]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_sv.po
Merge changes from CUPS 1.3.1.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_sv.po
1 msgid ""
2 msgstr "Project-Id-Version: CUPS 1.3\nReport-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\nPOT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\nPO-Revision-Date: 2007-01-23 16:31+0100\nLast-Translator: Ulf Scherov <ulf@localeyes.se>\nLanguage-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3 msgid "\t\t(all)\n"
4 msgstr "\t\t(alla)\n"
5 msgid "\t\t(none)\n"
6 msgstr "\t\t(ingen)\n"
7 msgid "\t%d entries\n"
8 msgstr "\t%d poster\n"
9 msgid "\tAfter fault: continue\n"
10 msgstr "\tEfter fel: fortsätt\n"
11 msgid "\tAlerts:"
12 msgstr "\tVarning:"
13 msgid "\tBanner required\n"
14 msgstr "\tBaner krävs\n"
15 msgid "\tCharset sets:\n"
16 msgstr "\tTeckenkodningar:\n"
17 msgid "\tConnection: direct\n"
18 msgstr "\tAnslutning: direkt\n"
19 msgid "\tConnection: remote\n"
20 msgstr "\tAnslutning: fjärr\n"
21 msgid "\tDefault page size:\n"
22 msgstr "\tFörvalt pappersformat:\n"
23 msgid "\tDefault pitch:\n"
24 msgstr "\tStandardavstånd mellan bildpunkter:\n"
25 msgid "\tDefault port settings:\n"
26 msgstr "\tStandardportinställningar:\n"
27 msgid "\tDescription: %s\n"
28 msgstr "\tBeskrivning: %s\n"
29 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
30 msgstr "\tAktiv skrivarmall:\n\tInnehållstyper: alla\n\tSkrivartyper: okänt\n"
31 msgid "\tForms allowed:\n"
32 msgstr "\tTillåtna format:\n"
33 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
34 msgstr "\tGränssnitt: %s.ppd\n"
35 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
36 msgstr "\tGränssnitt: %s/interfaces/%s\n"
37 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
38 msgstr "\tGränssnitt: %s/ppd/%s.ppd\n"
39 msgid "\tLocation: %s\n"
40 msgstr "\tPlats: %s\n"
41 msgid "\tOn fault: no alert\n"
42 msgstr "\tVid fel: ingen varning\n"
43 msgid "\tUsers allowed:\n"
44 msgstr "\tTillåtna användare:\n"
45 msgid "\tUsers denied:\n"
46 msgstr "\tNekade användare:\n"
47 msgid "\tdaemon present\n"
48 msgstr "\tdemon närvarande\n"
49 msgid "\tno entries\n"
50 msgstr "\tinga poster\n"
51 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
52 msgstr "\tskrivare finns på enheten ”%s” hastighet -1\n"
53 msgid "\tprinting is disabled\n"
54 msgstr "\tutskrifter är avaktiverade\n"
55 msgid "\tprinting is enabled\n"
56 msgstr "\tutskrifter är aktiverade\n"
57 msgid "\tqueued for %s\n"
58 msgstr "\tköad för %s\n"
59 msgid "\tqueuing is disabled\n"
60 msgstr "\tköläggning är avaktiverad\n"
61 msgid "\tqueuing is enabled\n"
62 msgstr "\tköläggning är aktiverad\n"
63 msgid "\treason unknown\n"
64 msgstr "\tokänd anledning\n"
65 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
66 msgstr "\n DETALJERADE TESTRESULTAT\n"
67 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
68 msgstr " REF: Sida 15, sektion 3.1.\n"
69 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
70 msgstr " REF: Sida 15, sektion 3.2.\n"
71 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
72 msgstr " REF: Sida 19, sektion 3.3.\n"
73 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
74 msgstr " REF: Sida 20, sektion 3.4.\n"
75 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
76 msgstr " REF: Sida 27, sektion 3.5.\n"
77 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
78 msgstr " REF: Sida 42, sektion 5.2.\n"
79 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
80 msgstr " REF: Sidorna 16-17, sektion 3.2.\n"
81 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
82 msgstr " REF: Sidorna 42-45, sektion 5.2.\n"
83 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
84 msgstr " REF: Sidorna 45-46, sektion 5.2.\n"
85 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
86 msgstr " REF: Sidorna 48-49, sektion 5.2.\n"
87 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
88 msgstr " REF: Sidorna 52-54, sektion 5.2.\n"
89 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
90 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
91 msgid " PASS Default%s\n"
92 msgstr " OK Standard%s\n"
93 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
94 msgstr " OK DefaultImageableArea\n"
95 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
96 msgstr " OK DefaultPaperDimension\n"
97 msgid " PASS FileVersion\n"
98 msgstr " OK FileVersion\n"
99 msgid " PASS FormatVersion\n"
100 msgstr " OK FormatVersion\n"
101 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
102 msgstr " OK LanguageEncoding\n"
103 msgid " PASS LanguageVersion\n"
104 msgstr " OK LanguageVersion\n"
105 msgid " PASS Manufacturer\n"
106 msgstr " OK Manufacturer\n"
107 msgid " PASS ModelName\n"
108 msgstr " OK ModelName\n"
109 msgid " PASS NickName\n"
110 msgstr " OK NickName\n"
111 msgid " PASS PCFileName\n"
112 msgstr " OK PCFileName\n"
113 msgid " PASS PSVersion\n"
114 msgstr " OK PSVersion\n"
115 msgid " PASS PageRegion\n"
116 msgstr " OK PageRegion\n"
117 msgid " PASS PageSize\n"
118 msgstr " OK PageSize\n"
119 msgid " PASS Product\n"
120 msgstr " OK Product\n"
121 msgid " PASS ShortNickName\n"
122 msgstr " OK ShortNickName\n"
123 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
124 msgstr " VARN ”%s %s” är i konflikt med ”%s %s”\n (begränsare=”%s %s %s %s”)\n"
125 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
126 msgstr " VARN %s har inga motsvarande alternativ!\n"
127 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
128 msgstr " VARN %s delar ett vanligt prefix med %s\n REF: Sida 15, sektion 3.2.\n"
129 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
130 msgstr " VARN Standardval är i konflikt!\n"
131 msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
132 msgstr " VARN Nyckelordet %s för duplexalternativet bör vara Duplex eller JCLDuplex!\n REF: Sida 122, sektion 5.17\n"
133 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
134 msgstr " VARN Filen innehåller en blandning av CR, LF och CR LF-radslut!\n"
135 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
136 msgstr " VARN LanguageEncoding krävs av PPD 4.3-spec.\n REF: Sidorna 56-57, sektion 5.3.\n"
137 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
138 msgstr " VARN Rad %d innehåller endast mellanslag!\n"
139 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
140 msgstr " VARN Manufacturer krävs av PPD 4.3-spec.\n REF: Sidorna 58-59, sektion 5.3.\n"
141 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
142 msgstr " VARN Saknad APDialogExtension-fil ”%s”\n"
143 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
144 msgstr " VARN Saknad APPrinterIconPath-fil ”%s”\n"
145 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
146 msgstr " VARN Saknad cupsICCProfile-fil ”%s”\n"
147 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
148 msgstr " VARN Icke-Windows PPD-filer bör använda radslut med endast LF, inte CR LF!\n"
149 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
150 msgstr " VARN Föråldrad PPD-version %.1f!\n REF: Sida 42, sektion 5.2.\n"
151 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
152 msgstr " VARN PCFileName längre än 8.3 i strid med PPD-spec.\n REF: Sidorna 61-62, sektion 5.3.\n"
153 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
154 msgstr " VARN Protokollen innehåller PJL men JCL-attributen är inte inställda.\n REF: Sidorna 78-79, sektion 5.7.\n"
155 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
156 msgstr " VARN Protokollen innehåller både PJL och BCP, förväntade TBCP.\n REF: Sidorna 78-79, sektion 5.7.\n"
157 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
158 msgstr " VARN ShortNickName krävs av PPD 4.3-spec.\n REF: Sidorna 64-65, sektion 5.3.\n"
159 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
160 msgstr " %s %s %s finns inte!\n"
161 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
162 msgstr " %s Felaktig UTF-8-översättningssträng ”%s” för alternativet %s!\n"
163 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
164 msgstr " %s Felaktig UTF-8-översättningssträng ”%s” för alternativet %s, valet %s!!\n"
165 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
166 msgstr " %s Felaktigt cupsFilter-värde ”%s”!\n"
167 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
168 msgstr " %s Felaktigt cupsFilter-värde ”%s”!\n"
169 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
170 msgstr " %s Felaktigt språk ”%s”!\n"
171 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
172 msgstr " %s Saknad översättningssträng ”%s” för alternativet %s!\n"
173 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
174 msgstr " %s Saknad översättningssträng ”%s” för alternativet %s, valet %s!!\n"
175 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
176 msgstr " %s Valet *%s %s saknas i UIConstraint ”*%s %s *%s %s”!\n"
177 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
178 msgstr " %s Felaktigt cupsFilter-värde ”%s”!\n"
179 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
180 msgstr " %s Felaktigt cupsFilter-värde ”%s”!\n"
181 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
182 msgstr " %s Alternativet %s saknas i UIConstraint ”*%s %s *%s %s”!\n"
183 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
184 msgstr " %s Ingen grundöversättning ”%s” finns i filen!\n"
185 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
186 msgstr " **FEL** %s måste vara 1284DeviceID!\n REF: Sida 72, sektion 5.5\n"
187 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
188 msgstr " **FEL** FELAKTIG standard%s %s\n REF: Sida 40, sektion 4.5.\n"
189 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
190 msgstr " **FEL** FELAKTIG DefaultImageableArea %s!\n REF: Sida 102, sektion 5.15.\n"
191 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
192 msgstr " **FEL** FELAKTIG DefaultPaperDimension %s!\n REF: Sida 103, sektion 5.15.\n"
193 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
194 msgstr " **FEL** FELAKTIGT JobPatchFile-attribut i fil\n REF: Sida 24, sektion 3.4.\n"
195 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
196 msgstr " **FEL** FELAKTIG Manufacturer (ska vara ”HP”)\n REF: Sida 211, tabell D.1.\n"
197 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
198 msgstr " **FEL** FELAKTIG Manufacturer (ska vara ”HP”)\n REF: Sida 211, tabell D.1.\n"
199 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
200 msgstr " **FEL** FELAKTIG ModelName - ”%c” tillåts inte i sträng.\n REF: Sidorna 59-60, sektion 5.3.\n"
201 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
202 msgstr " **FEL** FELAKTIG PSVersion - inte ”(string) int”.\n REF: Sidorna 62-64, sektion 5.3.\n"
203 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
204 msgstr " **FEL** FELAKTIG Product - inte ”(string)”.\n REF: Sida 62, sektion 5.3.\n"
205 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
206 msgstr " **FEL** FELAKTIG ShortNickName - längre än 31 tecken.\n REF: Sidorna 64-65, sektion 5.3.\n"
207 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
208 msgstr " **FEL** Felaktigt %s-val %s!\n REF: Sida 122, sektion 5.17\n"
209 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
210 msgstr " **FEL** Felaktigt %s-val %s!\n REF: Sida 84, sektion 5.9\n"
211 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
212 msgstr " **FEL** Felaktigt språkkodning %s – måste vara ISOLatin1!\n"
213 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
214 msgstr " **FEL** Felaktigt språk ”%s” – måste vara engelska!\n"
215 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
216 msgstr " **FEL** Förvald alternativkod kan inte tolkas: %s\n"
217 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
218 msgstr " **FEL** Standardöversättningssträng för alternativet %s val %s innehåller 8-bitars tecken!\n"
219 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
220 msgstr " **FEL** Standardöversättningssträng för alternativet %s innehåller 8-bitars tecken\n"
221 msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
222 msgstr " **FEL** KRÄVER %s definerar inte valet None!\n REF: Sida 122, sektion 5.17\n"
223 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
224 msgstr " **FEL** Standard%s KRÄVS\n REF: Sida 40, sektion 4.5.\n"
225 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
226 msgstr " **FEL** KRÄVER DefaultImageableArea\n REF: Sida 102, sektion 5.15.\n"
227 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
228 msgstr " **FEL** KRÄVER DefaultPaperDimension\n REF: Sida 103, sektion 5.15.\n"
229 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
230 msgstr " **FEL** FileVersion KRÄVS\n REF: Sida 56, sektion 5.3.\n"
231 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
232 msgstr " **FEL** KRÄVER FormatVersion\n REF: Sida 56, sektion 5.3.\n"
233 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
234 msgstr " **FEL** KRÄVER ImageableArea för PageSize %s\n REF: Sida 41, sektion 5.\n REF: Sida 102, sektion 5.15.\n"
235 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
236 msgstr " **FEL** KRÄVER LanguageEncoding\n REF: Sidorna 56-57, sektion 5.3.\n"
237 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
238 msgstr " **FEL** KRÄVER LanguageVersion\n REF: Sidorna 57-58, sektion 5.3.\n"
239 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
240 msgstr " **FEL** KRÄVER Manufacturer\n REF: Sidorna 58-59, sektion 5.3.\n"
241 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
242 msgstr " **FEL** KRÄVER ModelName\n REF: Sidorna 59-60, sektion 5.3.\n"
243 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
244 msgstr " **FEL** KRÄVER NickName\n REF: Sida 60, sektion 5.3.\n"
245 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
246 msgstr " **FEL** KRÄVER PCFileName\n REF: Sidorna 61-62, sektion 5.3.\n"
247 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
248 msgstr " **FEL** KRÄVER PSVersion\n REF: Sidorna 62-64, sektion 5.3.\n"
249 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
250 msgstr " **FEL** KRÄVER PageRegion\n REF: Sida 100, sektion 5.14.\n"
251 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
252 msgstr " **FEL** KRÄVER PageSize\n REF: Sida 41, sektion 5.\n REF: Sida 99, sektion 5.14.\n"
253 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
254 msgstr " **FEL** KRÄVER PageSize\n REF: Sidorna 99-100, sektion 5.14.\n"
255 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
256 msgstr " **FEL** KRÄVER PaperDimension för PageSize %s\n REF: Sida 41, sektion 5.\n REF: Sida 103, sektion 5.15.\n"
257 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
258 msgstr " **FEL** KRÄVER Product\n REF: Sida 62, sektion 5.3.\n"
259 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
260 msgstr " **FEL** KRÄVER ShortNickName\n REF: Sida 64-65, sektion 5.3.\n"
261 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
262 msgstr " %d FEL HITTADES\n"
263 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
264 msgstr " Felaktig %%%%BoundingBox: på rad %d!\n REF: Sida 39, %%%%BoundingBox:\n"
265 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
266 msgstr " Felaktig %%%%Page: på rad %d!\n REF: Sida 53, %%%%Page:\n"
267 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
268 msgstr " Felaktiga %%%%Pages: på rad %d!\n REF: Sida 43, %%%%Pages:\n"
269 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
270 msgstr " Rad %d är längre än 255 tecken (%d)!\n REF: Sida 25, Line Length\n"
271 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
272 msgstr " Saknar %!PS-Adobe-3.0 på första raden!\n REF: Sida 17, 3.1 Conforming Documents\n"
273 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
274 msgstr " Saknar %%EndComments-kommentar!\n REF: Sida 41, %%EndComments\n"
275 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
276 msgstr " Saknad eller felaktig %%BoundingBox: kommentar!\n REF: Sida 39, %%BoundingBox:\n"
277 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
278 msgstr " Saknade eller felaktiga %%Page: kommentarer!\n REF: Sida 53, %%Page:\n"
279 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
280 msgstr " Saknade eller felaktiga %%Pages: kommentar!\n REF: Sida 43, %%Pages:\n"
281 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
282 msgstr " INGA FEL HITTADES\n"
283 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
284 msgstr " Såg %d rader som översteg 255 tecken!\n"
285 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
286 msgstr " För många %%BeginDocument-kommentarer!\n"
287 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
288 msgstr " För många %%EndDocument-kommentarer!\n"
289 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
290 msgstr " Varning: filen innehåller binärdata!\n"
291 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
292 msgstr " Varning: ingen %%EndComments-kommentar i fil!\n"
293 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
294 msgstr " Varning: föråldrad DSC-version %.1f i fil!\n"
295 msgid " FAIL\n"
296 msgstr " FEL\n"
297 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
298 msgstr " FEL\n **FEL** Kunde inte öppna PPD-fil - %s\n"
299 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
300 msgstr " FEL\n **FEL** Kunde inte öppna PPD-fil - %s på rad %d.\n"
301 msgid " PASS\n"
302 msgstr " OK\n"
303 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
304 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
305 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
306 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
307 msgid "%s accepting requests since %s\n"
308 msgstr "%s accepterar begäran sedan %s\n"
309 msgid "%s cannot be changed."
310 msgstr "%s kan inte ändras."
311 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
312 msgstr "%s är inte implementerad i CUPS-versionen av lpc.\n"
313 msgid "%s is not ready\n"
314 msgstr "%s är inte klar\n"
315 msgid "%s is ready\n"
316 msgstr "%s är klar\n"
317 msgid "%s is ready and printing\n"
318 msgstr "%s är klar och skriver ut\n"
319 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
320 msgstr "%s accepterar inte begäran sedan %s -\n\t%s\n"
321 msgid "%s not supported!"
322 msgstr "%s stöds inte!"
323 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
324 msgstr "%s/%s accepterar begäran sedan %s\n"
325 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
326 msgstr "%s/%s accepterar inte begäran sedan %s -\n\t%s\n"
327 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
328 msgstr "%s: %-33.33s [utskrift %d localhost]\n"
329 msgid "%s: %s failed: %s\n"
330 msgstr "%s: %s misslyckades: %s\n"
331 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
332 msgstr "%s: Vet inte vad som ska göras!\n"
333 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
334 msgstr "%s: Fel - miljövariabeln %s namnger icke-existerande mål ”%s”!\n"
335 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
336 msgstr "%s: Fel - felaktigt utskrifts-ID!\n"
337 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
338 msgstr "%s: Fel - kan inte skriva ut filer och ändra utskrifter samtidigt!\n"
339 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
340 msgstr "%s: Fel - kan inte skriva ut från standard in om filer eller ett utskrifts-ID anges!\n"
341 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
342 msgstr "%s: Fel - förväntade teckenkodning efter alternativet ”-S”!\n"
343 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
344 msgstr "%s: Fel - förväntade innehållstyp efter alternativet ”-T”!\n"
345 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
346 msgstr "%s: Fel - förväntade exemplar efter alternativet ”-n”!\n"
347 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
348 msgstr "%s: Fel - förväntade antal exemplar efter alternativet ”-#”!\n"
349 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
350 msgstr "%s: Fel - förväntade mål efter alternativet ”-P”!\n"
351 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
352 msgstr "%s: Fel - förväntade mål efter alternativet ”-b”!\n"
353 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
354 msgstr "%s: Fel - förväntade mål efter alternativet ”-d”!\n"
355 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
356 msgstr "%s: Fel - förväntade format efter alternativet ”-f!\n"
357 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
358 msgstr "%s: Fel - förväntade kvarhållningsnamn efter alternativet ”-H”!\n"
359 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
360 msgstr "%s: Fel - förväntade värdnamn efter alternativet ”-H”!\n"
361 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
362 msgstr "%s: Fel - förväntade värdnamn efter alternativet ”-H”!\n"
363 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
364 msgstr "%s: Fel - förväntade lägeslista efter alternativet ”-y”!\n"
365 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
366 msgstr "%s: Fel - förväntade namn efter alternativet ”-%c”!\n"
367 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
368 msgstr "%s: Fel - förväntade alternativsträng efter alternativet ”-o”!\n"
369 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
370 msgstr "%s: Fel - förväntade sidlista efter alternativet ”-P”!\n"
371 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
372 msgstr "%s: Fel - förväntade prioritet efter alternativet ”-%c”!\n"
373 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
374 msgstr "%s: Fel - förväntade anledningstext efter alternativet ”-r”!\n"
375 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
376 msgstr "%s: Fel - förväntade titel efter alternativet ”-t”!\n"
377 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
378 msgstr "%s: Fel - förväntade användarnamn efter alternativet ”-U”!\n"
379 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
380 msgstr "%s: Fel - förväntade användarnamn efter alternativet ”-u”!\n"
381 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
382 msgstr "%s: Fel - förväntade värde efter alternativet ”-%c”!\n"
383 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
384 msgstr "%s: Fel - behöver ”completed”, ”not-completed” eller ”all” efter alternativet ”-W”!\n"
385 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
386 msgstr "%s: Fel - inget standardmål tillgängligt.\n"
387 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
388 msgstr "%s: Fel - prioritet måste vara mellan 1 och 100.\n"
389 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
390 msgstr "%s: Fel - schemaläggare svarar inte!\n"
391 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
392 msgstr "%s: Fel - standard in är tom, så ingen utskrift har skickats.\n"
393 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
394 msgstr "%s: Fel - för många filer - ”%s”\n"
395 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
396 msgstr "%s: Fel - kunde inte komma åt ”%s” - %s\n"
397 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
398 msgstr "%s: Fel - kunde inte skapa tempfil ”%s” - %s\n"
399 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
400 msgstr "%s: Fel - kunde inte skriva till tempfil ”%s” - %s\n"
401 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
402 msgstr "%s: Fel - okänt mål ”%s”!\n"
403 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
404 msgstr "%s: Fel - okänt mål ”%s/%s”!\n"
405 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
406 msgstr "%s: Fel - okänt alternativ ”%c”!\n"
407 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
408 msgstr "%s: Förväntade utskrifts-ID efter alternativet ”-i”!\n"
409 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
410 msgstr "%s: Ogiltigt målnamn i listan ”%s”!\n"
411 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
412 msgstr "%s: Behöver utskrifts-ID (”-i jobid”) före ”-H restart”!\n"
413 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
414 msgstr "%s: Åtgärd misslyckades: %s\n"
415 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
416 msgstr "%s: Tyvärr, inget stöd för kryptering har byggts in!\n"
417 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
418 msgstr "%s: Kunde inte ansluta till server\n"
419 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
420 msgstr "%s: Kunde inte ansluta till server: %s\n"
421 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
422 msgstr "%s: Kunde inte kontakta server!\n"
423 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
424 msgstr "%s: Okänt mål \”%s\”!\n"
425 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
426 msgstr "%s: Okänt alternativ ”%c”!\n"
427 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
428 msgstr "%s: Varning - ”%c”-formatmodifieraren stöds inte - utmatning kanske inte blir korrekt!\n"
429 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
430 msgstr "%s: Varning - alternativet för teckenkodning ignorerades!\n"
431 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
432 msgstr "%s: Varning - alternativet för innehållstyp ignorerades!\n"
433 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
434 msgstr "%s: Varning - formuläralternativ ignorerades!\n"
435 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
436 msgstr "%s: Varning - lägesalternativ ignorerades!\n"
437 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
438 msgstr "%s: Fel - miljövariabeln %s namnger icke-existerande mål ”%s”!\n"
439 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
440 msgstr "%s: fel - förväntade option=value efter alternativet ”-o”!\n"
441 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
442 msgstr "%s: Fel - inget standardmål tillgängligt.\n"
443 msgid "?Invalid help command unknown\n"
444 msgstr "?Ogiltigt hjälpkommando okänt\n"
445 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
446 msgstr "Ett Samba-lösenord krävs för att exportera skrivardrivrutiner!"
447 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
448 msgstr "Ett Samba-användarnamn krävs för att exportera skrivardrivrutiner!"
449 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
450 msgstr "En klass med namnet ”%s” finns redan!"
451 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
452 msgstr "En skrivare med namnet ”%s” finns redan!"
453 msgid "Accept Jobs"
454 msgstr "Acceptera utskrifter"
455 msgid "Add Class"
456 msgstr "Lägg till klass"
457 msgid "Add Printer"
458 msgstr "Lägg till skrivare"
459 msgid "Add RSS Subscription"
460 msgstr "Lägg till RSS-prenumeration"
461 msgid "Administration"
462 msgstr "Administration"
463 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
464 msgstr "Försök att ställa in %s printer-state till felaktigt värde %d!"
465 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
466 msgstr "Attributgrupper har fel ordning (%x < %x)!"
467 msgid "Bad OpenGroup"
468 msgstr "Felaktig OpenGroup"
469 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
470 msgstr "Felaktig OpenUI/JCLOpenUI"
471 msgid "Bad OrderDependency"
472 msgstr "Felaktig OrderDependency"
473 msgid "Bad UIConstraints"
474 msgstr "Felaktig UIConstraints"
475 msgid "Bad copies value %d."
476 msgstr "Felaktigt värde för exemplar %d."
477 msgid "Bad custom parameter"
478 msgstr "Felaktig anpassad parameter"
479 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
480 msgstr "Felaktig device-uri ”%s”!"
481 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
482 msgstr "Felaktigt document-format \”%s\”!"
483 msgid "Bad job-priority value!"
484 msgstr "Felaktigt värde för job-priority!"
485 msgid "Bad job-state value!"
486 msgstr "Felaktigt värde för utskriftsstatus!"
487 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
488 msgstr "Felaktigt attribut för job-uri \”%s\”!"
489 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
490 msgstr "Felaktig notify-pull-method ”%s”!"
491 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
492 msgstr "Felaktig URI för notify-recipient \”%s\”!"
493 msgid "Bad number-up value %d."
494 msgstr "Felaktigt värde för exemplar %d."
495 msgid "Bad option + choice on line %d!"
496 msgstr "Felaktigt alternativ + val på rad %d!"
497 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
498 msgstr "Felaktiga värden för sidintervall, %d-%d."
499 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
500 msgstr "Felaktig portövervakare \”%s\”!"
501 msgid "Bad printer-state value %d!"
502 msgstr "Felaktigt värde för skrivarstatus %d!"
503 msgid "Bad request version number %d.%d!"
504 msgstr "Felaktigt versionsnummer %d.%d för begäran!"
505 msgid "Bad subscription ID!"
506 msgstr "Felaktigt prenumerations-ID."
507 msgid "Banners"
508 msgstr "Baner"
509 msgid "Cancel RSS Subscription"
510 msgstr "Avbryt RSS-prenumeration"
511 msgid "Change Settings"
512 msgstr "Ändra inställningar"
513 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
514 msgstr "Teckenkodningen \”%s\” stöds inte!"
515 msgid "Classes"
516 msgstr "Klasser"
517 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
518 msgstr "Kommandon kan förkortas. Kommandona är:\n\nexit help quit status ?\n"
519 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
520 msgstr "Kunde inte söka av typen \”%s\”!"
521 msgid "Cover open."
522 msgstr "Lock öppet."
523 msgid "Custom"
524 msgstr "Anpassad"
525 msgid "Delete Class"
526 msgstr "Ta bort klass"
527 msgid "Delete Printer"
528 msgstr "Ta bort skrivare"
529 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
530 msgstr "Målet \”%s\” accepterar inte utskrifter."
531 msgid "Developer almost empty."
532 msgstr "Tonern nästan slut."
533 msgid "Developer empty!"
534 msgstr "Tonern är slut!"
535 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
536 msgstr "Enhet: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
537 msgid "Door open."
538 msgstr "Lucka öppen."
539 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
540 msgstr "EMERG: Kunde inte tilldela minne för sidinfo: %s"
541 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
542 msgstr "EMERG: Kunde inte tilldela minne för sidinfo: %s"
543 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
544 msgstr "ERROR: %ld: (avbröt:%ld)\n"
545 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
546 msgstr "ERROR: Felaktig %%BoundingBox: kommentar sedd!\n"
547 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
548 msgstr "ERROR: Felaktig %%IncludeFeature: kommentar!\n"
549 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
550 msgstr "ERROR: Felaktig %%Page: kommentar i fil!\n"
551 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
552 msgstr "ERROR: Felaktig %%PageBoundingBox: kommentar i fil!\n"
553 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
554 msgstr "ERROR: Felaktig SCSI-enhetsfil ”%s”!"
555 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
556 msgstr "ERROR: Felaktig teckenkodningsfil %s\n"
557 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
558 msgstr "ERROR: Felaktig teckenkodningstyp %s\n"
559 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
560 msgstr "ERROR: Felaktig typsnittsbeskrivning rad: %s\n"
561 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
562 msgstr "ERROR: Felaktigt utskriftsformat!\n"
563 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
564 msgstr "ERROR: Felaktig textriktning %s\n"
565 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
566 msgstr "ERROR: Felaktig textbredd %s\n"
567 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
568 msgstr "ERROR: Målskrivaren finns inte!\n"
569 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
570 msgstr "ERROR: Duplikat av %%BoundingBox: kommentar sedd!\n"
571 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
572 msgstr "ERROR: Duplikat av %%Pages: kommentar sedd!\n"
573 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
574 msgstr "ERROR: Tom utskriftsfil!"
575 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
576 msgstr "ERROR: Ogiltigt HP-GL/2-kommando sett, kan inte skriva ut filen!\n"
577 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
578 msgstr "ERROR: Saknad %%EndProlog!\n"
579 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
580 msgstr "ERROR: Saknad %%EndSetup!\n"
581 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
582 msgstr "ERROR: Saknad enhets-URI i kommandoraden och ingen miljövariabel för DEVICE_URI!\n"
583 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
584 msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox: kommentar i sidhuvud!\n"
585 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
586 msgstr "ERROR: Inga %%Pages: kommentar i sidhuvud!\n"
587 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
588 msgstr "ERROR: Ingen enhets-URI hittades i argv[0] eller i miljövariabeln DEVICE_URI!\n"
589 msgid "ERROR: No pages found!\n"
590 msgstr "ERROR: Inga sidor hittades!\n"
591 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
592 msgstr "ERROR: Slut på papper!\n"
593 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
594 msgstr "ERROR: PRINTER-miljövariabeln är inte definierad!\n"
595 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
596 msgstr "ERROR: Utskriftsfilen accepterades inte (%s)!\n"
597 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
598 msgstr "ERROR: Skrivaren svarar inte!"
599 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
600 msgstr "ERROR: Fjärrvärden accepterade inte styrfilen (%d)\n"
601 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
602 msgstr "ERROR: Fjärrvärden accepterade inte datafilen (%d)\n"
603 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
604 msgstr "ERROR: Kunde inte lägga till filen %d i utskriften: %s\n"
605 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
606 msgstr "ERROR: Kunde inte avbryta utskriften %d: %s\n"
607 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
608 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa en temporär komprimerad utskriftsfil: %s\n"
609 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
610 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa temporär fil - %s\n"
611 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
612 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa en tempfil: %s\n"
613 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
614 msgstr "ERROR: Kunde inte utföra pictwpstops: %s\n"
615 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
616 msgstr "ERROR: Kunde inte grena process: %s\n"
617 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
618 msgstr "ERROR: Ingen PPD-fil för skrivaren \”%s\” - %s\n"
619 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
620 msgstr "ERROR: Kunde inte hämta utskriftsattribut %d (%s)!\n"
621 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
622 msgstr "ERROR: Kunde inte hämta skrivarstatus (%s)!\n"
623 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
624 msgstr "ERROR: Kunde inte hitta skrivaren ”%s”\n"
625 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
626 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna \”%s\” - %s\n"
627 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
628 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna %s: %s\n"
629 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
630 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna filen \”%s\”: %s\n"
631 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
632 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna filen \”%s\” - %s\n"
633 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
634 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna filen \”%s\” - %s\n"
635 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
636 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna bildfilen för utskrift!\n"
637 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
638 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna filen \”%s\”: %s\n"
639 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
640 msgstr "ERROR: Kunde inte öppna utskriftsfilen \”%s\” - %s\n"
641 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
642 msgstr "ERROR: kunde inte öppna utskriftsfilen %s: %s\n"
643 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
644 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa en temporär komprimerad utskriftsfil: %s\n"
645 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
646 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa offset %ld i fil - %s\n"
647 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
648 msgstr "ERROR: Kunde inte skapa offset %lld i fil - %s\n"
649 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
650 msgstr "ERROR: Kunde inte skicka utskriftsdata (%d)!\n"
651 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
652 msgstr "ERROR: Kunde inte vänta på pictwpstops: %s\n"
653 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
654 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva %d byte till \”%s\”: %s\n"
655 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
656 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva utskriftsdata: %s\n"
657 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
658 msgstr "ERROR: Kunde skriva rasterdata till skrivaren!\n"
659 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
660 msgstr "ERROR: Kunde inte skriva okomprimerade dokumentdata: %s\n"
661 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
662 msgstr "ERROR: Okänt krypteringsalternativvärde \”%s\”!\n"
663 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
664 msgstr "ERROR: Okänd filordning \”%s\”\n"
665 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
666 msgstr "ERROR: Okänt formattecken \”%c\”\n"
667 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
668 msgstr "ERROR: Okänt alternativ \”%s\” med värdet ”%s”!\n"
669 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
670 msgstr "ERROR: Okänt utskriftsläge \”%s\”!\n"
671 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
672 msgstr "ERROR: Okänt versionsalternativvärde \”%s\”!\n"
673 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
674 msgstr "ERROR: Värdet %s för ljusstyrka stöds inte, använder brightness=100!\n"
675 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
676 msgstr "ERROR: Värdet %s för gamma stöds inte, använder gamma=1000!\n"
677 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
678 msgstr "ERROR: Värdet %d för number-up stöds inte, använder number-up=1!\n"
679 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
680 msgstr "ERROR: Värdet %s för number-up-layout stöds inte, använder number-up-layout=lrtb!\n"
681 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
682 msgstr "ERROR: Värdet %s för sidmarginal stöds inte, använder page-border=none!\n"
683 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
684 msgstr "ERROR: doc_printf overflow (%d byte) upptäckt, stoppar!\n"
685 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
686 msgstr "ERROR: pictwpstops avslutade med signalen %d!\n"
687 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
688 msgstr "ERROR: pictwpstops avslutade med statusen %d!\n"
689 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
690 msgstr "ERROR: recoverable: Kan inte ansluta till skrivaren, försöker igen om 30 sekunder...\n"
691 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
692 msgstr "ERROR: select() gav %d\n"
693 msgid "Edit Configuration File"
694 msgstr "Redigera konfigurationsfil"
695 msgid "Empty PPD file!"
696 msgstr "Tom PPD-fil!"
697 msgid "Ending Banner"
698 msgstr "Slutbaner"
699 msgid "Enter old password:"
700 msgstr "Ange gammalt lösenord:"
701 msgid "Enter password again:"
702 msgstr "Ange lösenord igen:"
703 msgid "Enter password:"
704 msgstr "Ange lösenord:"
705 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
706 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord eller root-användarnamnet och lösenord för att komma åt denna sida. Om du använder Kerberos-autentisering, kontrollera att du har en giltig Kerberos-biljett."
707 msgid "Error Policy"
708 msgstr "Felpolicy"
709 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
710 msgstr "Fel: behöver värdnamn efter alternativet \”-h\”!\n"
711 msgid "Export Printers to Samba"
712 msgstr "Exportera skrivare till Samba"
713 msgid "FAIL\n"
714 msgstr "FEL\n"
715 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
716 msgstr "FATAL: Kunde inte läsa in %s\n"
717 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
718 msgstr "Filenhets URI:er har blivit avaktiverade! För att aktivera, se direktivet FileDevice i \”%s/cupsd.conf\”."
719 msgid "Fuser temperature high!"
720 msgstr "Hög fixeringstemperatur!"
721 msgid "Fuser temperature low!"
722 msgstr "Låg fixeringstemperatur!"
723 msgid "General"
724 msgstr "Allmänt"
725 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
726 msgstr "Fick ett printer-uri-attribut men inget utskrifts-ID!"
727 msgid "Help"
728 msgstr "Hjälp"
729 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
730 msgstr "INFO: Försöker ansluta till värden %s för skrivaren %s\n"
731 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
732 msgstr "INFO: Kunde inte ansluta till värden %s på port %d\n"
733 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
734 msgstr "INFO: Avbryter utskrift...\n"
735 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
736 msgstr "INFO: Ansluten till %s...\n"
737 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
738 msgstr "INFO: Ansluter till %s på port %d...\n"
739 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
740 msgstr "INFO: Styrfil har skickats\n"
741 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
742 msgstr "INFO: Datafil har skickats\n"
743 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
744 msgstr "INFO: Formaterar sidan %d...\n"
745 msgid "INFO: Loading image file...\n"
746 msgstr "INFO: Läser in bildfil...\n"
747 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
748 msgstr "INFO: Utskriftsfil skickad, väntar på skrivaren...\n"
749 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
750 msgstr "INFO: Skrivaren är upptagen (status:0x%08x)\n"
751 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
752 msgstr "INFO: Skrivaren är upptagen, försöker igen om 10 sekunder...\n"
753 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
754 msgstr "INFO: Skrivaren är upptagen, försöker igen om 30 sekunder...\n"
755 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
756 msgstr "INFO: Skrivaren är upptagen, försöker igen om 5 sekunder...\n"
757 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
758 msgstr "INFO: Skrivaren stöder inte IPP/1.1, försöker med IPP/1.0...\n"
759 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
760 msgstr "INFO: Skrivaren är upptagen, försöker igen om 5 sekunder...\n"
761 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
762 msgstr "INFO: Skrivaren är frånkopplad just nu.\n"
763 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
764 msgstr "INFO: Skrivaren är online nu.\n"
765 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
766 msgstr "INFO: Skrivaren är inte ansluten, försöker igen om 30 sekunder...\n"
767 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
768 msgstr "INFO: Skriver ut sidan %d, %d %% klart...\n"
769 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
770 msgstr "INFO: Skriver ut sidan %d...\n"
771 msgid "INFO: Ready to print.\n"
772 msgstr "INFO: Klar för utskrifter.\n"
773 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
774 msgstr "INFO: Skickar styrfil (%lu byte)\n"
775 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
776 msgstr "INFO: Skickar styrfil (%u byte)\n"
777 msgid "INFO: Sending data\n"
778 msgstr "INFO: Skickar data\n"
779 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
780 msgstr "INFO: Skickar datafil (%ld byte)\n"
781 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
782 msgstr "INFO: Skickar datafil (%lld byte)\n"
783 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
784 msgstr "INFO: Skickar utskriftsfil, %ld byte...\n"
785 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
786 msgstr "INFO: Skickar utskriftsfil, %lld byte...\n"
787 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
788 msgstr "INFO: Buffrar LPR-utskrift, %.0f %% klart...\n"
789 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
790 msgstr "INFO: Kan inte kontakta skrivaren, köar för nästa skrivare i klassen...\n"
791 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
792 msgstr "INFO: Väntar på att utskrift ska bli klar...\n"
793 msgid "Illegal control character"
794 msgstr "Otillåtet styrtecken"
795 msgid "Illegal main keyword string"
796 msgstr "Otillåten huvudnyckelordssträng"
797 msgid "Illegal option keyword string"
798 msgstr "Otillåten alternativnyckelordssträng"
799 msgid "Illegal translation string"
800 msgstr "Otillåten översättningssträng"
801 msgid "Illegal whitespace character"
802 msgstr "Otillåtet blanktecken"
803 msgid "Ink/toner almost empty."
804 msgstr "Bläck/toner är nästan slut."
805 msgid "Ink/toner empty!"
806 msgstr "Bläck/toner är slut!"
807 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
808 msgstr "Avfallsbehållaren för bläck/toner nästan full."
809 msgid "Ink/toner waste bin full!"
810 msgstr "Avfallsbehållaren för bläck/toner är full!"
811 msgid "Interlock open."
812 msgstr "Spärrmekanism öppen."
813 msgid "Internal error"
814 msgstr "Internt fel"
815 msgid "JCL"
816 msgstr "JCL"
817 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
818 msgstr "Utskrift %d kan inte startas om - inga filer!"
819 msgid "Job #%d does not exist!"
820 msgstr "Utskrift %d finns inte!"
821 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
822 msgstr "Utskrift %d är redan avbruten - kan inte avbryta."
823 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
824 msgstr "Utskrift %d är redan avbruten - kan inte avbryta."
825 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
826 msgstr "Utskrift %d är redan klar - kan inte avbryta."
827 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
828 msgstr "Utskrift %d är klar och kan inte ändras!"
829 msgid "Job #%d is not complete!"
830 msgstr "Utskrift %d är inte klar!"
831 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
832 msgstr "Utskrift %d hålls inte kvar för autentisering!"
833 msgid "Job #%d is not held!"
834 msgstr "Utskrift %d hålls inte kvar!"
835 msgid "Job #%s does not exist!"
836 msgstr "Utskrift %s finns inte!"
837 msgid "Job %d not found!"
838 msgstr "Utskriften %d hittades inte!"
839 msgid "Job Completed"
840 msgstr "Utskriften är klar"
841 msgid "Job Created"
842 msgstr "Utskrift skapad"
843 msgid "Job Options Changed"
844 msgstr "Utskriftsalternativ ändrades"
845 msgid "Job Stopped"
846 msgstr "Utskriften har stoppats"
847 msgid "Job is completed and cannot be changed."
848 msgstr "Utskriften är klar och kan inte ändras."
849 msgid "Job operation failed:"
850 msgstr "Utskriftsåtgärd misslyckades:"
851 msgid "Job state cannot be changed."
852 msgstr "Utskriftsstatus kan inte ändras."
853 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
854 msgstr "Utskriftsprenumerationer kan inte förnyas!"
855 msgid "Jobs"
856 msgstr "Utskrifter"
857 msgid "Language \"%s\" not supported!"
858 msgstr "Språket \”%s\” stöds inte!"
859 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
860 msgstr "Rad längre än vad som maximalt tillåts (255 tecken)"
861 msgid "List Available Printers"
862 msgstr "Senast tillgängliga skrivare"
863 msgid "Media Size"
864 msgstr "Mediestorlek"
865 msgid "Media Source"
866 msgstr "Mediekälla"
867 msgid "Media Type"
868 msgstr "Medietyp"
869 msgid "Media jam!"
870 msgstr "Medietrassel!"
871 msgid "Media tray almost empty."
872 msgstr "Mediefack nästan tomt."
873 msgid "Media tray empty!"
874 msgstr "Mediefack tomt!"
875 msgid "Media tray missing!"
876 msgstr "Mediefack saknas!"
877 msgid "Media tray needs to be filled."
878 msgstr "Mediefacket måste fyllas på."
879 msgid "Memory allocation error"
880 msgstr "Minnestilldelningsfel"
881 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
882 msgstr "Saknar PPD-Adobe-4.x-huvud"
883 msgid "Missing asterisk in column 1"
884 msgstr "Saknar asterisk i kolumn 1"
885 msgid "Missing double quote on line %d!"
886 msgstr "Saknar dubbla citationstecken på rad %d!"
887 msgid "Missing form variable!"
888 msgstr "Saknar formatvariabel!"
889 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
890 msgstr "Saknar attributet notify-subscription-ids!"
891 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
892 msgstr "Saknar attributet requesting-user-name!"
893 msgid "Missing required attributes!"
894 msgstr "Saknar nödvändiga attribut!"
895 msgid "Missing value on line %d!"
896 msgstr "Saknar värde på rad %d!"
897 msgid "Missing value string"
898 msgstr "Saknar värdesträng"
899 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
900 msgstr "Modell: namn = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
901 msgid "Modify Class"
902 msgstr "Ändra klass"
903 msgid "Modify Printer"
904 msgstr "Ändra skrivare"
905 msgid "Move All Jobs"
906 msgstr "Flytta alla utskrifter"
907 msgid "Move Job"
908 msgstr "Flytta utskrift"
909 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
910 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil accepterad - utskrifts-ID %d.\n"
911 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
912 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil accepterad - utskrifts-ID okänt.\n"
913 msgid "NULL PPD file pointer"
914 msgstr "NULL PPD-filspekare"
915 msgid "No"
916 msgstr "Nej"
917 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
918 msgstr "Inga skrivardrivrutiner för Windows är installerade!"
919 msgid "No active jobs on %s!"
920 msgstr "Inga aktiva utskrifter på %s!"
921 msgid "No attributes in request!"
922 msgstr "Inga attribut i begäran!"
923 msgid "No authentication information provided!"
924 msgstr "Ingen autentiseringsinformation angiven!"
925 msgid "No default printer"
926 msgstr "Ingen förvald skrivare"
927 msgid "No destinations added."
928 msgstr "Inga mål tillagda."
929 msgid "No file!?!"
930 msgstr "Ingen fil!?!"
931 msgid "No subscription attributes in request!"
932 msgstr "Inga prenumerationsattribut i begäran!"
933 msgid "No subscriptions found."
934 msgstr "Inga prenumerationer hittades."
935 msgid "None"
936 msgstr "Ingen"
937 msgid "Not allowed to print."
938 msgstr "Ingen förvald skrivare"
939 msgid "OK"
940 msgstr "OK"
941 msgid "OPC almost at end-of-life."
942 msgstr "OPC nästan vid slutpunkten."
943 msgid "OPC at end-of-life!"
944 msgstr "OPC vid slutpunkten!"
945 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
946 msgstr "OpenGroup utan en CloseGroup först"
947 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
948 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI utan en CloseUI/JCLCloseUI först"
949 msgid "Operation Policy"
950 msgstr "Åtgärdspolicy"
951 msgid "Options Installed"
952 msgstr "Alternativ installerade"
953 msgid "Out of toner!"
954 msgstr "Slut på toner!"
955 msgid "Output Mode"
956 msgstr "Utmatningsläge"
957 msgid "Output bin almost full."
958 msgstr "Utmatningsfack nästan fullt."
959 msgid "Output bin full!"
960 msgstr "Utmatningsfack fullt!"
961 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
962 msgstr "Utmatning för skrivaren %s skickas till %s\n"
963 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
964 msgstr "Utmatning för skrivaren %s skickas till fjärrskrivaren %s på %s\n"
965 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
966 msgstr "Utmatning för skrivaren %s/%s skickas till %s\n"
967 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
968 msgstr "Utmatning för skrivaren %s/%s skickas till fjärrskrivaren %s på %s\n"
969 msgid "Output tray missing!"
970 msgstr "Utmatningsfack saknas!"
971 msgid "PASS\n"
972 msgstr "OK\n"
973 msgid "PS Binary Protocol"
974 msgstr "PS Binary-protokoll"
975 msgid "Password for %s on %s? "
976 msgstr "Lösenord för %s på %s? "
977 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
978 msgstr "Lösenord för %s krävs för att komma åt %s via SAMBA: "
979 msgid "Policies"
980 msgstr "Policier"
981 msgid "Print Job:"
982 msgstr "Utskrift:"
983 msgid "Print Test Page"
984 msgstr "Skriv ut testsida"
985 msgid "Printer Added"
986 msgstr "Skrivare tillagd"
987 msgid "Printer Deleted"
988 msgstr "Skrivare raderad"
989 msgid "Printer Maintenance"
990 msgstr "Skrivarunderhåll"
991 msgid "Printer Modified"
992 msgstr "Skrivare ändrad"
993 msgid "Printer Stopped"
994 msgstr "Skrivaren har stoppats"
995 msgid "Printer off-line."
996 msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
997 msgid "Printer:"
998 msgstr "Skrivare:"
999 msgid "Printers"
1000 msgstr "Skrivare"
1001 msgid "Purge Jobs"
1002 msgstr "Rensa utskrifter"
1003 msgid "Quota limit reached."
1004 msgstr "Kvotgräns nådd."
1005 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
1006 msgstr "Prioritet Ägare Utskrift Fil(er) Total storlek\n"
1007 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
1008 msgstr "Prioritet Ägare Utskrift Filer Total storlek\n"
1009 msgid "Reject Jobs"
1010 msgstr "Neka utskrifter"
1011 msgid "Resolution"
1012 msgstr "Upplösning"
1013 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1014 msgstr "Kör kommando: %s %s -N -A %s -c ”%s”\n"
1015 msgid "Server Restarted"
1016 msgstr "Servern har startats om"
1017 msgid "Server Security Auditing"
1018 msgstr "Säkerhetskontroll av servern"
1019 msgid "Server Started"
1020 msgstr "Servern har startat"
1021 msgid "Server Stopped"
1022 msgstr "Servern har stoppats"
1023 msgid "Set Allowed Users"
1024 msgstr "Ställ in tillåtna användare"
1025 msgid "Set As Default"
1026 msgstr "Ställ in som förval"
1027 msgid "Set Class Options"
1028 msgstr "Ställ in klassalternativ"
1029 msgid "Set Printer Options"
1030 msgstr "Ställ in skrivaralternativ"
1031 msgid "Set Publishing"
1032 msgstr "Ställ in publicering"
1033 msgid "Start Class"
1034 msgstr "Starta klass"
1035 msgid "Start Printer"
1036 msgstr "Starta skrivare"
1037 msgid "Starting Banner"
1038 msgstr "Startar baner"
1039 msgid "Stop Class"
1040 msgstr "Stoppa klass"
1041 msgid "Stop Printer"
1042 msgstr "Stoppa skrivare"
1043 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
1044 msgstr "PPD-filen \”%s\” hittades inte."
1045 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
1046 msgstr "PPD-filen \”%s\” kunde inte öppnas: %s"
1047 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1048 msgstr "Klassnamnet får endast innehålla upp till 127 skrivbara tecken och får inte innehålla blanksteg, snedstreck (/) eller fyrkantstecknet (#)."
1049 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
1050 msgstr "Attributet notify-lease-duration kan inte användas med utskriftsprenumerationer."
1051 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
1052 msgstr "Värdet för notify-user-data är för stort (%d > 63 oktetter)!"
1053 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1054 msgstr "Skrivarnamnet får endast innehålla upp till 127 skrivbara tecken och får inte innehålla blanksteg, snedstreck (/) eller fyrkantstecknet (#)."
1055 msgid "The printer or class is not shared!"
1056 msgstr "Skrivaren eller klassen är inte delad!"
1057 msgid "The printer or class was not found."
1058 msgstr "Skrivaren eller klassen hittades inte."
1059 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
1060 msgstr "printer-uri \”%s\” innehåller ogiltiga tecken."
1061 msgid "The printer-uri attribute is required!"
1062 msgstr "Attributet printer-uri krävs!"
1063 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1064 msgstr "printer-uri måste vara i formatet \”ipp://VÄRDNAMN/classes/KLASSNAMN\”."
1065 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1066 msgstr "printer-uri måste vara i formatet \”ipp://VÄRDNAMN/printers/SKRIVARNAMN\”."
1067 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
1068 msgstr "Klassnamnet får endast innehålla upp till 127 skrivbara tecken och får inte innehålla blanksteg, snedstreck (/) eller fyrkantstecknet (#)."
1069 msgid "Toner low."
1070 msgstr "Toner låg."
1071 msgid "Too many active jobs."
1072 msgstr "För många aktiva utskrifter."
1073 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1074 msgstr "Kunde inte komma åt filen cupsd.conf:"
1075 msgid "Unable to add RSS subscription:"
1076 msgstr "Kunde inte lägga till RSS-prenumeration:"
1077 msgid "Unable to add class:"
1078 msgstr "Kunde inte lägga till klass:"
1079 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
1080 msgstr "Kunde inte lägga till utskrift för målet \”%s\”!"
1081 msgid "Unable to add printer:"
1082 msgstr "Kunde inte lägga till skrivare:"
1083 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
1084 msgstr "Kunde inte tilldela minne för filtyper!"
1085 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
1086 msgstr "Kunde inte avbryta RSS-prenumeration:"
1087 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
1088 msgstr "Kunde inte ändra attributet printer-is-shared:"
1089 msgid "Unable to change printer:"
1090 msgstr "Kunde inte ändra skrivare:\n"
1091 msgid "Unable to change server settings:"
1092 msgstr "Kunde inte ändra serverinställningar:"
1093 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
1094 msgstr "Kunde inte kopiera filer för CUPS-skrivardrivrutin (%d)!"
1095 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
1096 msgstr "Kunde inte kopiera PPD-fil - %s!"
1097 msgid "Unable to copy PPD file!"
1098 msgstr "Kunde inte kopiera PPD-fil!"
1099 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1100 msgstr "Kunde inte kopiera filer för Windows 2000-skrivardrivrutin (%d)!"
1101 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
1102 msgstr "Kunde inte kopiera filer för Windows 9x-skrivardrivrutin (%d)!"
1103 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
1104 msgstr "Kunde inte kopiera gränssnittsskript - %s!"
1105 msgid "Unable to create temporary file:"
1106 msgstr "Kunde inte skapa tempfil:"
1107 msgid "Unable to delete class:"
1108 msgstr "Kunde inte ta bort klass:"
1109 msgid "Unable to delete printer:"
1110 msgstr "Kunde inte ta bort skrivare:"
1111 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1112 msgstr "Kunde inte redigera cupsd.conf-filer större än 1 MB!"
1113 msgid "Unable to find destination for job!"
1114 msgstr "Kunde inte hitta mål för utskrift!"
1115 msgid "Unable to get class list:"
1116 msgstr "Kunde inte hämta klasslista:"
1117 msgid "Unable to get class status:"
1118 msgstr "Kunde inte hämta klasstatus:"
1119 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1120 msgstr "Kunde inte hämta listan med skrivardrivrutiner:"
1121 msgid "Unable to get printer attributes:"
1122 msgstr "Kunde inte hämta skrivarattribut:"
1123 msgid "Unable to get printer list:"
1124 msgstr "Kunde inte hämta skrivarlista:"
1125 msgid "Unable to get printer status:"
1126 msgstr "Kunde inte hämta skrivarstatus:\n"
1127 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1128 msgstr "Kunde inte installera filer för Windows 2000-skrivardrivrutin (%d)!"
1129 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
1130 msgstr "Kunde inte installera filer för Windows 9x-skrivardrivrutin (%d)!"
1131 msgid "Unable to modify class:"
1132 msgstr "Kunde inte ändra klass:"
1133 msgid "Unable to modify printer:"
1134 msgstr "Kunde inte ändra skrivare:"
1135 msgid "Unable to move job"
1136 msgstr "Kunde inte flytta utskrift"
1137 msgid "Unable to move jobs"
1138 msgstr "Kunde inte flytta utskrifter"
1139 msgid "Unable to open PPD file"
1140 msgstr "Kunde inte öppna PPD-fil"
1141 msgid "Unable to open PPD file:"
1142 msgstr "Kunde inte öppna PPD-fil:"
1143 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
1144 msgstr "Kunde inte öppna filen cupsd.conf:"
1145 msgid "Unable to print test page:"
1146 msgstr "Kunde inte skriva ut testsida:"
1147 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
1148 msgstr "Kunde inte köra \”%s\”: %s\n"
1149 msgid "Unable to send maintenance job:"
1150 msgstr "Kunde inte skicka underhållsutskrift:"
1151 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
1152 msgstr "Kunde inte ställa in Windows-skrivardrivrutin (%d)!"
1153 msgid "Unable to set options:"
1154 msgstr "Kunde inte ställa in alternativ:"
1155 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1156 msgstr "Kunde inte skicka upp filen cupsd.conf:"
1157 msgid "Unknown"
1158 msgstr "Okänd"
1159 msgid "Unknown printer error (%s)!"
1160 msgstr "Okänd printer-error-policy \”%s\”."
1161 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
1162 msgstr "Okänd printer-error-policy \”%s\”."
1163 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
1164 msgstr "Okänd printer-op-policy \”%s\”."
1165 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
1166 msgstr "Komprimeringen \”%s\” stöds inte!"
1167 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
1168 msgstr "Komprimeringsattributet %s stöds inte!"
1169 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
1170 msgstr "Formatet \”%s\” stöds inte!"
1171 msgid "Unsupported format '%s'!"
1172 msgstr "Formatet \”%s\” stöds inte!"
1173 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
1174 msgstr "Formatet \”%s/%s\” stöds inte!"
1175 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1176 msgstr "Användning:\n\n lpadmin [-h server] -d mål\n lpadmin [-h server] -x mål\n lpadmin [-h server] -p skrivare [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1177 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
1178 msgstr "Användning: %s job-id user title copies options [file]\n"
1179 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1180 msgstr "Användning: %s job-id user title copies options file\n"
1181 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1182 msgstr "Användning: cupsaddsmb [options] skrivare1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nAlternativ:\n -E Kryptera anslutningen till servern\n -H samba-server Använd angiven SAMBA-server\n -U samba-user Autentisera med angiven SAMBA-användare\n -a Exportera alla skrivare\n -h cups-server Använd angiven CUPS-server\n -v Var utförlig (visa kommandon)\n"
1183 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1184 msgstr "Användning: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nAlternativ:\n\n -E Aktivera kryptering\n -U username Ange användarnamn\n -h server[:port] Ange serveradress\n\n --[no-]debug-logging Slå av/på loggning vid felsökning\n --[no-]remote-admin Slå av/på fjärradministrering\n --[no-]remote-any Tillåt/förhindra åtkomst från Internet\n --[no-]remote-printers Visa/göm fjärrskrivare\n --[no-]share-printers Slå av/på skrivardelning\n --[no-]user-cancel-any Tillåt/förhindra att användare kan avbryta utskrifter\n"
1185 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1186 msgstr "Användning: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Läs in alternativ konfigurationsfil\n-f Kör i förgrunden\n-F Kör i förgrunden men koppla loss\n-h Visa detta användningsmeddelande\n-l Kör cupsd från launchd(8)\n"
1187 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1188 msgstr "Användning: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nAlternativ:\n\n -c cupsd.conf Ange vilken cupsd.conf-fil som ska användas\n -n copies Ange antal exemplar\n -o name=value Ställ in alternativ\n -p filename.ppd Ange PPD-fil\n -t title Ange titel\n"
1189 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1190 msgstr "Användning: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nAlternativ:\n\n -h Visa programanvändning\n\n Anm: detta program validerar endast DSC-kommentarer, inte själva PostScript.\n"
1191 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1192 msgstr "Användning: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nAlternativ:\n\n -R root-directory Anger alternativ root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Ge varningar istället för fel\n -q Kör i bakgrunden\n -r Använd ”avslappnat” öppet läge\n -v Var någorlunda utförlig\n -vv Var väldigt utförlig\n"
1193 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
1194 msgstr "Användning: lpmove job/src dest\n"
1195 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1196 msgstr "Användning: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p skrivare] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1197 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1198 msgstr "Användning: lppasswd [-g groupname]\n"
1199 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1200 msgstr "Användning: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1201 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1202 msgstr "Användning: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1203 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1204 msgstr "Användning: snmp [host-or-ip-address]\n"
1205 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
1206 msgstr "WARNING: Booleskt förväntat för waiteof-alternativet ”%s”\n"
1207 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
1208 msgstr "WARNING: Kunde inte skapa läskanal\n"
1209 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
1210 msgstr "WARNING: Kunde inte skapa sidkanal\n"
1211 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
1212 msgstr "WARNING: Kunde inte läsa sidkanalsbegäran!\n"
1213 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
1214 msgstr "WARNING: Alternativet \”%s\” kan inte inkluderas via IncludeFeature!\n"
1215 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
1216 msgstr "WARNING: Fjärrvärden svarade inte med kommandostatusbyte efter %d sekunder!\n"
1217 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
1218 msgstr "WARNING: Fjärrvärden svarade inte med kontrollstatusbyte efter %d sekunder!\n"
1219 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
1220 msgstr "WARNING: Fjärrvärden svarade inte med datastatusbyte efter %d sekunder!\n"
1221 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
1222 msgstr "WARNING: SCSI-kommande nådde en maxtidsgräns (%d), försöker igen...\n"
1223 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
1224 msgstr "WARNING: Det här dokumentet följer inte Adobes dokumentspecifikationer och kanske inte skrivs ut på rätt sätt!\n"
1225 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
1226 msgstr "WARNING: Okänt val \”%s\” för alternativet ”%s”!\n"
1227 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
1228 msgstr "WARNING: Okänt alternativ ”%s”!\n"
1229 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
1230 msgstr "WARNING: Formatet \”%s\” stöds inte!"
1231 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
1232 msgstr "WARNING: recoverable: Nätverksvärden ”%s” är upptagen, försöker igen om %d sekunder...\n"
1233 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
1234 msgstr "Varning, inga skrivardrivrutiner för Windows 2000 är installerade!"
1235 msgid "Yes"
1236 msgstr "Ja"
1237 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1238 msgstr "Du måste öppna sidan med url:en <A HREF=\”https://%s:%d%s\”>https://%s:%d%s</A>."
1239 msgid "aborted"
1240 msgstr "stoppad"
1241 msgid "canceled"
1242 msgstr "stoppad"
1243 msgid "completed"
1244 msgstr "klar"
1245 msgid "cups-deviced failed to execute."
1246 msgstr "cups-deviced misslyckades med att starta."
1247 msgid "cups-driverd failed to execute."
1248 msgstr "cups-driverd misslyckades med att starta."
1249 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
1250 msgstr "cupsaddsmb: Ingen PPD-fil för skrivaren \”%s\” - %s\n"
1251 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
1252 msgstr "cupsctl: Okänt alternativ \”%s\”!\n"
1253 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
1254 msgstr "cupsctl: Okänt alternativ \”%c\”!\n"
1255 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
1256 msgstr "cupsd: Förväntade konfigurationsfilnamn efter alternativet \”-c\”!\n"
1257 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
1258 msgstr "cupsd: Okänt argument \”%s\” - stoppar!\n"
1259 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
1260 msgstr "cupsd: Okänt alternativ \”%c\” - stoppar!\n"
1261 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
1262 msgstr "cupsd: stöd för launchd(8) inte inbyggt, kör i normalt läge.\n"
1263 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1264 msgstr "cupsfilter: Filter saknas för konvertering från %s/%s till %s/%s!\n"
1265 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
1266 msgstr "cupsfilter: Bara ett filnamn kan anges!\n"
1267 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1268 msgstr "cupsfilter: Kan inte avgöra MIME-typ hos \”%s\”!\n"
1269 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1270 msgstr "cupsfilter: Kan inte läsa MIME-databas från \”%s\”!\n"
1271 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1272 msgstr "cupsfilter: Okänd mål-MIME-typ \”%s/%s\”!\n"
1273 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
1274 msgstr "cupstestppd: Alternativet -q är inte kompatibelt med alternativet -v.\n"
1275 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
1276 msgstr "cupstestppd: Alternativet -v är inte kompatibelt med alternativet -q.\n"
1277 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1278 msgstr "enhet för %s/%s: %s\n"
1279 msgid "device for %s: %s\n"
1280 msgstr "enhet för %s: %s\n"
1281 msgid "held"
1282 msgstr "hålls kvar"
1283 msgid "help\t\tget help on commands\n"
1284 msgstr "help\t\tfå hjälp om kommandon\n"
1285 msgid "idle"
1286 msgstr "overksam"
1287 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
1288 msgstr "Attributet job-printer-uri saknas!"
1289 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1290 msgstr "lpadmin: Klassnamn kan endast innehålla skrivbara tecken!\n"
1291 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1292 msgstr "lpadmin: Förväntade PPD efter alternativet \”'-P\”!\n"
1293 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1294 msgstr "lpadmin: Förväntade allow/deny:userlist efter alternativet \”-u\”!\n"
1295 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1296 msgstr "lpadmin: Förväntade klass efter alternativet \”-r\”!\n"
1297 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1298 msgstr "lpadmin: Förväntade klassnamn efter alternativet \”-c\”!\n"
1299 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1300 msgstr "lpadmin: Förväntade beskrivning efter alternativet \”'-D\”!\n"
1301 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1302 msgstr "lpadmin: Förväntade enhets-URI efter alternativet \”'-v\”!\n"
1303 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1304 msgstr "lpadmin: Förväntade filtyp(er) efter alternativet \”'-I\”!\n"
1305 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1306 msgstr "lpadmin: Förväntade värdnamn efter alternativet \”-h\”!\n"
1307 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1308 msgstr "lpadmin: Förväntade gränssnitt efter alternativet \”-i\”!\n"
1309 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1310 msgstr "lpadmin: Förväntade plats efter alternativet \”-L\”!\n"
1311 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1312 msgstr "lpadmin: Förväntade modell efter alternativet \”-m\”!\n"
1313 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1314 msgstr "lpadmin: Förväntade name=value efter alternativet \”-o\”!\n"
1315 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1316 msgstr "lpadmin: Förväntade skrivare efter alternativet \”-p\”!\n"
1317 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1318 msgstr "lpadmin: Förväntade skrivarnamn efter alternativet \”-d\”!\n"
1319 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1320 msgstr "lpadmin: Förväntade skrivare eller klass efter alternativet \”'-x\”!\n"
1321 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
1322 msgstr "lpadmin: Inga medlemsnamn sågs!\n"
1323 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
1324 msgstr "lpadmin: Skrivaren %s är redan medlem av klassen %s.\n"
1325 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
1326 msgstr "lpadmin: Skrivaren %s är inte en medlem av klassen %s.\n"
1327 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1328 msgstr "lpadmin: Skrivarnamn kan endast innehålla skrivbara tecken!\n"
1329 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1330 msgstr "lpadmin: Kunde inte lägga till en skrivare till klassen:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
1331 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1332 msgstr "lpadmin: Kunde inte ansluta till server: %s\n"
1333 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1334 msgstr "lpadmin: Kunde inte skapa tempfil - %s\n"
1335 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1336 msgstr "lpadmin: Kunde inte skapa en tempfil: %s\n"
1337 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1338 msgstr "lpadmin: Kunde inte öppna PPD-filen \”%s\” - %s\n"
1339 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1340 msgstr "lpadmin: Kunde inte öppna filen \”%s\”: %s\n"
1341 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1342 msgstr "lpadmin: Kunde inte ta bort en skrivare från klassen:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
1343 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1344 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in PPD-filen:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
1345 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
1346 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in enhets-URI:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
1347 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1348 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in gränssnittsskriptet eller PPD-fil:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
1349 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
1350 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in gränssnittsskriptet:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
1351 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
1352 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in skrivarbeskrivningen:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
1353 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
1354 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in skrivarens plats:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
1355 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
1356 msgstr "lpadmin: Kunde inte ställa in skrivaralternativen:\n Du måste ange ett skrivarnamn först!\n"
1357 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1358 msgstr "lpadmin: Okänt allow/deny-alternativ \”%s\”!\n"
1359 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1360 msgstr "lpadmin: Okänt argument \”%s\”!\n"
1361 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1362 msgstr "lpadmin: Okänt alternativ \”%c\”!\n"
1363 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1364 msgstr "lpadmin: Varning - innehållstyplista ignorerades!\n"
1365 msgid "lpc> "
1366 msgstr "lpc> "
1367 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1368 msgstr "lpinfo: Kunde inte ansluta till server: %s\n"
1369 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1370 msgstr "lpinfo: Okänt argument \”%s\”!\n"
1371 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1372 msgstr "lpinfo: Okänt alternativ \”%c\”!\n"
1373 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1374 msgstr "lpmove: Kunde inte ansluta till server: %s\n"
1375 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1376 msgstr "lpmove: Okänt argument \”%s\”!\n"
1377 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1378 msgstr "lpmove: Okänt alternativ \”%c\”!\n"
1379 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1380 msgstr "lpoptions: Inga skrivare!?!\n"
1381 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1382 msgstr "lpoptions: Kunde inte lägga till skrivare eller instans: %s\n"
1383 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
1384 msgstr "lpoptions: Kunde inte hämta PPD-fil för %s: %s\n"
1385 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1386 msgstr "lpoptions: Kunde inte öppna PPD-filen för %s!\n"
1387 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1388 msgstr "lpoptions: Okänd skrivare eller klass!\n"
1389 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1390 msgstr "lppasswd: Endast root kan lägga till eller ta bort lösenord!\n"
1391 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1392 msgstr "lppasswd: Lösenordsfil upptagen!\n"
1393 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1394 msgstr "lppasswd: Lösenordsfil inte uppdaterad!\n"
1395 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1396 msgstr "lppasswd: Tyvärr, lösenord stämmer inte!\n"
1397 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
1398 msgstr "lppasswd: Tyvärr, lösenordet godtogs inte.\nDitt lösenord måste vara minst 6 tecken långt, får inte innehålla\nditt användarnamn, och måste innehålla åtminstone en bokstav och siffra.\n"
1399 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1400 msgstr "lppasswd: Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens!\n"
1401 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1402 msgstr "lppasswd: Kunde inte kopiera lösenordssträng: %s\n"
1403 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1404 msgstr "lppasswd: Kunde inte öppna lösenordsfil: %s\n"
1405 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1406 msgstr "lppasswd: Kunde inte skriva till lösenordsfil: %s\n"
1407 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1408 msgstr "lppasswd: misslyckades med att säkerhetskopiera gamla lösenordsfilen: %s\n"
1409 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1410 msgstr "lppasswd: misslyckades med att byta namn på lösenordsfilen: %s\n"
1411 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1412 msgstr "lppasswd: användare \”%s\” och grupp \”%s\” finns inte.\n"
1413 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
1414 msgstr "lprm: Kunde inte kontakta server!\n"
1415 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1416 msgstr "lpstat: fel - miljövariabeln %s namnger icke-existerande mål \”%s\”!\n"
1417 msgid "members of class %s:\n"
1418 msgstr "medlemmar av klassen %s:\n"
1419 msgid "no entries\n"
1420 msgstr "inga objekt\n"
1421 msgid "no system default destination\n"
1422 msgstr "inget systemstandardmål\n"
1423 msgid "notify-events not specified!"
1424 msgstr "notify-events inte angivet!"
1425 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
1426 msgstr "URI för notify-recipient \”%s\” använder okänt schema!"
1427 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
1428 msgstr "notify-subscription-id %d inte bra!"
1429 msgid "open of %s failed: %s"
1430 msgstr "öppnande av %s misslyckades: %s"
1431 msgid "pending"
1432 msgstr "väntar"
1433 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1434 msgstr "skrivare %s avaktiverad sedan %s -\n"
1435 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1436 msgstr "skrivare %s är overksam. aktiverad sedan %s\n"
1437 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1438 msgstr "skrivaren %s skriver nu ut %s-%d. aktiverad sedan %s\n"
1439 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1440 msgstr "skrivare %s/%s avaktiverad sedan %s -\n"
1441 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1442 msgstr "skrivare %s/%s är overksam. aktiverad sedan %s\n"
1443 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1444 msgstr "skrivaren %s/%s skriver nu ut %s-%d. aktiverad sedan %s\n"
1445 msgid "processing"
1446 msgstr "bearbetar"
1447 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1448 msgstr "ID för begäran är %s-%d (%d fil(er))\n"
1449 msgid "scheduler is not running\n"
1450 msgstr "schemaläggare körs inte\n"
1451 msgid "scheduler is running\n"
1452 msgstr "schemaläggare körs\n"
1453 msgid "stat of %s failed: %s"
1454 msgstr "status för %s misslyckades: %s"
1455 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
1456 msgstr "status\t\tvisa status för demon och kö\n"
1457 msgid "stopped"
1458 msgstr "Utskriften har stoppats"
1459 msgid "system default destination: %s\n"
1460 msgstr "systemstandardmål: %s\n"
1461 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1462 msgstr "systemstandardmål: %s/%s\n"
1463 msgid "unknown"
1464 msgstr "okänd"
1465 msgid "untitled"
1466 msgstr "namnlös"