776 msgstr "Подача конвертов"
2781 msgid "Error Policy"
2782 msgstr "Политика ошибок"
2784 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2787 msgid "Every 10 Labels"
2788 msgstr "Каждые 10 этикеток"
2790 msgid "Every 2 Labels"
2791 msgstr "Каждые 2 этикетки"
2793 msgid "Every 3 Labels"
2794 msgstr "Каждые 3 этикетки"
2796 msgid "Every 4 Labels"
2797 msgstr "Каждые 4 этикетки"
2799 msgid "Every 5 Labels"
2800 msgstr "Каждые 5 этикеток"
2802 msgid "Every 6 Labels"
2803 msgstr "Каждые 6 этикеток"
2805 msgid "Every 7 Labels"
2806 msgstr "Каждые 7 этикеток"
2808 msgid "Every 8 Labels"
2809 msgstr "Каждые 8 этикеток"
2811 msgid "Every 9 Labels"
2812 msgstr "Каждые 9 этикеток"
2815 msgstr "Каждая этикетка"
2817 msgid "Expectation Failed"
2818 msgstr "Сбой ожидания"
2820 msgid "Export Printers to Samba"
2821 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
2827 msgstr "Каталог файла"
2829 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2830 msgstr "Каталог файла - 9 16/8 x 3 7/16\""
2834 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2835 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2837 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
2838 "директиву FileDevice в «%s/cupsd.conf»."
2846 msgid "Fuser temperature high"
2849 msgid "Fuser temperature low"
2858 msgid "German FanFold"
2859 msgstr "German FanFold"
2861 msgid "German FanFold Legal"
2862 msgstr "German FanFold Legal"
2864 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2865 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
2867 msgid "Glossy Paper"
2868 msgstr "Глянцевая бумага"
2870 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2874 msgstr "Оттенки серого"
2879 msgid "Hanging Folder"
2880 msgstr "Папка подвесного хранения"
2882 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2883 msgstr "Папка подвесного хранения - 9/16 x 2\""
2885 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2886 msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках\n"
2888 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2889 msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках.\n"
2891 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2892 msgstr "INFO: Отмена задания печати…\n"
2894 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2895 msgstr "INFO: Подключен к принтеру…\n"
2897 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2898 msgstr "INFO: Подключение к принтеру…\n"
2900 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2901 msgstr "INFO: Контрольный файл успешно отправлен\n"
2903 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2906 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2907 msgstr "INFO: Файл данных успешно отправлен\n"
2910 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2914 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2915 msgstr "INFO: Форматирование страницы %d…\n"
2917 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2918 msgstr "INFO: Загрузка файла изображения…\n"
2920 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2921 msgstr "INFO: Поиск принтера...\n"
2923 msgid "INFO: Opening connection\n"
2924 msgstr "INFO: Установка соединения\n"
2926 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2927 msgstr "INFO: Файл печати отправлен, ожидание окончания работы принтера…\n"
2929 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2930 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 10 секунд…\n"
2932 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2933 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
2935 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2936 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"
2939 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2941 "INFO: Принтер не поддерживает IPP/%d.%d; попытка использовать IPP/1.0…\n"
2943 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2944 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"
2946 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2947 msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n"
2949 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2950 msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n"
2952 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2953 msgstr "INFO: Принтер подключен к сети.\n"
2955 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2956 msgstr "INFO: Принтер не подключен к сети.\n"
2958 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2959 msgstr "INFO: Принтер не подключен; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
2962 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2963 msgstr "INFO: Печать страницы %d, %d%% завершена…\n"
2966 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2967 msgstr "INFO: Печать страницы %d…\n"
2969 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2970 msgstr "INFO: Готов к печати.\n"
2973 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2974 msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%lu байт)\n"
2977 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2978 msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%u байт)\n"
2980 msgid "INFO: Sending data\n"
2981 msgstr "INFO: Отправка данных\n"
2984 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2985 msgstr "INFO: Отправка файла данных (%ld байт)\n"
2988 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
2989 msgstr "INFO: Отправка файла данных (%lld байт)\n"
2991 msgid "INFO: Sending print data...\n"
2992 msgstr "INFO: Отправка данных печати…\n"
2995 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
2996 msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %ld байт…\n"
2999 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3000 msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %lld байт…\n"
3003 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3004 msgstr "INFO: Спулинг задания LPR, %.0f%% выполнено…\n"
3007 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3010 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3012 "INFO: Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на "
3013 "следующем принтере в классе…\n"
3016 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3017 msgstr "INFO: Используется стандартная зона AppleTalk «%s»\n"
3019 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3020 msgstr "INFO: Ожидание окончания выполнения задания…\n"
3022 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3023 msgstr "INFO: Ожидание доступа к принтеру...\n"
3043 msgid "ISO B4 Envelope"
3044 msgstr "Конверт ISO B4"
3049 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3050 msgstr "ISO B5 (расширенный)"
3052 msgid "ISO B5 Envelope"
3053 msgstr "Конверт ISO B5"
3058 msgid "ISO B6 Envelope"
3059 msgstr "Конверт ISO B6"
3070 msgid "Illegal control character"
3071 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3073 msgid "Illegal main keyword string"
3074 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3076 msgid "Illegal option keyword string"
3077 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3079 msgid "Illegal translation string"
3080 msgstr "Недействительный перевод"
3082 msgid "Illegal whitespace character"
3083 msgstr "Недействительный символ пробела"
3085 msgid "Ink/toner almost empty."
3086 msgstr "Чернила/тонер заканчиваются."
3088 msgid "Ink/toner empty"
3091 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3092 msgstr "Корзина чернил/тонера почти полный."
3094 msgid "Ink/toner waste bin full"
3097 msgid "Installable Options"
3098 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3101 msgstr "Установлено"
3103 msgid "IntelliBar Label Printer"
3104 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3107 msgstr "Intellitech"
3109 msgid "Interlock open."
3110 msgstr "Открыт замок."
3112 msgid "Internal Server Error"
3115 msgid "Internal error"
3116 msgstr "Внутренняя ошибка"
3118 msgid "Internet Postage 2-Part"
3119 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3121 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3122 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3124 msgid "Internet Postage 3-Part"
3125 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3127 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3128 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3130 msgid "Internet Printing Protocol"
3131 msgstr "Протокол интернет-печати"
3133 msgid "Invite Envelope"
3134 msgstr "Конверт Invite Envelope"
3136 msgid "Italian Envelope"
3137 msgstr "Конверт Italian Envelope"
3143 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3147 msgid "Job #%d does not exist"
3151 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3152 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3155 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3156 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3159 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3160 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3163 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3167 msgid "Job #%d is not complete"
3171 msgid "Job #%d is not held"
3175 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3179 msgid "Job #%s does not exist"
3183 msgid "Job %d not found"
3186 msgid "Job Completed"
3187 msgstr "Задание завершено"
3190 msgstr "Задание создано"
3193 msgstr "ID задания: "
3195 msgid "Job Options Changed"
3196 msgstr "Параметры задания изменены"
3199 msgstr "Задание остановлено"
3202 msgstr "UUID задания: "
3204 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3205 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3207 msgid "Job operation failed:"
3208 msgstr "Сбой операции задания:"
3210 msgid "Job state cannot be changed."
3211 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3213 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3219 msgid "Kaku2 Envelope"
3220 msgstr "Конверт Kaku2"
3222 msgid "Kaku3 Envelope"
3223 msgstr "Конверт Kaku3"
3225 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3226 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3228 msgid "Label Printer"
3229 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3232 msgstr "Верхний край этикетки"
3235 msgid "Language \"%s\" not supported"
3238 msgid "Large Address"
3239 msgstr "Полный адрес"
3241 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3242 msgstr "Полный адрес - 1 4/10 x 3 1/2\""
3244 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3245 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3250 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3251 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3253 msgid "List Available Printers"
3254 msgstr "Список доступных принтеров"
3257 msgstr "Местоположение: "
3259 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3260 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3262 msgid "Make and Model: "
3263 msgstr "Марка и модель: "
3266 msgstr "Ручная подача"
3268 msgid "Media Dimensions: "
3269 msgstr "Размеры бумаги: "
3271 msgid "Media Limits: "
3272 msgstr "Ограничения бумаги: "
3274 msgid "Media Name: "
3275 msgstr "Название бумаги: "
3278 msgstr "Размер бумаги"
3280 msgid "Media Source"
3281 msgstr "Источник бумаги"
3283 msgid "Media Tracking"
3284 msgstr "Контроль подачи бумаги"
3292 msgid "Media tray almost empty."
3293 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
3295 msgid "Media tray empty"
3298 msgid "Media tray missing"
3301 msgid "Media tray needs to be filled."
3302 msgstr "Необходимо вставить бумагу в лоток."
3307 msgid "Memory allocation error"
3308 msgstr "Ошибка распределения памяти"
3310 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3311 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
3313 msgid "Missing asterisk in column 1"
3314 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
3316 msgid "Missing document-number attribute"
3320 msgid "Missing double quote on line %d"
3323 msgid "Missing form variable"
3326 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3329 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3332 msgid "Missing required attributes"
3336 msgid "Missing value on line %d"
3339 msgid "Missing value string"
3340 msgstr "Отсутствует строка значения"
3344 "Model: name = %s\n"
3345 " natural_language = %s\n"
3346 " make-and-model = %s\n"
3349 "Model: name = %s\n"
3350 " natural_language = %s\n"
3351 " make-and-model = %s\n"
3354 msgid "Modify Class"
3355 msgstr "Изменить класс"
3357 msgid "Modify Printer"
3358 msgstr "Изменить принтер"
3363 msgid "Monarch Envelope"
3364 msgstr "Конверт Monarch"
3366 msgid "Move All Jobs"
3367 msgstr "Переместить все задания"
3370 msgstr "Переместить задание"
3372 msgid "Moved Permanently"
3373 msgstr "Перемещено окончательно"
3376 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3377 msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания %d.\n"
3379 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3380 msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания неизвестен.\n"
3382 msgid "NULL PPD file pointer"
3383 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
3385 msgid "Name OID uses indefinite length"
3386 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
3388 msgid "Nested classes are not allowed"
3394 msgid "New Stylus Color Series"
3395 msgstr "Серия Stylus Color нового поколения"
3397 msgid "New Stylus Photo Series"
3398 msgstr "Серия Stylus Photo нового поколения"
3404 msgstr "Нет контента"
3409 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3410 msgstr "Нет последовательности VarBind"
3412 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3415 msgid "No active connection"
3416 msgstr "Нет рабочего подключения"
3419 msgid "No active jobs on %s"
3422 msgid "No attributes in request"
3425 msgid "No authentication information provided"
3428 msgid "No community name"
3429 msgstr "Нет имени сообщества"
3431 msgid "No default printer"
3432 msgstr "Нет принтера по умолчанию"
3434 msgid "No destinations added."
3435 msgstr "Нет добавленных назначений."
3437 msgid "No error-index"
3438 msgstr "Нет значения error-index"
3440 msgid "No error-status"
3441 msgstr "Нет значения error-status"
3446 msgid "No modification time"
3450 msgstr "Нет имени OID"
3452 msgid "No printer name"
3455 msgid "No printer-uri found"
3458 msgid "No printer-uri found for class"
3461 msgid "No printer-uri in request"
3464 msgid "No request-id"
3465 msgstr "Нет идентификатора request-id"
3467 msgid "No subscription attributes in request"
3470 msgid "No subscriptions found."
3471 msgstr "Подписки не найдены."
3473 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3474 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
3476 msgid "No version number"
3477 msgstr "Нет номера версии"
3479 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3480 msgstr "С прерыванием (опознавание маркеров)"
3482 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3483 msgstr "С прерыванием (опознавание сети)"
3491 msgid "Not Implemented"
3492 msgstr "Не реализовано"
3494 msgid "Not Installed"
3495 msgstr "Не установлено"
3497 msgid "Not Modified"
3498 msgstr "Не изменено"
3500 msgid "Not Supported"
3501 msgstr "Не поддерживается"
3503 msgid "Not allowed to print."
3504 msgstr "Не разрешено печатать."
3512 msgid "OPC almost at end-of-life."
3513 msgstr "OPC почти в end-of-life."
3515 msgid "OPC at end-of-life"
3518 msgid "Off (1-Sided)"
3519 msgstr "Выкл. (односторонняя печать)"
3525 msgstr "Интерактивная справка"
3528 msgid "Open of %s failed: %s"
3529 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
3531 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3532 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
3534 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3535 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
3537 msgid "Operation Policy"
3538 msgstr "Политика операций"
3540 msgid "Options Installed"
3541 msgstr "Параметры установлены"
3544 msgstr "Параметры: "
3546 msgid "Out of toner"
3550 msgstr "Режим вывода"
3552 msgid "Output bin almost full."
3553 msgstr "Выходной лоток почти заполнен."
3555 msgid "Output bin full"
3559 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3560 msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на %s\n"
3563 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3564 msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"
3567 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3568 msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на %s\n"
3571 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3572 msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"
3574 msgid "Output tray missing"
3580 msgid "PCL Laser Printer"
3581 msgstr "Лазерный принтер PCL"
3583 msgid "PRC1 Envelope"
3584 msgstr "Конверт PRC1"
3586 msgid "PRC10 Envelope"
3587 msgstr "Конверт PRC10"
3592 msgid "PRC2 Envelope"
3593 msgstr "Конверт PRC2"
3595 msgid "PRC3 Envelope"
3596 msgstr "Конверт PRC3"
3601 msgid "PRC32K (Oversize)"
3602 msgstr "PRC32K (расширенный)"
3604 msgid "PRC4 Envelope"
3605 msgstr "Конверт PRC4"
3607 msgid "PRC5 Envelope"
3608 msgstr "Конверт PRC5"
3610 msgid "PRC6 Envelope"
3611 msgstr "Конверт PRC6"
3613 msgid "PRC7 Envelope"
3614 msgstr "Конверт PRC7"
3616 msgid "PRC8 Envelope"
3617 msgstr "Конверт PRC8"
3619 msgid "PRC9 Envelope"
3620 msgstr "Конверт PRC9"
3622 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3623 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
3625 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3626 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
3628 msgid "ParamCustominCutInterval"
3629 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3631 msgid "ParamCustominTearInterval"
3632 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3635 msgid "Password for %s on %s? "
3636 msgstr "Пароль для %s на %s? "
3639 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3640 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
3643 msgstr "Приостановить класс"
3645 msgid "Pause Printer"
3646 msgstr "Приостановить принтер"
3649 msgstr "Съемный слой"
3651 msgid "Personal Envelope"
3652 msgstr "Индивидуальный конверт"
3657 msgid "Photo Labels"
3658 msgstr "Фотоэтикетки"
3661 msgstr "Обычная бумага"
3666 msgid "Port Monitor"
3667 msgstr "Мониторинг порта"
3669 msgid "PostScript Printer"
3670 msgstr "Принтер PostScript"
3675 msgid "Print Density"
3676 msgstr "Плотность печати"
3679 msgstr "Задание печати:"
3682 msgstr "Режим печати"
3685 msgstr "Скорость печати"
3687 msgid "Print Self-Test Page"
3688 msgstr "Напечатать пробную страницу"
3691 msgstr "Скорость печати"
3693 msgid "Print Test Page"
3694 msgstr "Напечатать пробную страницу"
3696 msgid "Print and Cut"
3697 msgstr "Напечатать и обрезать"
3699 msgid "Print and Tear"
3700 msgstr "Напечатать и оборвать"
3702 msgid "Printed For: "
3703 msgstr "Напечатано для: "
3705 msgid "Printed From: "
3706 msgstr "Напечатано из: "
3708 msgid "Printed On: "
3709 msgstr "Дата печати: "
3711 msgid "Printer Added"
3712 msgstr "Принтер добавлен"
3714 msgid "Printer Default"
3715 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
3717 msgid "Printer Deleted"
3718 msgstr "Принтер удален"
3720 msgid "Printer Modified"
3721 msgstr "Принтер изменен"
3723 msgid "Printer Name: "
3724 msgstr "Имя принтера: "
3726 msgid "Printer Paused"
3727 msgstr "Принтер приостановлен"
3729 msgid "Printer Settings"
3730 msgstr "Параметры принтера"
3732 msgid "Printer offline."
3733 msgstr "Принтер в режиме не подключен к сети."
3742 msgstr "Удалить задания"
3747 msgid "Quota limit reached."
3748 msgstr "Предел квоты достигнут."
3750 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3752 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер\n"
3755 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3757 "Ранг Владелец Задание печати Файл(ы) Общий "
3761 msgstr "Отклонить задания"
3763 msgid "Reprint After Error"
3764 msgstr "Повторить печать после ошибки"
3766 msgid "Request Entity Too Large"
3767 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
3772 msgid "Resume Class"
3773 msgstr "Возобновить работу класса"
3775 msgid "Resume Printer"
3776 msgstr "Возобновить работу принтера"
3778 msgid "Return Address"
3779 msgstr "Обратный адрес"
3781 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3782 msgstr "Обратный адрес - 3/4 x 2\""
3785 msgstr "Вернуться в начало"
3788 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3789 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"
3791 msgid "SCSI Printer"
3792 msgstr "Принтер SCSI"
3794 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3795 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
3798 msgstr "Посмотреть другие"
3801 msgid "Serial Port #%d"
3802 msgstr "Последовательный порт #%d"
3804 msgid "Server Restarted"
3805 msgstr "Сервер перезагружен"
3807 msgid "Server Security Auditing"
3808 msgstr "Проверка безопасности сервера"
3810 msgid "Server Started"
3811 msgstr "Сервер загружен"
3813 msgid "Server Stopped"
3814 msgstr "Сервер остановлен"
3816 msgid "Service Unavailable"
3817 msgstr "Служба недоступна"
3819 msgid "Set Allowed Users"
3820 msgstr "Указать допущенных пользователей"
3822 msgid "Set As Server Default"
3823 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
3825 msgid "Set Class Options"
3826 msgstr "Настроить параметры класса"
3828 msgid "Set Printer Options"
3829 msgstr "Настроить параметры принтера"
3831 msgid "Set Publishing"
3832 msgstr "Настроить публикацию"
3834 msgid "Shipping Address"
3835 msgstr "Адрес доставки"
3837 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3838 msgstr "Адрес доставки - 2 5/16 x 4\""
3840 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3841 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
3843 msgid "Special Paper"
3844 msgstr "Особая бумага"
3847 msgstr "Стандартный"
3849 msgid "Starting Banner"
3850 msgstr "Запуск баннера"
3855 msgid "Stylus Color Series"
3856 msgstr "Серия Stylus Color"
3858 msgid "Stylus Photo Series"
3859 msgstr "Серия Stylus Photo"
3870 msgid "Switching Protocols"
3871 msgstr "Протоколы переключения"
3876 msgid "Tabloid (Oversize)"
3877 msgstr "Tabloid (расширенный)"
3883 msgstr "Место отрыва"
3885 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3886 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
3889 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3890 msgstr "Не удается найти PPD-файл «%s»."
3893 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3894 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл «%s»: %s"
3897 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3898 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3900 "Имя класса может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
3901 "содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)."
3904 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3906 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
3910 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3914 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3915 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3917 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
3918 "содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)."
3920 msgid "The printer or class is not shared"
3923 msgid "The printer or class was not found."
3924 msgstr "Принтер или класс не найден."
3927 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3928 msgstr "printer-uri «%s» содержит недопустимые символы."
3930 msgid "The printer-uri attribute is required"
3934 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3935 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
3938 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3939 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
3942 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3943 "(?), or the pound sign (#)."
3945 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
3946 "или знак «решетки» (#)."
3948 msgid "There are too many subscriptions."
3949 msgstr "Слишком много подписок."
3951 msgid "Thermal Transfer Media"
3952 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
3955 msgstr "Заголовок: "
3958 msgstr "Тонер заканчивается."
3960 msgid "Too many active jobs."
3961 msgstr "Слишком много активных заданий."
3964 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
3968 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
3971 msgid "Transparency"
3972 msgstr "Прозрачность"
3989 msgid "URI Too Long"
3990 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
3992 msgid "US Executive"
3993 msgstr "US Executive"
4004 msgid "US Legal (Oversize)"
4005 msgstr "US Legal (расширенный)"
4010 msgid "US Letter (Oversize)"
4011 msgstr "US Letter (расширенный)"
4013 msgid "US Letter (Small)"
4014 msgstr "US Letter (уменьшенный)"
4017 msgid "USB Serial Port #%d"
4018 msgstr "Последовательный порт USB #%d"
4020 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4021 msgstr "Не удается получить доступ к файлу «cupsd.conf»:"
4023 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4024 msgstr "Не удается добавить подписку RSS:"
4026 msgid "Unable to add class:"
4027 msgstr "Не удается добавить класс:"
4030 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4033 msgid "Unable to add printer:"
4034 msgstr "Не удается добавить принтер:"
4036 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4039 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4040 msgstr "Не удается отменить подписку RSS:"
4042 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4043 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared:"
4045 msgid "Unable to change printer:"
4046 msgstr "Не удается изменить принтер:"
4048 msgid "Unable to change server settings:"
4049 msgstr "Не удается изменить настройки сервера:"
4051 msgid "Unable to connect to host."
4052 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
4055 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4059 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4063 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4066 msgid "Unable to copy PPD file"
4070 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4074 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4078 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4082 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4085 msgid "Unable to create printer-uri"
4088 msgid "Unable to create temporary file:"
4089 msgstr "Не удается создать временный файл:"
4091 msgid "Unable to delete class:"
4092 msgstr "Не удается удалить класс:"
4094 msgid "Unable to delete printer:"
4095 msgstr "Не удается удалить принтер:"
4097 msgid "Unable to do maintenance command:"
4098 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания:"
4100 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4103 msgid "Unable to find destination for job"
4106 msgid "Unable to find printer\n"
4109 msgid "Unable to get class list:"
4110 msgstr "Не удается получить список класса:"
4112 msgid "Unable to get class status:"
4113 msgstr "Не удается получить статус класса:"
4115 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4116 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера:"
4118 msgid "Unable to get printer attributes:"
4119 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера:"
4121 msgid "Unable to get printer list:"
4122 msgstr "Не удается получить список принтеров:"
4124 msgid "Unable to get printer status:"
4125 msgstr "Не удается получить статус принтера:"
4128 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4132 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4135 msgid "Unable to modify class:"
4136 msgstr "Не удается изменить класс:"
4138 msgid "Unable to modify printer:"
4139 msgstr "Не удается изменить принтер:"
4141 msgid "Unable to move job"
4142 msgstr "Не удается переместить задание"
4144 msgid "Unable to move jobs"
4145 msgstr "Не удается переместить задания"
4147 msgid "Unable to open PPD file"
4148 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
4150 msgid "Unable to open PPD file:"
4151 msgstr "Не удается открыть PPD-файл:"
4153 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4154 msgstr "Не удается открыть файл «cupsd.conf»:"
4157 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4160 msgid "Unable to print test page:"
4161 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу:"
4164 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4165 msgstr "Не удается запустить «%s»: %s\n"
4167 msgid "Unable to send command to printer driver"
4171 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4174 msgid "Unable to set options:"
4175 msgstr "Не удается настроить параметры:"
4177 msgid "Unable to set server default:"
4178 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию:"
4180 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4181 msgstr "Не удается загрузить файл «cupsd.conf»:"
4183 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4186 msgid "Unauthorized"
4187 msgstr "Не санкционировано"
4193 msgstr "Неизвестный"
4196 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4197 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy «%s»."
4200 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4201 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy «%s»."
4204 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4208 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4212 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4216 msgid "Unsupported format \"%s\""
4220 msgid "Unsupported format '%s'"
4224 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4227 msgid "Unsupported value type"
4228 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
4230 msgid "Upgrade Required"
4231 msgstr "Требуется обновление"
4236 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4237 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4238 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4239 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4240 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4241 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4246 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4247 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4248 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4249 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4250 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4251 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4255 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4256 msgstr "Синтаксис: %s job user title copies options [filename]\n"
4259 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4260 msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options [file]\n"
4263 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4264 msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options file\n"
4267 "Usage: convert [ options ]\n"
4271 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4272 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4273 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4274 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4275 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4276 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4277 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4278 " -U username Set username for job\n"
4279 " -J title Set title\n"
4280 " -c copies Set number of copies\n"
4281 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4282 " -D Remove the input file when finished\n"
4286 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4287 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4290 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4291 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4292 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4293 " -a Export all printers\n"
4294 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4295 " -v Be verbose (show commands)\n"
4297 "Синтаксис: cupsaddsmb [options] принтер1 ... принтерN\n"
4298 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4301 " -E Подключение к серверу шифруется\n"
4302 " -H samba-server Используется названный сервер SAMBA\n"
4303 " -U samba-user Выполняется проверка подлинности с использованием "
4304 "указанного пользователя SAMBA\n"
4305 " -a Экспортируются все принтеры\n"
4306 " -h cups-server Используется названный сервер CUPS\n"
4307 " -v Подробное отображение (показать команды)\n"
4310 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4314 " -E Enable encryption\n"
4315 " -U username Specify username\n"
4316 " -h server[:port] Specify server address\n"
4318 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4319 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4320 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4321 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4322 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4323 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4325 "Синтаксис: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4329 " -E Включается шифрование\n"
4330 " -U username Указывается имя пользователя\n"
4331 " -h server[:port] Указывается адрес сервера\n"
4333 " --[no-]debug-logging Включается/отключается ведение журнала отладки\n"
4334 " --[no-]remote-admin Включается/отключается удаленное "
4335 "администрирование\n"
4336 " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернета\n"
4337 " --[no-]remote-printers Отображаются/скрываются удаленные принтеры\n"
4338 " --[no-]share-printers Включается/отключается совместное использование "
4340 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
4344 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4346 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4347 "-f Run in the foreground\n"
4348 "-F Run in the foreground but detach\n"
4349 "-h Show this usage message\n"
4350 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4352 "Синтаксис: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4354 "-c config-file Загружается альтернативный файл конфигурации\n"
4355 "-f Задание имеет высокий приоритет\n"
4356 "-F Задание имеет высокий приоритет и выделяется\n"
4357 "-h Отображается данное сообщение\n"
4358 "-l cupsd запускается из launchd(8)\n"
4361 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4365 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4366 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4367 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4368 " -n copies Set number of copies\n"
4369 " -o name=value Set option(s)\n"
4370 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4371 " -t title Set title\n"
4375 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4376 " cupstestdsc [options] -\n"
4380 " -h Show program usage\n"
4382 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4385 "Синтаксис: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4386 " cupstestdsc [options] -\n"
4390 " -h Отображается справка по использованию программы\n"
4392 " Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4396 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4397 " program | cupstestppd [options] -\n"
4401 " -I {filters,profiles}\n"
4402 " Ignore missing files\n"
4403 " -R root-directory Set alternate root\n"
4404 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4406 " Issue warnings instead of errors\n"
4407 " -q Run silently\n"
4408 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4409 " -v Be slightly verbose\n"
4410 " -vv Be very verbose\n"
4413 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4414 msgstr "Синтаксис: lpmove job/src dest\n"
4417 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4418 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4419 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4420 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4422 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4423 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4424 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4425 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4427 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4428 msgstr "Синтаксис: lppasswd [-g groupname]\n"
4431 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4432 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4433 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4435 "{>Синтаксис: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4436 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4437 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4440 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4442 "Синтаксис: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
4446 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4448 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4449 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4450 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4451 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4452 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4453 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4454 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4455 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4456 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4457 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4458 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4459 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4461 "Синтаксис: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4463 " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n"
4464 " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n"
4465 " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений.\n"
4466 " -d output-dir Указывается каталог для выходных данных.\n"
4467 " -l lang[,lang,...] Указывается язык (регион) для выходных данных.\n"
4468 " -m В качестве имени файла используется значение "
4470 " -t Вместо создания PPD-файлов выполняется их проверка.\n"
4471 " -v Режим подробного отображения (чем больше букв v, тем "
4472 "выше уровень детализации).\n"
4473 " -z Файлы PPD сжимаются с использованием GNU zip.\n"
4474 " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9).\n"
4475 " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows).\n"
4476 " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4479 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4480 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4482 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4484 "Синтаксис: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4485 " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n"
4487 " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n"
4490 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4493 " -o filename.drv\n"
4495 "Синтаксис: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4498 " -o filename.drv\n"
4501 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4503 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4505 "Синтаксис: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4507 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4510 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4512 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4513 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4514 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4516 "Синтаксис: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
4519 " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n"
4520 " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n"
4521 " -v Подробный режим (чем больше букв v, тем выше уровень "
4524 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4525 msgstr "Синтаксис: snmp [host-or-ip-address]\n"
4527 msgid "Value uses indefinite length"
4528 msgstr "Для значения длина не установлена"
4530 msgid "VarBind uses indefinite length"
4531 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
4533 msgid "Version uses indefinite length"
4534 msgstr "Для Version длина не установлена"
4537 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4538 msgstr "WARNING: Будут добавлены только первые найденные принтеры (%d)"
4541 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4542 msgstr "WARNING: Параметр waiteof «%s» должен иметь булево значение\n"
4545 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4549 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4552 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4553 msgstr "WARNING: Принтер не отвечает\n"
4555 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4556 msgstr "WARNING: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n"
4560 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4566 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4572 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4576 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4577 msgstr "WARNING: Время команды SCSI истекло (%d). Повтор попытки…\n"
4580 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4581 "Conventions and may not print correctly\n"
4585 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4586 msgstr "WARNING: Не удается открыть «%s:%s»: %s\n"
4588 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4589 msgstr "WARNING: Не удается отправить запрос статуса PAP"
4592 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4593 msgstr "WARNING: Непредвиденный PAP-пакет типа %d\n"
4596 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4597 msgstr "WARNING: Неизвестный PAP-пакет типа %d\n"
4600 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4604 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4608 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4612 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4613 msgstr "WARNING: Параметр статуса «%s» должен иметь числовое значение\n"
4615 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4623 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4626 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:%d"
4627 "%s»>https://%s:%d%s</A>."
4629 msgid "You4 Envelope"
4630 msgstr "Конверт You4"
4632 msgid "ZPL Label Printer"
4633 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
4647 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4648 msgstr "convert: Используйте параметр -f для указания конвертируемого файла.\n"
4650 msgid "cups-deviced failed to execute."
4651 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
4653 msgid "cups-driverd failed to execute."
4654 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
4657 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4658 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера «%s» – %s\n"
4661 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4662 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
4665 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4669 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4672 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4675 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4679 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4683 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4686 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4688 "cupsd: Поддержка launchd(8) не скомпилирована, работа в нормальном режиме.\n"
4691 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4695 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4698 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4702 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4703 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s\n"
4705 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4706 msgstr "cupstestppd: Параметр «-q» несовместим с параметром «-v».\n"
4708 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4709 msgstr "cupstestppd: Параметр «-v» несовместим с параметром «-q».\n"
4712 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4713 msgstr "устройство для %s/%s: %s\n"
4716 msgid "device for %s: %s\n"
4717 msgstr "устройство для %s: %s\n"
4719 msgid "error-index uses indefinite length"
4720 msgstr "Для error-index длина не установлена"
4722 msgid "error-status uses indefinite length"
4723 msgstr "Для error-status длина не установлена"
4728 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4729 msgstr "справка\t\tполучить справку о командах\n"
4734 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4737 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4740 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4743 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4746 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4749 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4752 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4755 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4758 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4761 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4764 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4767 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4770 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4773 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4776 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4779 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4782 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4785 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4789 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4790 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже является членом класса %s.\n"
4793 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4794 msgstr "lpadmin: Принтер %s не является членом класса %s.\n"
4796 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4800 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4801 " You must specify a printer name first\n"
4805 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4806 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
4809 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4810 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл «%s» – %s\n"
4813 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4814 msgstr "lpadmin: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"
4817 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4818 " You must specify a printer name first\n"
4822 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4823 " You must specify a printer name first\n"
4827 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4828 " You must specify a printer name first\n"
4832 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4833 " You must specify a printer name first\n"
4837 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4838 " You must specify a printer name first\n"
4842 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4843 " You must specify a printer name first\n"
4847 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4848 " You must specify a printer name first\n"
4852 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4853 " You must specify a printer name first\n"
4857 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4861 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4865 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4868 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4874 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4877 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4880 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
4883 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
4886 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
4889 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
4892 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
4896 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
4900 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
4904 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
4908 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4909 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
4912 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
4916 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
4919 msgid "lpoptions: No printers\n"
4923 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4924 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представитель класса: %s\n"
4927 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4928 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s\n"
4931 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
4934 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
4937 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
4940 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
4943 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
4946 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
4950 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4951 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4952 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4954 "lppasswd: Пароль отклонен.\n"
4955 "Пароль должен состоять как минимум из 6 символов, не может содержать\n"
4956 "Ваше имя пользователя и должен содержать по крайней мере одну букву и "
4959 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
4963 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4964 msgstr "lppasswd: Не удается копировать строку пароля: %s\n"
4967 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4968 msgstr "lppasswd: Не удается открыть файл пароля: %s\n"
4971 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4972 msgstr "lppasswd: Не удается записать файл пароля: %s\n"
4975 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4976 msgstr "lppasswd: Не удалось создать рез. копию старого файла пароля: %s\n"
4979 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4980 msgstr "lppasswd: Не удалось переименовать файл пароля: %s\n"
4983 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
4984 msgstr "lppasswd: Пользователь «%s» и группа «%s» не существуют.\n"
4988 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
4993 msgid "members of class %s:\n"
4994 msgstr "члены класса %s:\n"
4996 msgid "no entries\n"
4997 msgstr "нет записей\n"
4999 msgid "no system default destination\n"
5000 msgstr "нет назначения системы по умолчанию\n"
5002 msgid "notify-events not specified"
5006 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5010 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5014 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5021 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5022 msgstr "ppdc: Добавляю каталог «%s»...\n"
5025 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5026 msgstr "ppdc: Добавляю/обновляю текст интерфейса из %s...\n"
5029 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5030 msgstr "ppdc: Недопустимое булево значение (%s) в строке %d из %s.\n"
5033 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5037 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5041 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5042 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s.\n"
5045 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5049 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5053 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5057 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5061 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5062 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть булево значение.\n"
5065 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5069 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5070 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть код выбора.\n"
5073 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5074 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора.\n"
5077 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5081 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5085 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5089 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5094 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5098 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5102 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5106 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5110 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5114 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5118 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5122 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5126 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5130 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5134 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5138 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5142 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5146 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5150 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5154 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5158 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5162 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5166 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5170 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5174 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5178 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5182 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5186 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5191 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5196 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5201 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5205 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5209 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5213 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5217 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5221 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5225 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5229 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5233 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5237 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5241 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5245 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5249 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5253 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5254 msgstr "ppdc: Загружаю файл с информацией о драйвере «%s»...\n"
5257 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5258 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона «%s»...\n"
5261 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5262 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из «%s»...\n"
5265 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5269 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5273 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5277 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5281 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5285 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5289 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5293 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5294 msgstr "lpadmin: Не удается создать PPD-файл «%s» – %s\n"
5297 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5298 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s\n"
5301 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5302 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s\n"
5305 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5306 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s\n"
5309 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5313 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5317 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5318 msgstr "ppdc: Не удается найти локализацию для «%s» - %s\n"
5321 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5322 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл локализации «%s» - %s\n"
5325 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5326 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s.\n"
5329 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5333 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5337 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5341 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5346 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5350 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5354 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5358 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5359 msgstr "ppdc: Записываю %s...\n"
5362 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5363 msgstr "ppdc: Записываю PPD-файлы в каталог «%s»...\n"
5366 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5370 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5371 msgstr "ppdmerge: Пропускаю PPD-файл %s...\n"
5374 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5375 msgstr "ppdmerge: Невозможно создать резервную копию %s на %s- %s\n"
5378 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5379 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -\n"
5382 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5383 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s\n"
5386 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5387 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n"
5390 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5391 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -\n"
5394 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5395 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s\n"
5398 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5399 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n"
5405 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5406 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)\n"
5408 msgid "request-id uses indefinite length"
5409 msgstr "Для request-id длина не определена"
5411 msgid "scheduler is not running\n"
5412 msgstr "планировщик не запущен\n"
5414 msgid "scheduler is running\n"
5415 msgstr "планировщик запущен\n"
5418 msgid "stat of %s failed: %s"
5419 msgstr "не удалось установить %s: %s"
5421 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5422 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди\n"
5428 msgid "system default destination: %s\n"
5429 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s\n"
5432 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5433 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s\n"
5436 msgstr "неизвестный"
5441 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5442 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
5444 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5445 #~ msgstr " WARN %s не содержит соответствующих параметров!\n"
5447 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5448 #~ msgstr " WARN Значения, используемые по умолчанию, конфликтуют!\n"
5451 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5452 #~ "should be named Duplex!\n"
5453 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5455 #~ " WARN Ключевое слово параметра дуплекса %s может привести к "
5456 #~ "некорректным результатам. Используйте имя «Duplex»!\n"
5457 #~ " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
5460 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5462 #~ " WARN Файл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF и CR "
5465 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5466 #~ msgstr " WARN Строка %d содержит только пробелы!\n"
5468 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5469 #~ msgstr " WARN Файл APDialogExtension отсутствует «%s»\n"
5471 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5472 #~ msgstr " WARN Файл APPrinterIconPath отсутствует «%s»\n"
5475 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5476 #~ "LF, not CR LF!\n"
5478 #~ " WARN PPD-файлы не из Windows должны использовать строки только "
5479 #~ "с окончанием LF, а не с CR LF!\n"
5482 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5483 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5485 #~ " WARN Устаревшая версия PPD %.1f!\n"
5486 #~ " REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"
5488 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5489 #~ msgstr " %s %s %s не существует!\n"
5492 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5493 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5495 #~ " %s Неверный %s выбор %s!\n"
5496 #~ " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
5498 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5499 #~ msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s!\n"
5502 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5503 #~ msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s, выбора %s!\n"
5505 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5506 #~ msgstr " %s Неверное значение cupsFilter «%s»!\n"
5508 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5509 #~ msgstr " %s Неверный cupsICCProfile %s!\n"
5511 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5512 #~ msgstr " %s Неверное значение cupsPreFilter «%s»!\n"
5514 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5515 #~ msgstr " %s Неверный cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5517 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5518 #~ msgstr " %s Неверный язык «%s»!\n"
5520 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5521 #~ msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s!\n"
5523 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5524 #~ msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s!\n"
5527 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5528 #~ msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s, выбора %s!\n"
5531 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5533 #~ " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n"
5535 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5537 #~ " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5539 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5540 #~ msgstr " %s Файл cupsICCProfile отсутствует «%s»!\n"
5542 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5543 #~ msgstr " %s Отсутствует cupsUIResolver %s!\n"
5545 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5546 #~ msgstr " %s Параметр %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n"
5548 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5549 #~ msgstr " %s Параметр %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5551 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5552 #~ msgstr " %s Основной перевод «%s» не включен в файл!\n"
5555 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5556 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5558 #~ " ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор «Нет»!\n"
5559 #~ " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
5561 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5562 #~ msgstr " Хеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s!\n"
5564 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5565 #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s создает цикл!\n"
5567 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5569 #~ " **FAIL** Для выбора %s имена %s и %s различаются только регистром "
5573 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5574 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5576 #~ " **FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID!\n"
5577 #~ " REF: Стр. 72, раздел 5.5\n"
5580 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5581 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5583 #~ " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultImageableArea %s!\n"
5584 #~ " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
5587 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5588 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5590 #~ " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultPaperDimension %s!\n"
5591 #~ " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
5594 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5595 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5597 #~ " **FAIL** Неверный %s выбор %s!\n"
5598 #~ " REF: Стр. 84, раздел 5,9\n"
5600 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5602 #~ " **FAIL** Неверный LanguageEncoding %s – должно быть ISOLatin1!\n"
5604 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5606 #~ " **FAIL** Неверный LanguageVersion %s – должен быть английский!\n"
5609 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5610 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5612 #~ " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-"
5613 #~ "битовые символы!\n"
5616 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5619 #~ " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые "
5622 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5624 #~ " **FAIL** Имена групп %s и %s различаются только регистром "
5627 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5628 #~ msgstr " **FAIL** Для выбора %s имя %s встречается несколько раз!\n"
5630 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5632 #~ " **FAIL** Имена параметров %s и %s различаются только регистром "
5636 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5637 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5639 #~ " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d!\n"
5640 #~ " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:\n"
5643 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5644 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5646 #~ " Неверная %%%%Page: в строке %d!\n"
5647 #~ " REF: Стр. 53, %%%%Page:\n"
5650 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5651 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5653 #~ " Неверные %%%%Pages: в строке %d!\n"
5654 #~ " REF: Стр. 43, %%%%Pages:\n"
5657 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5658 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5660 #~ " Строка %d длиннее 255 символов (%d)!\n"
5661 #~ " REF: Стр. 25, Длина строки\n"
5664 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5665 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5667 #~ " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке!\n"
5668 #~ " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы\n"
5671 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5672 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5674 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует!\n"
5675 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments\n"
5678 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5679 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5681 #~ " Отсутствующий или неверный %%BoundingBox: комментарий!\n"
5682 #~ " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:\n"
5685 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5686 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5688 #~ " Отсутствующая или неверная %%Page: комментарий!\n"
5689 #~ " REF: Стр. 53, %%Page:\n"
5692 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5693 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5695 #~ " Отсутствующие или неверные %%Pages: комментарий!\n"
5696 #~ " REF: Стр. 43, %%Pages:\n"
5698 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5699 #~ msgstr " Обнаружено строк длиннее 255 символов: %d!\n"
5701 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5702 #~ msgstr " Слишком много комментариев %%BeginDocument!\n"
5704 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5705 #~ msgstr " Слишком много комментариев %%EndDocument!\n"
5707 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5708 #~ msgstr " WARNING: файл содержит бинарные данные!\n"
5710 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5711 #~ msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле!\n"
5713 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5714 #~ msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле!\n"
5716 #~ msgid "%s not supported!"
5717 #~ msgstr "%s не поддерживается!"
5719 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5720 #~ msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны!\n"
5723 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5726 #~ "%s: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение «%"
5729 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5730 #~ msgstr "%s: Ошибка – неверный ID задания!\n"
5732 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5734 #~ "%s: Ошибка – невозможно одновременно печатать файлы и изменять задания!\n"
5737 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5739 #~ "%s: Ошибка – не удается печатать из stdin, если предоставлены файлы или "
5742 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5743 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-S» должен идти набор символов!\n"
5745 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5746 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-T» должен быть указан тип контента!\n"
5748 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5750 #~ "%s: Ошибка – после параметра «-n» должно быть указано количество копий!\n"
5752 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5753 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-#» должен быть указан номер копии!\n"
5755 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5756 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должно быть указано назначение!\n"
5758 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5759 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-b» должно быть указано назначение!\n"
5761 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5762 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-d» должно быть указано назначение!\n"
5764 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5765 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-f» должна быть указана форма!\n"
5767 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5768 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n"
5770 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5771 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n"
5773 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5774 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n"
5776 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5778 #~ "%s: Ошибка – после параметра «-y» должен быть указан список режимов!\n"
5780 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5781 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано имя!\n"
5783 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5785 #~ "%s: Ошибка – после параметра «-o» должна быть указана строка параметра!\n"
5787 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5788 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должен идти список страниц!\n"
5790 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5791 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должен быть указан приоритет!\n"
5793 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5794 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-r» должен идти текст причины!\n"
5796 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5797 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-t» должен быть указан заголовок!\n"
5799 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5801 #~ "%s: Ошибка – после параметра «-U» должно быть указано имя пользователя!\n"
5803 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5805 #~ "%s: Ошибка – после параметра «-u» должно быть указано имя пользователя!\n"
5807 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5808 #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано значение!\n"
5811 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5814 #~ "%s: Ошибка – требуется «завершено», «не завершено» или «все» после параметра "
5817 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5818 #~ msgstr "%s: Ошибка – планировщик не отвечает!\n"
5820 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5821 #~ msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s»!\n"
5823 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5824 #~ msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s/%s»!\n"
5826 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5827 #~ msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%c»!\n"
5829 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5830 #~ msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%s»!\n"
5832 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5833 #~ msgstr "%s: После параметра «-i» должен быть указан ID задания!\n"
5835 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5836 #~ msgstr "%s: Неверное имя назначения в списке «%s»!\n"
5838 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5839 #~ msgstr "%s: Требуется ID задания («-i jobid») перед «-H restart»!\n"
5841 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5842 #~ msgstr "%s: Нет фильтра для преобразования из %s/%s в %s/%s!\n"
5844 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
5845 #~ msgstr "%s: Нет скомпилированной поддержки шифрования!\n"
5847 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
5848 #~ msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером!\n"
5850 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
5851 #~ msgstr "%s: Не удается определить тип MIME «%s»!\n"
5853 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5854 #~ msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s\n"
5856 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5857 #~ msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s в строке %d.\n"
5859 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
5860 #~ msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME в «%s» или «%s»!\n"
5862 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
5863 #~ msgstr "%s: Неизвестное назначение «%s»!\n"
5865 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
5866 #~ msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s!\n"
5868 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
5869 #~ msgstr "%s: Неизвестный параметр «%c»!\n"
5871 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
5872 #~ msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s!\n"
5875 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
5878 #~ "%s: Внимание – модификатор формата «%c» не поддерживается – вывод может "
5879 #~ "быть неправильным!\n"
5881 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
5882 #~ msgstr "%s: Внимание – параметр набора символов пропущен!\n"
5884 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
5885 #~ msgstr "%s: Внимание – параметр типа контента пропущен!\n"
5887 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
5888 #~ msgstr "%s: Внимание – параметр формы пропущен!\n"
5890 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
5891 #~ msgstr "%s: Внимание – параметр режима пропущен!\n"
5894 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5897 #~ "%s: ошибка – переменная окружения %s указывает несуществующее назначение «%"
5900 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
5902 #~ "%s: ошибка – после параметра «-o» должна идти запись вида option=value!\n"
5904 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5905 #~ msgstr "600dpi, оттенки серого"
5907 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
5908 #~ msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba!"
5910 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
5911 #~ msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba!"
5913 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
5914 #~ msgstr "Класс с именем «%s» уже существует!"
5916 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
5917 #~ msgstr "Принтер с именем «%s» уже существует!"
5919 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
5920 #~ msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d!"
5922 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
5923 #~ msgstr "Группы атрибутов не действуют (%x < %x)!"
5925 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
5926 #~ msgstr "Неверный URI устройства «%s»!\n"
5928 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
5929 #~ msgstr "Неверное значение device-uri «%s»!"
5931 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
5932 #~ msgstr "Неверная схема device-uri «%s»!"
5934 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
5935 #~ msgstr "Неверное значение document-format «%s»!"
5937 #~ msgid "Bad filename buffer!"
5938 #~ msgstr "Ошибка в буфере filename!"
5940 #~ msgid "Bad job-priority value!"
5941 #~ msgstr "Неверное значение job-priority!"
5943 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
5944 #~ msgstr "Неверное значение job-sheets «%s»!"
5946 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
5947 #~ msgstr "Неверный тип значения job-sheets!"
5949 #~ msgid "Bad job-state value!"
5950 #~ msgstr "Неверное значение job-state!"
5952 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
5953 #~ msgstr "Неверный атрибут job-uri «%s»!"
5955 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
5956 #~ msgstr "Неверное значение notify-pull-method «%s»!"
5958 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
5959 #~ msgstr "Неверный URI notify-recipient-uri «%s»!"
5961 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
5962 #~ msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d!"
5964 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
5965 #~ msgstr "Неверное значение port-monitor «%s»!"
5967 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
5968 #~ msgstr "Неверное значение printer-state %d!"
5970 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
5971 #~ msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d!"
5973 #~ msgid "Bad subscription ID!"
5974 #~ msgstr "Неверный ID подписки!"
5976 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
5977 #~ msgstr "Набор символов «%s» не поддерживается!"
5979 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
5980 #~ msgstr "Не удалось сканировать тип «%s»!"
5982 #~ msgid "Developer empty!"
5983 #~ msgstr "Проявитель закончился!"
5985 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
5986 #~ msgstr "ERROR: Неверный %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"
5988 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
5989 #~ msgstr "ERROR: Неверный %%IncludeFeature: комментарий!\n"
5991 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
5992 #~ msgstr "ERROR: Неверная %%Page: комментарий в файле!\n"
5994 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
5995 #~ msgstr "ERROR: Неверный %%PageBoundingBox: комментарий в файле!\n"
5997 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
5998 #~ msgstr "ERROR: Неверный файл устройства SCSI «%s»!\n"
6000 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6001 #~ msgstr "ERROR: Неверное значение количества столбцов %d!\n"
6003 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6004 #~ msgstr "ERROR: Неверное значение cpi %f!\n"
6006 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6007 #~ msgstr "ERROR: Неверное значение lpi %f!\n"
6009 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6010 #~ msgstr "ERROR: Неверные параметры страницы!\n"
6012 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6013 #~ msgstr "ERROR: Целевой принтер не существует!\n"
6015 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6016 #~ msgstr "ERROR: Дубликат %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"
6018 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6019 #~ msgstr "ERROR: Дубликат %%Pages: комментарий просмотрен!\n"
6021 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6022 #~ msgstr "ERROR: Пустой файл печати!\n"
6024 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6025 #~ msgstr "ERROR: В строке %d из %s должна быть строка в кавычках!\n"
6027 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6028 #~ msgstr "ERROR: Критический сбой USB!\n"
6030 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6032 #~ "ERROR: Обнаружена неверная команда HP-GL/2, не удается напечатать файл!\n"
6034 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6035 #~ msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndProlog!\n"
6037 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6038 #~ msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndSetup!\n"
6041 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6044 #~ "ERROR: Отсутствует идентификатор URI устройства в командной строке и "
6045 #~ "переменная окружения DEVICE_URI!\n"
6047 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6048 #~ msgstr "ERROR: Отсутствует значение в строке %d в файле баннера!\n"
6051 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6054 #~ "ERROR: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s!\n"
6056 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6057 #~ msgstr "ERROR: Нет %%BoundingBox: комментарий в заголовке!\n"
6059 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6060 #~ msgstr "ERROR: Нет %%Pages: комментарий в заголовке!\n"
6063 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6066 #~ "ERROR: Не обнаружено URI устройства в argv[0] или переменной окружения "
6069 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6070 #~ msgstr "ERROR: Страницы не найдены!\n"
6072 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6073 #~ msgstr "ERROR: Нет бумаги!\n"
6075 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6076 #~ msgstr "ERROR: Переменная окружения PRINTER не указана!\n"
6078 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6079 #~ msgstr "ERROR: Файл печати не принят (%s)!\n"
6081 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6082 #~ msgstr "ERROR: Принтер не отвечает!\n"
6084 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
6085 #~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл – %s.\n"
6087 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
6088 #~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл: %s\n"
6090 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6091 #~ msgstr "ERROR: Не удается получить атрибуты задания %d (%s)!\n"
6093 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6094 #~ msgstr "ERROR: Не удается получить статус принтера (%s)!\n"
6096 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6097 #~ msgstr "ERROR: Не удается обнаружить принтер «%s»!\n"
6099 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6100 #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть файл изображения для печати!\n"
6102 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
6103 #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть временный файл"
6105 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6106 #~ msgstr "ERROR: Не удается напечатать столбцы с текстом (%d)!\n"
6108 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6109 #~ msgstr "ERROR: Не удается напечатать страницу с текстом %dx%d!\n"
6111 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6112 #~ msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати!\n"
6114 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6115 #~ msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати!\n"
6117 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6118 #~ msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на принтер!\n"
6120 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6121 #~ msgstr "ERROR: Не удается записать растровые данные на драйвер!\n"
6123 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6124 #~ msgstr "ERROR: Не удается записать данные во временный файл"
6126 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6127 #~ msgstr "ERROR: Непредвиденный текст в строке %d из %s!\n"
6129 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6130 #~ msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра шифрования «%s»!\n"
6132 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6133 #~ msgstr "ERROR: Неизвестный формат каталога сообщений для «%s»!\n"
6135 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6136 #~ msgstr "ERROR: Неизвестный параметр «%s» со значением «%s»!\n"
6138 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6139 #~ msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра версии «%s»!\n"
6141 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6143 #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение яркости %s, используется "
6144 #~ "brightness=100!\n"
6146 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6148 #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение гаммы %s, используется gamma=1000!\n"
6150 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6152 #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up %d, используется number-up=1!\n"
6155 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6158 #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется number-"
6159 #~ "up-layout=lrtb!\n"
6161 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6163 #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение page-border %s, используется page-"
6166 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6167 #~ msgstr "ERROR: Обнаружено переполнение doc_printf (%d байт), отменяю!\n"
6169 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
6170 #~ msgstr "ERROR: Сбой фильтра pdftops при сигнале %d!\n"
6172 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
6173 #~ msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n"
6175 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6176 #~ msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт по сигналу %d!\n"
6178 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6179 #~ msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n"
6182 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6185 #~ "ERROR: Восстанавливаемо: не удается подключиться к принтеру; попытка "
6186 #~ "будет повторена через 30 секунд…\n"
6188 #~ msgid "Empty PPD file!"
6189 #~ msgstr "Пустой PPD-файл!"
6191 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6192 #~ msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра «-h»!\n"
6194 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6195 #~ msgstr "Высокая температура термофиксатора!"
6197 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6198 #~ msgstr "Низкая температура термофиксатора!"
6200 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6201 #~ msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id!"
6203 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6204 #~ msgstr "Чернила/тонер закончились!"
6206 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6207 #~ msgstr "Корзина чернил/тонера полная!"
6209 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6210 #~ msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено – нет файлов!"
6212 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6213 #~ msgstr "Задание #%d не существует!"
6215 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6216 #~ msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено!"
6218 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6219 #~ msgstr "Задание #%d не завершено!"
6221 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6222 #~ msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации!"
6224 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6225 #~ msgstr "Задание #%d не задержано!"
6227 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6228 #~ msgstr "Задание #%s не существует!"
6230 #~ msgid "Job %d not found!"
6231 #~ msgstr "Задание #%d не найдено!"
6233 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6234 #~ msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены!"
6236 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6237 #~ msgstr "Язык «%s» не поддерживается!"
6239 #~ msgid "Media jam!"
6240 #~ msgstr "Затор бумаги!"
6242 #~ msgid "Media tray empty!"
6243 #~ msgstr "Лоток с бумагой пуст!"
6245 #~ msgid "Media tray missing!"
6246 #~ msgstr "Лоток с бумагой отсутствует!"
6248 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6249 #~ msgstr "Отсутствует атрибут document-number!"
6251 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6252 #~ msgstr "Отсутствуют двойные кавычки в строке %d!"
6254 #~ msgid "Missing form variable!"
6255 #~ msgstr "Отсутствует переменная формы!"
6257 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6258 #~ msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids!"
6260 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6261 #~ msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name!"
6263 #~ msgid "Missing required attributes!"
6264 #~ msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты!"
6266 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6267 #~ msgstr "Отсутствует значение в строке %d!"
6269 #~ msgid "No PPD name!"
6270 #~ msgstr "Нет имени PPD!"
6272 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6273 #~ msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows!"
6275 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6276 #~ msgstr "Нет активных заданий на %s!"
6278 #~ msgid "No attributes in request!"
6279 #~ msgstr "Нет атрибутов в запросе!"
6281 #~ msgid "No authentication information provided!"
6282 #~ msgstr "Нет информации для проверки подлинности!"
6284 #~ msgid "No file!?!"
6285 #~ msgstr "Нет файла!?!"
6287 #~ msgid "No modification time!"
6288 #~ msgstr "Не указано время изменения!"
6290 #~ msgid "No printer name!"
6291 #~ msgstr "Нет имени принтера!"
6293 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6294 #~ msgstr "Не указан адрес printer-uri для класса!"
6296 #~ msgid "No printer-uri found!"
6297 #~ msgstr "Не указан адрес printer-uri!"
6299 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6300 #~ msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе!"
6302 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6303 #~ msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе!"
6305 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6306 #~ msgstr "OPC в end-of-life!"
6308 #~ msgid "Out of toner!"
6309 #~ msgstr "Недостаточно тонера!"
6311 #~ msgid "Output bin full!"
6312 #~ msgstr "Выходной лоток заполнен!"
6314 #~ msgid "Output tray missing!"
6315 #~ msgstr "Выходной лоток отсутствует!"
6317 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6318 #~ msgstr "Значение notify-user-data слишком длинное (%d > 63 октетов)!"
6320 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6321 #~ msgstr "Нет общего доступа к принтеру или классу!"
6323 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6324 #~ msgstr "Требуется атрибут printer-uri!"
6326 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6327 #~ msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d > 2)!"
6329 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6330 #~ msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)!"
6332 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6333 #~ msgstr "Не удается добавить задание для назначения «%s»!"
6335 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6336 #~ msgstr "Не удается выделить память для типов файлов!"
6338 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6339 #~ msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"
6341 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6343 #~ "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)!"
6345 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6346 #~ msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"
6348 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6349 #~ msgstr "Не удается копировать PPD-файл – %s!"
6351 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6352 #~ msgstr "Не удается копировать PPD-файл!"
6354 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6355 #~ msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"
6357 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6358 #~ msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"
6360 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6361 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса – %s!"
6363 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6364 #~ msgstr "Не удается создать printer-uri!"
6366 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6367 #~ msgstr "Невозможно редактировать файлы «cupsd.conf» больше 1 МБ!"
6369 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6370 #~ msgstr "Не удается найти назначение для задания!"
6372 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6373 #~ msgstr "Не удается найти принтер!\n"
6375 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6376 #~ msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"
6378 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6379 #~ msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"
6381 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6382 #~ msgstr "Не удается открыть документ %d в задании %d!"
6384 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6385 #~ msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера!"
6387 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6388 #~ msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)!"
6390 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6391 #~ msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер класса USB!\n"
6393 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
6394 #~ msgstr "Неизвестная ошибка принтера (%s)!"
6396 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6397 #~ msgstr "Неподдерживаемый набор символов «%s»!"
6399 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6400 #~ msgstr "Неподдерживаемое сжатие «%s»!"
6402 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6403 #~ msgstr "Неподдерживаемый атрибут сжатия %s!"
6405 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6406 #~ msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"
6408 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6409 #~ msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"
6411 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6412 #~ msgstr "Неподдерживаемый формат «%s/%s»!"
6415 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
6419 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
6420 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
6421 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
6422 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
6423 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
6424 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
6425 #~ " -U username Set username for job\n"
6426 #~ " -J title Set title\n"
6427 #~ " -c copies Set number of copies\n"
6428 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
6429 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
6431 #~ "Синтаксис: convert [ options ]\n"
6435 #~ " -f filename Указывается конвертируемый файл (в противном "
6436 #~ "случае stdin)\n"
6437 #~ " -o filename Указывается создаваемый файл (в противном случае "
6439 #~ " -i mime/type Указывается MIME-тип данных на входе (в противном "
6440 #~ "случае auto-typed)\n"
6441 #~ " -j mime/type Указывается MIME-тип данных на выходе (в противном "
6442 #~ "случае application/pdf)\n"
6443 #~ " -P filename.ppd Указывается PPD-файл\n"
6444 #~ " -a 'name=value ...' Указываются параметры\n"
6445 #~ " -U username Указывается имя пользователя для задания\n"
6446 #~ " -J title Указывается заголовок\n"
6447 #~ " -c copies Указывается количество копий\n"
6448 #~ " -u PPD-файл удаляется после выполнения команды\n"
6449 #~ " -D Файл, поступивший на вход, удаляется после "
6450 #~ "выполнения команды\n"
6453 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6457 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
6458 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
6460 #~ " -n copies Set number of copies\n"
6461 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
6462 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
6463 #~ " -t title Set title\n"
6465 #~ "Синтаксис: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6469 #~ " -c cupsd.conf Используется файл cupsd.conf\n"
6470 #~ " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по умолчанию "
6472 #~ " -n copies Задается количество копий\n"
6473 #~ " -o name=value Задаются параметры\n"
6474 #~ " -p filename.ppd Задается PPD-файл\n"
6475 #~ " -t title Задается заголовок\n"
6478 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6479 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6483 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6484 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6485 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6486 #~ " -q Run silently\n"
6487 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6488 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6489 #~ " -vv Be very verbose\n"
6491 #~ "Синтаксис: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
6493 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6497 #~ " -R root-directory Задается альтернативный корневой каталог\n"
6498 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6499 #~ " Вместо ошибок выдаются предупреждения\n"
6500 #~ " -q Команда выполняется в «тихом» режиме\n"
6501 #~ " -r Используется открытый режим\n"
6502 #~ " -v Режим более подробного отображения\n"
6503 #~ " -vv Режим максимально подробного отображения\n"
6505 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6506 #~ msgstr "WARNING: Не удалось прочитать запрос бокового канала!\n"
6508 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6509 #~ msgstr "WARNING: Параметр «%s» не может быть включен через IncludeFeature!\n"
6512 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6515 #~ "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом command-статуса после %d "
6519 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6522 #~ "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом control-статуса после %d "
6526 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6529 #~ "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом data-статуса после %d секунд!\n"
6532 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6533 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6535 #~ "WARNING: Этот документ не соответствует Adobe Document Structuring "
6536 #~ "Conventions и может быть напечатан неправильно!\n"
6538 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6539 #~ msgstr "WARNING: Неизвестный выбор «%s» для параметра «%s»!\n"
6541 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6542 #~ msgstr "WARNING: Неизвестный параметр «%s»!\n"
6544 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6545 #~ msgstr "WARNING: Неподдерживаемая скорость передачи данных в бодах %s!\n"
6548 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6551 #~ "WARNING: Восстанавливаемо. Хост сети «%s» занят. Попытка будет повторена "
6552 #~ "через %d сек…\n"
6554 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6555 #~ msgstr "Внимание! Нет установленных драйверов принтера Windows 2000!"
6557 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6558 #~ msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «%s»!\n"
6560 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6561 #~ msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «-%c»!\n"
6563 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6564 #~ msgstr "cupsd: Ожидаемое имя файла конфигурации после параметра «-c»!\n"
6566 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6567 #~ msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог!\n"
6569 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6570 #~ msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент «%s» – отмена!\n"
6572 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6573 #~ msgstr "cupsd: Неизвестный параметр «%c» – отмена!\n"
6575 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6576 #~ msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d!\n"
6578 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6579 #~ msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d!\n"
6581 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6582 #~ msgstr "cupsfilter: Только одно имя файла может быть указано!\n"
6584 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
6585 #~ msgstr "cupsfilter: Не удается создать временный файл: %s\n"
6587 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6588 #~ msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует!"
6590 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6591 #~ msgstr "lpadmin: Имя класса может содержать только печатные символы!\n"
6593 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6594 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-P» должен быть указан PPD!\n"
6596 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6598 #~ "lpadmin: После параметра «-u» должен быть указан allow/deny:userlist!\n"
6600 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6601 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-r» должен быть указан класс!\n"
6603 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6604 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-c» должно быть указано имя класса!\n"
6606 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6607 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-D» должно идти описание!\n"
6609 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6610 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-v» должен быть указан URI устройства!\n"
6612 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6613 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-I» должны быть указаны типы файлов!\n"
6615 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6616 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n"
6618 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6619 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-i» должен быть указан интерфейс!\n"
6621 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6622 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-L» должно быть указано местоположение!\n"
6624 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6625 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-m» должна быть указана модель!\n"
6627 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6629 #~ "lpadmin: После параметра «-o» должно быть указано значение вида "
6632 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6633 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-p» должен быть указан принтер!\n"
6635 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6636 #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-d» должно быть указано имя принтера!\n"
6638 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6640 #~ "lpadmin: После параметра «-x» должен быть указан принтер или класс!\n"
6642 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6643 #~ msgstr "lpadmin: Имена участников не обнаружены!\n"
6645 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6646 #~ msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатные символы!\n"
6649 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6650 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6652 #~ "lpadmin: Не удается добавить принтер к классу:\n"
6653 #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
6655 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
6656 #~ msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл – %s\n"
6658 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
6659 #~ msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл: %s\n"
6662 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6663 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6665 #~ "lpadmin: Не удается удалить принтер из класса:\n"
6666 #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
6669 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6670 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6672 #~ "lpadmin: Не удается настроить PPD-файл:\n"
6673 #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
6676 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6677 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6679 #~ "lpadmin: Не удается настроить URI устройства:\n"
6680 #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
6683 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6684 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6686 #~ "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса или PPD-файл:\n"
6687 #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
6690 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6691 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6693 #~ "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса:\n"
6694 #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
6697 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6698 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6700 #~ "lpadmin: Не удается настроить описание принтера:\n"
6701 #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
6704 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6705 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6707 #~ "lpadmin: Не удается настроить размещение принтера:\n"
6708 #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
6711 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6712 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6714 #~ "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
6715 #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
6717 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6718 #~ msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny «%s»!\n"
6720 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6721 #~ msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
6723 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6724 #~ msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр «%c»!\n"
6726 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6727 #~ msgstr "lpadmin: Внимание – список типов контента пропущен!\n"
6729 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6730 #~ msgstr "lpinfo: После --device-id должна идти строка ID устройства 1284!\n"
6732 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6733 #~ msgstr "lpinfo: После –language должен быть указан язык!\n"
6735 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6737 #~ "lpinfo: После --make-and-model должна быть указана марка и модель!\n"
6739 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6740 #~ msgstr "lpinfo: После –product должна идти строка продукта!\n"
6742 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6743 #~ msgstr "lpinfo: После --exclude-schemes должен идти список схем!\n"
6745 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6746 #~ msgstr "lpinfo: После --ixclude-schemes должен идти список схем!\n"
6748 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6749 #~ msgstr "lpinfo: После –timeout должно быть указано время ожидания!\n"
6751 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6752 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
6754 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6755 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%c»!\n"
6757 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6758 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%s»!\n"
6760 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6761 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
6763 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6764 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр «%c»!\n"
6766 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6767 #~ msgstr "lpoptions: Нет принтеров!?!\n"
6769 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6770 #~ msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD-файл для %s!\n"
6772 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6773 #~ msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или класс!\n"
6775 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6777 #~ "lppasswd: Только пользователь root может добавлять или удалять пароли!\n"
6779 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6780 #~ msgstr "lppasswd: Файл пароля занят!\n"
6782 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6783 #~ msgstr "lppasswd: Файл пароля не обновлен!\n"
6785 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6786 #~ msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"
6788 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6789 #~ msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"
6792 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6795 #~ "lpstat: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее "
6796 #~ "назначение «%s»!\n"
6798 #~ msgid "notify-events not specified!"
6799 #~ msgstr "notify-events не указаны!"
6801 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6802 #~ msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» уже используется!"
6804 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6805 #~ msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» использует неизвестную схему!"
6807 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6808 #~ msgstr "notify-subscription-id %d неверный!"
6810 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6811 #~ msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения «%s» в строке %d из %s.\n"
6813 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6814 #~ msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s.\n"
6816 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6818 #~ "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру!\n"
6820 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6821 #~ msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s!\n"
6823 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6824 #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра!\n"
6826 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6827 #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы!\n"
6829 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6831 #~ "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан набор символов!\n"
6833 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6835 #~ "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая "
6838 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6840 #~ "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано пространство "
6843 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6845 #~ "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие!\n"
6848 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6850 #~ "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
6854 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6857 #~ "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое "
6858 #~ "слово типа драйвера!\n"
6860 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6862 #~ "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса!\n"
6864 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6865 #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка!\n"
6867 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
6869 #~ "ppdc: После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n"
6871 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
6872 #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя группы/текст!\n"
6874 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
6875 #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n"
6877 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
6878 #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число!\n"
6880 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
6881 #~ msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион!\n"
6883 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
6884 #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя!\n"
6886 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
6887 #~ msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
6889 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
6890 #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть имя!\n"
6892 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
6893 #~ msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть имя!\n"
6895 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
6896 #~ msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть имя!\n"
6898 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
6899 #~ msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
6901 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
6902 #~ msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
6904 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
6905 #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
6907 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
6908 #~ msgstr "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
6910 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
6911 #~ msgstr "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
6914 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
6915 #~ msgstr "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
6917 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
6918 #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст!\n"
6920 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
6921 #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть раздел параметров!\n"
6923 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
6924 #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра!\n"
6926 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
6928 #~ "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле "
6929 #~ "переопределения!\n"
6931 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
6932 #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число!\n"
6935 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
6938 #~ "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6939 #~ "тип носителя!\n"
6942 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
6945 #~ "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6946 #~ "разрешение/тип носителя!\n"
6948 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
6949 #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть селектор!\n"
6951 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
6952 #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус!\n"
6954 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
6955 #~ msgstr "ppdc: После Copyright в строке %d из %s должна быть строка!\n"
6957 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
6958 #~ msgstr "ppdc: После Version в строке %d из %s должна быть строка!\n"
6960 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
6961 #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра!\n"
6963 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
6964 #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение!\n"
6966 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
6967 #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия!\n"
6969 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
6970 #~ msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po «%s»!\n"
6972 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
6973 #~ msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно!\n"
6975 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
6976 #~ msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s!\n"
6978 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
6980 #~ "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s!\n"
6982 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
6983 #~ msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров «%s» в строке %d из %s!\n"
6985 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
6986 #~ msgstr "ppdc: Неверный тип параметра «%s» в строке %d из %s!\n"
6988 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
6989 #~ msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце «%s»!\n"
6991 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
6992 #~ msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s!\n"
6994 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
6995 #~ msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s!\n"
6997 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
6998 #~ msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s!\n"
7000 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7002 #~ "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %"
7005 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7006 #~ msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s!\n"
7008 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7009 #~ msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s!\n"
7011 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7012 #~ msgstr "ppdc: Не удается найти файл «%s» в строке %d из %s!\n"
7014 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7015 #~ msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s!\n"
7017 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7018 #~ msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса «%s» в строке %d из %s!\n"
7020 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7021 #~ msgstr "ppdc: Неизвестный размер носителя «%s» в строке %d из %s!\n"
7023 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7024 #~ msgstr "ppdc: Неизвестный маркер «%s» в строке %d из %s!\n"
7027 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7030 #~ "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе «%s» в строке %d "
7033 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7034 #~ msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s!\n"
7036 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7037 #~ msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion «%s» в %s!\n"