msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-23 14:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n" "Last-Translator: Apple Inc.\n" "Language-Team: Apple Inc.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "\t\t(all)\n" msgstr "\t\t(alle)\n" msgid "\t\t(none)\n" msgstr "\t\t(ingen)\n" #, c-format msgid "\t%d entries\n" msgstr "\t%d optegnelser\n" msgid "\tAfter fault: continue\n" msgstr "\tEfter fejl: Fortsæt\n" msgid "\tAlerts:" msgstr "\tAdvarsler:" msgid "\tBanner required\n" msgstr "\tBanner kræves\n" msgid "\tCharset sets:\n" msgstr "\tTegnsæt:\n" msgid "\tConnection: direct\n" msgstr "\tForbindelse: Direkte\n" msgid "\tConnection: remote\n" msgstr "\tForbindelse: Ekstern\n" msgid "\tDefault page size:\n" msgstr "\tStandardsidestørrelse:\n" msgid "\tDefault pitch:\n" msgstr "\tStandardhøjde:\n" msgid "\tDefault port settings:\n" msgstr "\tStandardportindstillinger:\n" #, c-format msgid "\tDescription: %s\n" msgstr "\tBeskrivelse: %s\n" msgid "" "\tForm mounted:\n" "\tContent types: any\n" "\tPrinter types: unknown\n" msgstr "" "\tAktiv formular:\n" "\tIndholdstyper: alle\n" "\tPrintertyper: Ukendt\n" msgid "\tForms allowed:\n" msgstr "\tFormularer tilladt:\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd\n" msgstr "\tGrænseflade: %s.ppd\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" msgstr "\tGrænseflade: %s/grænseflader/%s\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" msgstr "\tGrænseflade: %s/ppd/%s.ppd\n" #, c-format msgid "\tLocation: %s\n" msgstr "\tPlacering: %s\n" msgid "\tOn fault: no alert\n" msgstr "\tVed fejl: Ingen advarsel\n" msgid "\tUsers allowed:\n" msgstr "\tBrugere tilladt:\n" msgid "\tUsers denied:\n" msgstr "\tBrugere ikke tilladt:\n" msgid "\tdaemon present\n" msgstr "\tdaemon til stede\n" msgid "\tno entries\n" msgstr "\tingen optegnelser\n" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" msgstr "\tprinter er på enheden '%s', hastighed -1\n" msgid "\tprinting is disabled\n" msgstr "\tudskrivning er slået fra\n" msgid "\tprinting is enabled\n" msgstr "\tudskrivning er slået til\n" #, c-format msgid "\tqueued for %s\n" msgstr "\tstår i kø til %s\n" msgid "\tqueuing is disabled\n" msgstr "\tkø er slået fra\n" msgid "\tqueuing is enabled\n" msgstr "\tkø er slået til\n" msgid "\treason unknown\n" msgstr "\tårsag ukendt\n" msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" msgstr "" "\n" " DETALJEREDE RESULTATER AF TEST AF OVERENSSTEMMELSE\n" msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" msgstr " REF: Side 15, afsnit 3.1.\n" msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr " REF: Side 15, afsnit 3.2.\n" msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" msgstr " REF: Side 19, afsnit 3.3.\n" msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" msgstr " REF: Side 20, afsnit 3.4.\n" msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" msgstr " REF: Side 27, afsnit 3.5.\n" msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr " REF: Side 42, afsnit 5.2.\n" msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" msgstr " REF: Side 16-17, afsnit 3.2.\n" msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" msgstr " REF: Side 42-45, afsnit 5.2.\n" msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" msgstr " REF: Side 45-46, afsnit 5.2.\n" msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" msgstr " REF: Side 48-49, afsnit 5.2.\n" msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" msgstr " REF: Side 52-54, afsnit 5.2.\n" #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" msgstr " %-39.39s %.0f byte\n" #, c-format msgid " PASS Default%s\n" msgstr " PASS Default%s\n" msgid " PASS DefaultImageableArea\n" msgstr " PASS DefaultImageableArea\n" msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n" msgid " PASS FileVersion\n" msgstr " PASS FileVersion\n" msgid " PASS FormatVersion\n" msgstr " PASS FormatVersion\n" msgid " PASS LanguageEncoding\n" msgstr " PASS LanguageEncoding\n" msgid " PASS LanguageVersion\n" msgstr " PASS LanguageVersion\n" msgid " PASS Manufacturer\n" msgstr " PASS Manufacturer\n" msgid " PASS ModelName\n" msgstr " PASS ModelName\n" msgid " PASS NickName\n" msgstr " PASS NickName\n" msgid " PASS PCFileName\n" msgstr " PASS PCFileName\n" msgid " PASS PSVersion\n" msgstr " PASS PSVersion\n" msgid " PASS PageRegion\n" msgstr " PASS PageRegion\n" msgid " PASS PageSize\n" msgstr " PASS PageSize\n" msgid " PASS Product\n" msgstr " PASS Product\n" msgid " PASS ShortNickName\n" msgstr " PASS ShortNickName\n" #, c-format msgid "" " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" msgstr "" " WARN \"%s %s\" er i konflikt med \"%s %s\"\n" " (begrænsning=\"%s %s %s %s\")\n" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" msgstr " WARN %s har ingen tilsvarende indstillinger!\n" #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr "" " WARN %s deler et almindeligt præfiks med %s\n" " REF: Side 15, afsnit 3.2.\n" msgid " WARN Default choices conflicting!\n" msgstr " WARN Standardvalg er i konflikt!\n" #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " WARN Nøgleordet til dupleksindstillingen %s virker muligvis ikke " "som forventet og skal hedde Dupleks!\n" " REF: Side 122, afsnit 5.17.\n" msgid "" " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" msgstr "" " WARN Arkiv indeholder en blanding af linjeskifttyperne CR, LF og CR " "LF!\n" msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN LanguageEncoding kræves af PPD 4.3 spec.\n" " REF: Side 56-57, afsnit 5.3.\n" #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" msgstr " WARN Linje %d indeholder kun tom plads!\n" msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN Manufacturer kræves af PPD 4.3 spec.\n" " REF: Side 58-59, afsnit 5.3.\n" msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF!\n" msgstr "" " WARN PPD-arkiver, som ikke stammer fra Windows, må kun bruge " "linjeskifttypen LF, ikke CR LF!\n" #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr "" " WARN Forældet PPD-version %.1f!\n" " REF: Side 42, afsnit 5.2.\n" msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN PCFileName længere end 8.3 overtræder PPD-spec.\n" " REF: Side 61-62, afsnit 5.3.\n" msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " WARN Protokoller indeholder PJL, men JCL-attributter er ikke " "indstillet.\n" " REF: Side 78-79, afsnit 5.7.\n" msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " WARN Protokoller indeholder både PJL og BCP; forventede TBCP.\n" " REF: Side 78-79, afsnit 5.7.\n" msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN ShortNickName kræves af PPD 4.3 spec.\n" " REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n" #, c-format msgid " %s %s %s does not exist!\n" msgstr " %s %s %s eksisterer ikke!\n" #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " %s Ugyldigt %s-valg %s!\n" " REF: Side 122, afsnit 5.17.\n" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr "" " %s Ugyldig UTF-8 \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s!\n" #, c-format msgid "" " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr "" " %s Ugyldig UTF-8 \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s, " "valg %s!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" msgstr " %s Ugyldig cupsFilter-værdi \"%s\"!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n" msgstr " %s Ugyldig cupsICCProfile %s!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" msgstr " %s Ugyldig cupsPreFilter-værdi \"%s\"!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s Ugyldig cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" msgstr " %s Ugyldigt sprog \"%s\"!\n" #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n" msgstr " %s Tom cupsUIConstraints %s!\n" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr " %s Manglende \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s!\n" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr "" " %s Manglende \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s, valg %" "s!\n" #, c-format msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr " %s Manglende valg *%s %s i UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s Manglende valg *%s %s i cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s Manglende cupsFilter-arkiv \"%s\"\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n" msgstr " %s Manglende cupsICCProfile-arkiv \"%s\"!\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s Manglende cupsPreFilter-arkiv \"%s\"\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n" msgstr " %s Manglende cupsUIResolver %s!\n" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr "" " %s Manglende indstilling %s i UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s Manglende indstilling %s i cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" msgstr " %s Ingen basisoversættelse af \"%s\" er inkluderet i arkiv!\n" #, c-format msgid "" " %s Non-standard size name \"%s\"!\n" " REF: Page 187, section B.2.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " %s REQUIRED %s definerer ikke valget Ingen!\n" " REF: Side 122, afsnit 5.17.\n" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n" msgstr " %s cupsICCProfile %s-talværdi kolliderer med %s!\n" #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n" msgstr " %s cupsUIResolver %s forårsager en sløjfe!\n" #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n" msgstr "" " **FAIL** %s navne på valg %s og %s adskilles kun af brugen af store/" "små bogstaver!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n" " REF: Page 72, section 5.5\n" msgstr "" " **FAIL** %s skal være 1284DeviceID!\n" " REF: Side 72, afsnit 5.5.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **FAIL** UGYLDIG Default%s %s\n" " REF: Side 40, afsnit 4.5.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** UGYLDIGT DefaultImageableArea %s!\n" " REF: Side 102, afsnit 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** UGYLDIG DefaultPaperDimension %s!\n" " REF: Side 103, afsnit 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4.\n" msgstr "" " **FAIL** UGYLDIG JobPatchFile-egenskab i arkiv\n" " REF: Side 24, afsnit 3.4.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **FAIL** UGYLDIG Manufacturer (skulle være \"HP\")\n" " REF: Side 211, tabel D.1.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **FAIL** UGYLDIG Manufacturer (skulle være \"Oki\")\n" " REF: Side 211, tabel D.1.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** UGYLDIGT ModelName - \"%c\" ikke tilladt i streng.\n" " REF: Side 59-60, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** UGYLDIG PSVersion - ikke \"(string) int\".\n" " REF: Side 62-64, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** UGYLDIGT Product - ikke \"(string)\".\n" " REF: Side 62, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** UGYLDIGT ShortNickName - længere end 31 tegn.\n" " REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 84, section 5.9\n" msgstr "" " **FAIL** Ugyldigt %s-valg %s!\n" " REF: Side 84, afsnit 5.9.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** Ugyldig FileVersion \"%s\"\n" " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** Ugyldig FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" msgstr " **FAIL** Ugyldig LanguageEncoding %s - skal være ISOLatin1!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" msgstr " **FAIL** Ugyldig LanguageVersion %s - skal være dansk!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" msgstr "" " **FAIL** Standardkode til indstilling kunne ikke fortolkes: %s\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters!\n" msgstr "" " **FAIL** Standardoversættelsesstreng til indstillingen %s, valg %s, " "indeholder 8 bit tegn!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters!\n" msgstr "" " **FAIL** Standardoversættelsesstreng til indstillingen %s indeholder " "8 bit tegn!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n" msgstr "" " **FAIL** Gruppenavne %s og %s adskilles kun af brugen af store/små " "bogstaver!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n" msgstr " **FAIL** Flere forekomster af %s valg af navn %s!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n" msgstr "" " **FAIL** Navne på indstillinger %s og %s adskilles kun af brugen af " "store/små bogstaver!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Side 40, afsnit 4.5.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Side 102, afsnit 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Side 103, afsnit 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Side 56, afsnit 5.3.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea til PageSize %s\n" " REF: Side 41, afsnit 5.\n" " REF: Side 102, afsnit 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Side 56-57, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Side 57-58, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Side 58-59, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Side 59-60, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Side 60, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Side 61-62, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Side 62-64, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Side 100, afsnit 5.14.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Side 41, afsnit 5.\n" " REF: Side 99, afsnit 5.14.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Side 99-100, afsnit 5.14.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension til PageSize %s\n" " REF: Side 41, afsnit 5.\n" " REF: Side 103, afsnit 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Side 62, afsnit 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n" #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND\n" msgstr " %d FEJL FUNDET\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" msgstr "" " Ugyldig %%%%BoundingBox: på linje %d!\n" " REF: Side 39, %%%%BoundingBox:\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d!\n" " REF: Page 53, %%%%Page:\n" msgstr "" " Ugyldig %%%%Page: på linje %d!\n" " REF: Side 53, %%%%Page:\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" msgstr "" " Ugyldige %%%%Pages: på linje %d!\n" " REF: Side 43, %%%%Pages:\n" #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" " REF: Page 25, Line Length\n" msgstr "" " Linje %d er på mere end 255 tegn (%d)!\n" " REF: Side 25, Linjelængde\n" msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" msgstr "" " Manglende %!PS-Adobe-3.0 på første linje!\n" " REF: Side 17, 3.1 Overensstemmende dokumenter\n" #, c-format msgid "" " Missing %%EndComments comment!\n" " REF: Page 41, %%EndComments\n" msgstr "" " Manglende %%EndComments-kommentar!\n" " REF: Side 41, %%EndComments\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" msgstr "" " Manglende eller ugyldig %%BoundingBox: kommentar!\n" " REF: Side 39, %%BoundingBox:\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments!\n" " REF: Page 53, %%Page:\n" msgstr "" " Manglende eller ugyldig %%Page: kommentarer!\n" " REF: Side 53, %%Page:\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment!\n" " REF: Page 43, %%Pages:\n" msgstr "" " Manglende eller ugyldig %%Pages: kommentar!\n" " REF: Side 43, %%Pages:\n" msgid " NO ERRORS FOUND\n" msgstr " INGEN FEJL FUNDET\n" #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" msgstr " Så %d linjer, der overskred 255 tegn!\n" #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" msgstr " For mange %%BeginDocument-kommentarer!\n" #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" msgstr " For mange %%EndDocument-kommentarer!\n" msgid " Warning: file contains binary data!\n" msgstr " Advarsel: Arkiv indeholder binære data!\n" #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" msgstr " Advarsel: Ingen %%EndComments-kommentar i arkiv!\n" #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" msgstr " Advarsel: Forældet DSC-version %.1f i arkiv!\n" msgid " FAIL\n" msgstr " FAIL\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" msgstr "" " FAIL\n" " **FAIL** Kan ikke åbne PPD-arkiv - %s\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" msgstr "" " FAIL\n" " **FAIL** Kan ikke åbne PPD-arkiv - %s på linje %d.\n" msgid " PASS\n" msgstr " PASS\n" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10-kuvert" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11-kuvert" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12-kuvert" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14-kuvert" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9-kuvert" #, c-format msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n" #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n" #, c-format msgid "%.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f mm" #, c-format msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f til %.0f x %.0f mm" #, c-format msgid "%.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f tommer" #, c-format msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f til %.2f x %.2f tommer" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s accepterer anmodninger siden %s\n" #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s kan ikke ændres." #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" msgstr "%s er ikke implementeret af CUPS-versionen af lpc.\n" #, c-format msgid "%s is not ready\n" msgstr "%s er ikke klar\n" #, c-format msgid "%s is ready\n" msgstr "%s er klar\n" #, c-format msgid "%s is ready and printing\n" msgstr "%s er klar og udskriver\n" #, c-format msgid "" "%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s accepterer ikke anmodninger siden %s -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s not supported!" msgstr "%s ikke understøttet!" #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s/%s accepterer anmodninger siden %s\n" #, c-format msgid "" "%s/%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s/%s accepterer ikke anmodninger siden %s -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" msgstr "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" #, c-format msgid "%s: %s failed: %s\n" msgstr "%s: %s mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "%s: Don't know what to do!\n" msgstr "%s: Ved ikke, hvad jeg skal gøre!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID!\n" msgstr "%s: Fejl - ugyldig job-id!\n" #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" msgstr "%s: Fejl - kan ikke udskrive arkiver og ændre job på samme tid!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" msgstr "" "%s: Fejl - kan ikke udskrive fra stdin, hvis der leveres arkiver eller en " "job-id!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" msgstr "%s: Fejl - forventede tegnsæt efter indstillingen '-S'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" msgstr "%s: Fejl - forventede indholdstype efter indstillingen '-T'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" msgstr "%s: Fejl - forventede kopier efter indstillingen '-n'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" msgstr "%s: Fejl - forventede antal kopier efter indstillingen '-#'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-P'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-b'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-d'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" msgstr "%s: Fejl - forventede formular efter indstillingen '-f'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede udsat navn efter indstillingen '-H'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede værtsnavn efter indstillingen '-H'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede værtsnavn efter indstillingen '-H'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede funktionsliste efter indstillingen '-y'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede navn efter indstillingen '-%c'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede alternativ streng efter indstillingen '-o'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede sideliste efter indstillingen '-P'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede prioritet efter indstillingen '-%c'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" msgstr "%s: Fejl - forventede årsagstekst efter indstillingen '-r'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede titel efter indstillingen '-t'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede brugernavn efter indstillingen '-U'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede brugernavn efter indstillingen '-u'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Error - forventede værdi efter indstillingen '-%c'!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " "option!\n" msgstr "" "%s: Fejl - skal have \"completed\", \"not-completed\" eller \"all\" efter " "indstillingen '-W'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available.\n" msgstr "%s: Fejl - ingen tilgængelig standarddestination.\n" #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "%s: Fejl - prioritet skal være mellem 1 og 100.\n" #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" msgstr "%s: Fejl - planlægger svarer ikke!\n" #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "%s: Fejl - for mange arkiver - \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Fejl - kan ikke få adgang til \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n" msgstr "%s: Fejl - kan ikke sætte i kø fra stdin - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Fejl - ukendt destination \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" msgstr "%s: Fejl - ukendt destination \"%s/%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: Fejl - ukendt indstilling '%c'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n" msgstr "%s: Fejl - ukendt indstilling '%s'!\n" #, c-format msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" msgstr "%s: Forventede job-id efter indstillingen '-i'!\n" #, c-format msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n" msgstr "%s: Filter \"%s\" ikke tilgængeligt: %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" msgstr "%s: Ugyldigt destinationsnavn på listen \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n" msgstr "%s: Ugyldig filterstreng \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" msgstr "%s: Skal have job-id ('-i jobid') før '-H restart'!\n" #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" msgstr "%s: Intet filter til konvertering fra %s/%s til %s/%s!\n" #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s\n" msgstr "%s: Handling mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" msgstr "%s: Beklager, der er ikke medkompileret krypteringsunderstøttelse!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server\n" msgstr "%s: Kan ikke oprette forbindelse til server\n" #, c-format msgid "%s: Unable to contact server!\n" msgstr "%s: Kan ikke kontakte server!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" msgstr "%s: Kan ikke bestemme MIME-typen på \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne PPD-arkiv: %s på linje %d\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n" msgstr "%s: Kan ikke læse MIME-database fra \"%s\" eller \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Ukendt destination \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" msgstr "%s: Ukendt destination på MIME-typen \"%s/%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: Ukendt indstilling '%c'!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n" msgstr "%s: Ukendt kilde på MIME-typen %s/%s!\n" #, c-format msgid "" "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " "correct!\n" msgstr "" "%s: Advarsel - '%c'-formatmodifikation ikke understøttet - resultat muligvis " "ikke korrekt!" #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" msgstr "%s: Advarsel - indstillingen tegnsæt ignoreret!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" msgstr "%s: Advarsel - indstillingen indholdstype ignoreret!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" msgstr "%s: Advarsel - indstillingen formular ignoreret!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" msgstr "%s: Advarsel - indstillingen funktion ignoreret!\n" #, c-format msgid "" "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" msgstr "%s: Fejl - forventede option=value efter indstillingen '-o'!\n" #, c-format msgid "%s: error - no default destination available.\n" msgstr "%s: Fejl - ingen tilgængelig standarddestination.\n" msgid "-1" msgstr "-1" msgid "-10" msgstr "-10" msgid "-100" msgstr "-100" msgid "-105" msgstr "-105" msgid "-11" msgstr "-11" msgid "-110" msgstr "-110" msgid "-115" msgstr "-115" msgid "-12" msgstr "-12" msgid "-120" msgstr "-120" msgid "-13" msgstr "-13" msgid "-14" msgstr "-14" msgid "-15" msgstr "-15" msgid "-2" msgstr "-2" msgid "-20" msgstr "-20" msgid "-25" msgstr "-25" msgid "-3" msgstr "-3" msgid "-30" msgstr "-30" msgid "-35" msgstr "-35" msgid "-4" msgstr "-4" msgid "-40" msgstr "-40" msgid "-45" msgstr "-45" msgid "-5" msgstr "-5" msgid "-50" msgstr "-50" msgid "-55" msgstr "-55" msgid "-6" msgstr "-6" msgid "-60" msgstr "-60" msgid "-65" msgstr "-65" msgid "-7" msgstr "-7" msgid "-70" msgstr "-70" msgid "-75" msgstr "-75" msgid "-8" msgstr "-8" msgid "-80" msgstr "-80" msgid "-85" msgstr "-85" msgid "-9" msgstr "-9" msgid "-90" msgstr "-90" msgid "-95" msgstr "-95" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1 inch/sec." msgstr "1 tomme/sek." msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1,25 x 0,25\"" msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1,25 x 2,25\"" msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1,5 tomme/sek." msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1,50 x 0,25\"" msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1,50 x 0,50\"" msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1,50 x 1,00\"" msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1,50 x 2,00\"" msgid "10" msgstr "10" msgid "10 inches/sec." msgstr "10 tommer/sek." msgid "10 x 11\"" msgstr "10 x 11\"" msgid "10 x 13\"" msgstr "10 x 13\"" msgid "10 x 14\"" msgstr "10 x 14\"" msgid "100" msgstr "100" msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/sek." msgid "105" msgstr "105" msgid "11" msgstr "11" msgid "11 inches/sec." msgstr "11 tommer/sek." msgid "110" msgstr "110" msgid "115" msgstr "115" msgid "12" msgstr "12" msgid "12 inches/sec." msgstr "12 tommer/sek." msgid "12 x 11\"" msgstr "12 x 11\"" msgid "120" msgstr "120" msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/sek." msgid "120x60dpi" msgstr "120 x 60 dpi" msgid "120x72dpi" msgstr "120 x 72 dpi" msgid "13" msgstr "13" msgid "136dpi" msgstr "136 dpi" msgid "14" msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/sek." msgid "15 x 11\"" msgstr "15 x 11\"" msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/sek." msgid "150dpi" msgstr "150 dpi" msgid "16" msgstr "16" msgid "17" msgstr "17" msgid "18" msgstr "18" msgid "180dpi" msgstr "180 dpi" msgid "19" msgstr "19" msgid "2" msgstr "2" msgid "2 inches/sec." msgstr "2 tommer/sek." msgid "2-Sided Printing" msgstr "Dobbeltsidet udskrivning" msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2,00 x 0,37\"" msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2,00 x 0,50\"" msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2,00 x 1,00\"" msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2,00 x 1,25\"" msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2,00 x 2,00\"" msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2,00 x 3,00\"" msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2,00 x 4,00\"" msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2,00 x 5,50\"" msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2,25 x 0,50\"" msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2,25 x 1,25\"" msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2,25 x 4,00\"" msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2,25 x 5,50\"" msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2,38 x 5,50\"" msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2,5 tommer/sek." msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2,50 x 1,00\"" msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2,50 x 2,00\"" msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2,75 x 1,25\"" msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2,9 x 1\"" msgid "20" msgstr "20" msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/sek." msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/sek." msgid "203dpi" msgstr "203 dpi" msgid "21" msgstr "21" msgid "22" msgstr "22" msgid "23" msgstr "23" msgid "24" msgstr "24" msgid "24-Pin Series" msgstr "24-bens serien" msgid "240x72dpi" msgstr "240 x 72 dpi" msgid "25" msgstr "25" msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/sek." msgid "26" msgstr "26" msgid "27" msgstr "27" msgid "28" msgstr "28" msgid "29" msgstr "29" msgid "3" msgstr "3" msgid "3 inches/sec." msgstr "3 tommer/sek." msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3,00 x 1,00\"" msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3,00 x 1,25\"" msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3,00 x 2,00\"" msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3,00 x 3,00\"" msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3,00 x 5,00\"" msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3,25 x 2,00\"" msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3,25 x 5,00\"" msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3,25 x 5,50\"" msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3,25 x 5,83\"" msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3,25 x 7,83\"" msgid "3.5\" Disk" msgstr "3,5\" disk" msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" msgstr "3,5\" disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3,50 x 1,00\"" msgid "30" msgstr "30" msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/sek." msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/sek." msgid "300dpi" msgstr "300 dpi" msgid "35" msgstr "35" msgid "360dpi" msgstr "360 dpi" msgid "360x180dpi" msgstr "360 x 180 dpi" msgid "4" msgstr "4" msgid "4 inches/sec." msgstr "4 tommer/sek." msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4,00 x 1,00\"" msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4,00 x 13,00\"" msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4,00 x 2,00\"" msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4,00 x 2,50\"" msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4,00 x 3,00\"" msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4,00 x 4,00\"" msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4,00 x 5,00\"" msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4,00 x 6,00\"" msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4,00 x 6,50\"" msgid "40" msgstr "40" msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/sek." msgid "45" msgstr "45" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 inches/sec." msgstr "5 tommer/sek." msgid "50" msgstr "50" msgid "55" msgstr "55" msgid "6" msgstr "6" msgid "6 inches/sec." msgstr "6 tommer/sek." msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6,00 x 1,00\"" msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6,00 x 2,00\"" msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6,00 x 3,00\"" msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6,00 x 4,00\"" msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6,00 x 5,00\"" msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6,00 x 6,00\"" msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6,00 x 6,50\"" msgid "60" msgstr "60" msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/sek." msgid "600 DPI Grayscale" msgstr "600 dpi gråtoner" msgid "600dpi" msgstr "600 dpi" msgid "60dpi" msgstr "60 dpi" msgid "60x720dpi" msgstr "60 x 720 dpi" msgid "65" msgstr "65" msgid "7" msgstr "7" msgid "7 inches/sec." msgstr "7 tommer/sek." msgid "7 x 9\"" msgstr "7 x 9\"" msgid "70" msgstr "70" msgid "720dpi" msgstr "720 dpi" msgid "75" msgstr "75" msgid "8" msgstr "8" msgid "8 inches/sec." msgstr "8 tommer/sek." msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8,00 x 1,00\"" msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8,00 x 2,00\"" msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8,00 x 3,00\"" msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8,00 x 4,00\"" msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8,00 x 5,00\"" msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8,00 x 6,00\"" msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8,00 x 6,50\"" msgid "80" msgstr "80" msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/sek." msgid "85" msgstr "85" msgid "9" msgstr "9" msgid "9 inches/sec." msgstr "9 tommer/sek." msgid "9 x 11\"" msgstr "9 x 11\"" msgid "9 x 12\"" msgstr "9 x 12\"" msgid "9-Pin Series" msgstr "9-bens serien" msgid "90" msgstr "90" msgid "95" msgstr "95" msgid "?Invalid help command unknown\n" msgstr "?Ugyldig hjælpekommando ukendt\n" msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" msgstr "Der kræves en Samba-adgangskode til eksport af printerarkiver!" msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" msgstr "Der kræves et Samba-brugernavn til eksport af printerarkiver!" #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists!" msgstr "Der findes allerede en klasse kaldet \"%s\"!" #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists!" msgstr "Der findes allerede en printer kaldet \"%s\"!" msgid "A0" msgstr "A0" msgid "A1" msgstr "A1" msgid "A10" msgstr "A10" msgid "A2" msgstr "A2" msgid "A3" msgstr "A3" msgid "A3 (Oversize)" msgstr "A3 (overstørrelse)" msgid "A4" msgstr "A4" msgid "A4 (Oversize)" msgstr "A4 (overstørrelse)" msgid "A4 (Small)" msgstr "A4 (beskåret)" msgid "A5" msgstr "A5" msgid "A5 (Oversize)" msgstr "A5 (overstørrelse)" msgid "A6" msgstr "A6" msgid "A7" msgstr "A7" msgid "A8" msgstr "A8" msgid "A9" msgstr "A9" msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" msgid "ARCH A" msgstr "ARCH A" msgid "ARCH B" msgstr "ARCH B" msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" msgid "Accept Jobs" msgstr "Accepter job" msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" msgid "Add Class" msgstr "Tilføj klasse" msgid "Add Printer" msgstr "Tilføj printer" msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Tilføj RSS-abonnement" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" msgstr "Adresse - 1 1/8 x 3 1/2\"" msgid "Administration" msgstr "Administration" msgid "Always" msgstr "Altid" msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" msgid "Applicator" msgstr "Bruger" #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" msgstr "Forsøger at indstille %s-printer-state til ugyldig værdi %d!" #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" msgstr "Egenskabsgrupper er ikke i rækkefølge (%x < %x)!" msgid "B0" msgstr "B0" msgid "B1" msgstr "B1" msgid "B10" msgstr "B10" msgid "B2" msgstr "B2" msgid "B3" msgstr "B3" msgid "B4" msgstr "B4" msgid "B5" msgstr "B5" msgid "B6" msgstr "B6" msgid "B7" msgstr "B7" msgid "B8" msgstr "B8" msgid "B9" msgstr "B9" msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Ugyldig NULL dests-markør" msgid "Bad OpenGroup" msgstr "Ugyldig OpenGroup" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "Ugyldig OpenUI/JCLOpenUI" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "Ugyldig OrderDependency" msgid "Bad Request" msgstr "Ugyldig anmodning" msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Ugyldigt versionsnummer på SNMP" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "Ugyldig UIConstraints" #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Ugyldig værdi for kopier %d." msgid "Bad custom parameter" msgstr "Ugylidig speciel parameter" #, c-format msgid "Bad device URI \"%s\"!\n" msgstr "Ugyldig enheds-URI \"%s\"!\n" #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"!" msgstr "Ugyldig device-uri \"%s\"!" #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!" msgstr "Ugyldig device-uri-plan \"%s\"!" #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"!" msgstr "Ugyldigt document-format \"%s\"!" msgid "Bad filename buffer!" msgstr "Ugyldig arkivnavnebuffer!" #, c-format msgid "Bad font attribute: %s\n" msgstr "Ugyldig skriftattribut: %s\n" msgid "Bad job-priority value!" msgstr "Ugyldig værdi for job-priority!" #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!" msgstr "Ugyldig værdi for job-sheets \"%s\"!" msgid "Bad job-sheets value type!" msgstr "Ugyldig værditype på job-sheets!" msgid "Bad job-state value!" msgstr "Ugyldig værdi for job-state!" #, c-format msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" msgstr "Ugyldig egenskab for job-uri \"%s\"!" #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" msgstr "Ugyldig notify-pull-method \"%s\"!" #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" msgstr "Ugyldig notify-recipient-uri URI \"%s\"!" #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Ugyldig værdi for number-up %d." #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d!" msgstr "Ugyldig indstilling + valg på linje %d!" #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Ugyldige værdier for page-ranges %d-%d." #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" msgstr "Ugyldig port-monitor \"%s\"!" #, c-format msgid "Bad printer-state value %d!" msgstr "Ugyldig værdi for printer-state %d!" #, c-format msgid "Bad request ID %d!" msgstr "" #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d!" msgstr "Ugyldigt versionsnummer på anmodning %d.%d!" msgid "Bad subscription ID!" msgstr "Ugyldig abonnements-id!" msgid "Banners" msgstr "Bannere" msgid "Billing Information: " msgstr "Faktureringsoplysninger: " msgid "Bond Paper" msgstr "Bond-papir" msgid "C0 Envelope" msgstr "C0-kuvert" msgid "C1 Envelope" msgstr "C1-kuvert" msgid "C2 Envelope" msgstr "C2-kuvert" msgid "C3 Envelope" msgstr "C3-kuvert" msgid "C4" msgstr "C4" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4-kuvert" msgid "C5" msgstr "C5" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5-kuvert" msgid "C6" msgstr "C6" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6-kuvert" msgid "C65 Envelope" msgstr "C65-kuvert" msgid "C7 Envelope" msgstr "C7-kuvert" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" msgid "CPCL Label Printer" msgstr "CPCL-etiketprinter" msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Annuller RSS-abonnement" msgid "Change Settings" msgstr "Skift indstillinger" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported!" msgstr "Tegnsættet \"%s\" understøttes ikke!" msgid "Chou3 Envelope" msgstr "Chou3-kuvert" msgid "Chou4 Envelope" msgstr "Chou4-kuvert" msgid "Classes" msgstr "Klasser" msgid "Clean Print Heads" msgstr "Rengør skrivehoveder" msgid "Color" msgstr "Farve" msgid "Color Mode" msgstr "Farvefunktion" msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgstr "" "Kommandoer kan være forkortet. Kommandoer er:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Fællesnavn bruger uendelig længde" msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" msgid "Continuous" msgstr "Fortsat" #, c-format msgid "Could not scan type \"%s\"!" msgstr "Kunne ikke scanne typen \"%s\"!" msgid "Cover open." msgstr "Dæksel åbent." msgid "Created" msgstr "Oprettet" msgid "Created On: " msgstr "Oprettet den: " msgid "Custom" msgstr "Speciel" msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" msgid "Cut" msgstr "Klip" msgid "Cutter" msgstr "Klipper" msgid "DL" msgstr "DL" msgid "DL Envelope" msgstr "DL-kuvert" msgid "Dark" msgstr "Mørk" msgid "Darkness" msgstr "Mørke" msgid "Delete Class" msgstr "Slet klasse" msgid "Delete Printer" msgstr "Slet printer" msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse: " msgid "DeskJet Series" msgstr "DeskJet-serie" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "Destinationen \"%s\" accepterer ikke job." msgid "Developer almost empty." msgstr "Fremkalder næsten tom." msgid "Developer empty!" msgstr "Fremkalder tom!" #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s\n" msgstr "" "Enhed: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s\n" msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Direkte termisk medie" msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" #, c-format msgid "Document %d not found in job %d." msgstr "Dokument %d findes ikke i job %d." msgid "Door open." msgstr "Dæksel åbent." msgid "Double Postcard" msgstr "Dobbelt postkort" msgid "Driver Name: " msgstr "Navn på printerarkiv: " msgid "Driver Version: " msgstr "Version på printerarkiv: " msgid "Duplexer" msgstr "Dupleksenhed" msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse til sideinfo: %s\n" #, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse til rækkefølge af sider: %s\n" msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "EPL1-etiketprinter" msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "EPL2-etiketprinter" #, c-format msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "ERROR: Ugyldig %%BoundingBox: Kommentar set!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" msgstr "ERROR: Ugyldig %%IncludeFeature: Kommentar!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" msgstr "ERROR: Ugyldig %%Page: Kommentar i arkiv!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" msgstr "ERROR: Ugyldig %%PageBoundingBox: Kommentar i arkiv!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Ugyldigt SCSI-enhedsarkiv \"%s\"!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" msgstr "ERROR: Ugyldigt tegnsætsarkiv %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" msgstr "ERROR: Ugyldig type på tegnsæt %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n" msgstr "ERROR: Ugyldig kolonneværdi %d!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n" msgstr "ERROR: Ugyldig cpi-værdi %f!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" msgstr "ERROR: Ugyldig linje til skriftbeskrivelse: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n" msgstr "ERROR: Ugyldig lpi-værdi %f!\n" msgid "ERROR: Bad page setup!\n" msgstr "ERROR: Ugyldigt sidelayout!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" msgstr "ERROR: Ugyldig tekstretning %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad text width %s\n" msgstr "ERROR: Ugyldig tekstbredde %s\n" msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" msgstr "ERROR: Destinationsprinter findes ikke!\n" #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "ERROR: Dubleret %%BoundingBox: Kommentar set!\n" #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" msgstr "ERROR: Dublerede %%Pages: Kommentar set!\n" msgid "ERROR: Empty print file!\n" msgstr "ERROR: Tomt udskriftsarkiv!\n" #, c-format msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n" msgstr "ERROR: Fejl %d under afsendelse af PAPSendData-anmodning: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n" msgstr "ERROR: Forventede streng med anførselstegn på linje %d af %s!\n" msgid "ERROR: Fatal USB error!\n" msgstr "ERROR: Uoprettelig USB-fejl!\n" msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" msgstr "ERROR: Ugyldig HP-GL/2-kommando set, kan ikke udskrive arkiv!\n" #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" msgstr "ERROR: Manglende %%EndProlog!\n" #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" msgstr "ERROR: Manglende %%EndSetup!\n" msgid "" "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment " "variable!\n" msgstr "" "ERROR: Manglende enheds-URI på kommandolinjen og ingen DEVICE_URI-" "miljøvariabel!\n" #, c-format msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n" msgstr "ERROR: Manglende værdi på linje %d i bannerarkiv!\n" #, c-format msgid "" "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n" msgstr "" "ERROR: Kræver en msgid-linje før evt. oversætterstrenge på linje %d i %s!\n" #, c-format msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox: Kommentar i header!\n" #, c-format msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" msgstr "ERROR: Ingen %%Pages: Kommentar i header!\n" msgid "" "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment " "variable!\n" msgstr "" "ERROR: Ingen enheds-URI fundet i argv[0] eller i DEVICE_URI-miljøvariabel!\n" #, c-format msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n" msgstr "ERROR: Ingen skrifter i tegnsætsarkiv %s\n" msgid "ERROR: No pages found!\n" msgstr "ERROR: Ingen sider fundet!\n" msgid "ERROR: Out of paper!\n" msgstr "ERROR: Ikke mere papir!\n" msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" msgstr "ERROR: PRINTER-miljøvariabel ikke defineret!\n" #, c-format msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" msgstr "ERROR: Udskriftsarkiv blev ikke accepteret (%s)!\n" msgid "ERROR: Printer not responding\n" msgstr "ERROR: Printer svarer ikke!\n" msgid "ERROR: Printer not responding!\n" msgstr "ERROR: Printer svarer ikke!\n" msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "ERROR: Printer sendte uventet EOF\n" #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" msgstr "ERROR: Ekstern vært accepterede ikke kontrolarkiv (%d)\n" #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" msgstr "ERROR: Ekstern vært accepterede ikke dataarkiv (%d)\n" msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n" msgstr "" "ERROR: Der opstod en timeout-fejl under afsendelse af data til printeren\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke føje arkivet %d til job: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke annullere jobbet %d: %s\n" msgid "ERROR: Unable to copy PDF file" msgstr "ERROR: Kan ikke kopiere PDF-arkiv" msgid "ERROR: Unable to create socket" msgstr "ERROR: Kan ikke oprette socket" #, c-format msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt komprimeret udskriftsarkiv: %s\n" msgid "ERROR: Unable to create temporary file" msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv" #, c-format msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke udføre pictwpstops: %s\n" msgid "ERROR: Unable to execute gs program" msgstr "ERROR: Kan ikke udføre gs-program" msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program" msgstr "ERROR: Kan ikke udføre pdftops-program" #, c-format msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke fork pictwpstops: %s\n" msgid "ERROR: Unable to get PAP request" msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-anmodning" msgid "ERROR: Unable to get PAP response" msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-svar" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" msgstr "ERROR: Kan ikke hente PPD-arkiv til printeren \"%s\" - %s.\n" msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone" msgstr "ERROR: Kan ikke hente AppleTalk-standardzone" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" msgstr "ERROR: Kan ikke hente attributter til jobbet %d (%s)!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" msgstr "ERROR: Kan ikke hente printerstatus (%s)!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" msgstr "ERROR: Kan ikke finde printeren '%s'!\n" msgid "ERROR: Unable to look for PAP response" msgstr "ERROR: Kan ikke søge efter PAP-svar" msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers" msgstr "ERROR: Kan ikke slå AppleTalk-printere op" msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address" msgstr "ERROR: Kan ikke oprette AppleTalk-adresse" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne %s: %s\n" msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne bannerarkiv \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne enhedsarkivet \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne arkivet \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne arkivet \"%s\": %s\n" msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne billedarkiv til udskrivning!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftarkivet \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftsarkivet %s - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftarkivet %s: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke åbne midlertidigt komprimeret udskriftsarkiv: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n" msgstr "ERROR: Kan ikke udskrive %d tekstspalter!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n" msgstr "ERROR: Kan ikke udskrive %dx%d tekstside!\n" msgid "ERROR: Unable to read print data" msgstr "ERROR: Kan ikke læse udskriftsdata" msgid "ERROR: Unable to read print data!\n" msgstr "ERROR: Kan ikke læse udskriftsdata!\n" msgid "ERROR: Unable to reserve port" msgstr "ERROR: Kan ikke reservere port" #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke forsøge at forskyde %ld i arkiv - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke forsøge at forskyde %lld i arkiv - %s\n" msgid "ERROR: Unable to send LPD command" msgstr "ERROR: Kan ikke sende LPD-kommando" msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request" msgstr "ERROR: Kan ikke sende PAP tickle-anmodning" msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request" msgstr "ERROR: Kan ikke sende startanmodningen PAP send data" #, c-format msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsdata (%d)\n" msgid "ERROR: Unable to send print data!\n" msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsdata!\n" msgid "ERROR: Unable to send print file to printer" msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsarkiv til printer" msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer" msgstr "ERROR: Kan ikke sende udpunkteringsnul til printer" #, c-format msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke vente på pictwpstops: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n" msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til printer!\n" msgid "ERROR: Unable to write control file" msgstr "ERROR: Kan ikke skrive kontrolarkiv" msgid "ERROR: Unable to write print data" msgstr "ERROR: Kan ikke skrive udskriftsdata" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke skrive udskriftsdata: %s\n" msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" msgstr "ERROR: Kan ikke skrive rasterdata til driver!\n" msgid "ERROR: Unable to write to temporary file" msgstr "ERROR: Kan ikke skrive til midlertidigt arkiv" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ukomprimerede dokumentdata: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n" msgstr "ERROR: Uventet tekst på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Ukendt værdi i krypteringsindstilling \"%s\"!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" msgstr "ERROR: Ukendt arkivrækkefølge \"%s\"\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" msgstr "ERROR: Ukendt formattegn \"%c\"\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Ukendt beskedkatalogformat til \"%s\"!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Ukendt indstilling \"%s\" med værdien \"%s\"!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" msgstr "ERROR: Ukendt udskriftsfunktion \"%s\"\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Ukendt værdi på versionsindstilling \"%s\"!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" msgstr "" "ERROR: Værdi for lysstyrke %s ikke understøttet, bruger lysstyrke=100!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" msgstr "ERROR: Værdi for gamma %s ikke understøttet, bruger gamma=1000!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" msgstr "ERROR: Værdi for number-up %d ikke understøttet, bruger number-up=1!\n" #, c-format msgid "" "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n" msgstr "" "ERROR: Værdi for number-up-layout %s ikke understøttet, bruger number-up-" "layout=lrtb!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" msgstr "" "ERROR: Værdi for page-border %s ikke understøttet, bruger page-border=none!\n" #, c-format msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" msgstr "ERROR: doc_printf-overløb (%d byte) registreret, annullerer!\n" #, c-format msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n" msgstr "ERROR: pdftops-filter gik ned på signalet %d!\n" #, c-format msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n" msgstr "ERROR: pdftops-filter afsluttede med status %d!\n" #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" msgstr "ERROR: pictwpstops afsluttede på signalet %d!\n" #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" msgstr "ERROR: pictwpstops afsluttede med status %d!\n" msgid "" "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 " "seconds...\n" msgstr "" "ERROR: Kan gendannes: Kan ikke oprette forbindelse til printer; prøver igen " "om 30 sekunder...\n" msgid "ERROR: select() failed" msgstr "ERROR: select() mislykkedes" msgid "ERROR: unable to stat print file" msgstr "ERROR: Kan ikke stat udskriftsarkiv" msgid "Edit Configuration File" msgstr "Rediger konfigurationsarkiv" msgid "Empty PPD file!" msgstr "Tomt PPD-arkiv!" msgid "Ending Banner" msgstr "Slutbanner" msgid "Enter old password:" msgstr "Skriv gammel adgangskode:" msgid "Enter password again:" msgstr "Skriv adgangskode igen:" msgid "Enter password:" msgstr "Skriv adgangskode:" msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Skriv dit brugernavn og din adgangskode eller root-brugernavnet og -" "adgangskoden for at få adgang til denne side. Hvis du bruger Kerberos-" "godkendelse, skal du sikre dig, at du har en gyldig Kerberos-billet." msgid "Envelope Feed" msgstr "Ilægning af kuvert" msgid "Epson" msgstr "Epson" msgid "Error Policy" msgstr "Fejlpolitik" msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" msgstr "ERROR: Værtsnavn kræves efter indstillingen '-h'!\n" msgid "Every 10 Labels" msgstr "Hver 10. etiket" msgid "Every 2 Labels" msgstr "Hver 2. etiket" msgid "Every 3 Labels" msgstr "Hver 3. etiket" msgid "Every 4 Labels" msgstr "Hver 4. etiket" msgid "Every 5 Labels" msgstr "Hver 5. etiket" msgid "Every 6 Labels" msgstr "Hver 6. etiket" msgid "Every 7 Labels" msgstr "Hver 7. etiket" msgid "Every 8 Labels" msgstr "Hver 8. etiket" msgid "Every 9 Labels" msgstr "Hver 9. etiket" msgid "Every Label" msgstr "Alle etiketter" msgid "Expectation Failed" msgstr "Forventning mislykkedes" msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Eksporter printere til Samba" msgid "FAIL\n" msgstr "FAIL\n" msgid "File Folder" msgstr "Arkivmappe" msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" msgstr "Arkivmappe - 9/16 x 3 7/16\"" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cupsd.conf\"." msgstr "" "Arkivets enheds-URI'er er blevet slået fra! Du slår det til ved at se i " "FileDevice-direktivet i \"%s/cupsd.conf\"." msgid "Folio" msgstr "8,5 x 13\"" msgid "Forbidden" msgstr "Forbudt" msgid "Fuser temperature high!" msgstr "Fixertemperatur høj!" msgid "Fuser temperature low!" msgstr "Fixertemperatur lav!" msgid "General" msgstr "Generelt" msgid "Generic" msgstr "Generel" msgid "German FanFold" msgstr "Tysk FanFold" msgid "German FanFold Legal" msgstr "Tysk FanFold, 8,5 x 14\"" msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU bruger uendelig længde" msgid "Glossy Paper" msgstr "Glittet papir" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" msgstr "Fik en printer-uri-egenskab, men ingen job-id!" msgid "Grayscale" msgstr "Gråtoner" msgid "HP" msgstr "HP" msgid "Hanging Folder" msgstr "Hængende mappe" msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" msgstr "Hængende mappe - 9/16 x 2\"" msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n" msgstr "INFO: AppleTalk slået fra i Systemindstillinger\n" msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n" msgstr "INFO: AppleTalk slået fra i Systemindstillinger.\n" msgid "INFO: Canceling print job...\n" msgstr "INFO: Annullerer udskriftsjob...\n" msgid "INFO: Connected to printer...\n" msgstr "INFO: Sluttet til printer...\n" msgid "INFO: Connecting to printer...\n" msgstr "INFO: Opretter forbindelse til printer...\n" msgid "INFO: Control file sent successfully\n" msgstr "INFO: Kontrolarkiv sendt\n" msgid "INFO: Copying print data...\n" msgstr "" msgid "INFO: Data file sent successfully\n" msgstr "INFO: Dataarkiv sendt\n" #, c-format msgid "INFO: Finished page %d...\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Formatting page %d...\n" msgstr "INFO: Formaterer siden %d...\n" msgid "INFO: Loading image file...\n" msgstr "INFO: Indlæser billedarkivet...\n" msgid "INFO: Looking for printer...\n" msgstr "INFO: Søger efter printer...\n" msgid "INFO: Opening connection\n" msgstr "INFO: Åbner forbindelse\n" msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" msgstr "INFO: Udskriftsarkiv sendt, venter på, at printer bliver færdig...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 10 sekunder...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 30 sekunder...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 5 sekunder...\n" #, c-format msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n" msgstr "INFO: Printer understøtter ikke IPP/%d.%d, prøver IPP/1.0...\n" msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 5 sekunder...\n" msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" msgstr "INFO: Printer er passiv.\n" msgid "INFO: Printer is currently offline.\n" msgstr "INFO: Printer er passiv.\n" msgid "INFO: Printer is now online.\n" msgstr "INFO: Printer er nu aktiv.\n" msgid "INFO: Printer is offline.\n" msgstr "INFO: Printer er passiv.\n" msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "INFO: Printer ikke tilsluttet; prøver igen om 30 sekunder...\n" #, c-format msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" msgstr "INFO: Udskriver side %d, %d%% færdig...\n" #, c-format msgid "INFO: Printing page %d...\n" msgstr "INFO: Udskriver side %d...\n" msgid "INFO: Ready to print.\n" msgstr "INFO: Klar til at udskrive.\n" #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" msgstr "INFO: Sender kontrolarkiv (%lu byte)\n" #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" msgstr "INFO: Sender kontrolarkiv (%u byte)\n" msgid "INFO: Sending data\n" msgstr "INFO: Sender data\n" #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" msgstr "INFO: Sender dataarkiv (%ld byte)\n" #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" msgstr "INFO: Sender dataarkiv (%lld byte)\n" msgid "INFO: Sending print data...\n" msgstr "INFO: Sender udskriftsdata...\n" #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" msgstr "INFO: Sendt udskriftsarkiv, %ld byte...\n" #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" msgstr "INFO: Sendt udskriftsarkiv, %lld byte...\n" #, c-format msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" msgstr "INFO: Spoler LPR-job, %.0f%% færdig...\n" #, c-format msgid "INFO: Starting page %d...\n" msgstr "" msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" msgstr "" "INFO: Kan ikke kontakte printer, sætter job i kø på næste printer i " "klassen...\n" #, c-format msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n" msgstr "INFO: Bruger AppleTalk-standardzone \"%s\"\n" msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" msgstr "INFO: Venter på, at job bliver færdigt...\n" msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n" msgstr "INFO: Venter på, at printer bliver tilgængelig...\n" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" msgid "ISO B4 Envelope" msgstr "ISO B4-kuvert" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" msgid "ISO B5 (Oversize)" msgstr "ISO B5 (overstørrelse)" msgid "ISO B5 Envelope" msgstr "ISO B5-kuvert" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" msgid "ISO B6 Envelope" msgstr "ISO B6-kuvert" msgid "ISO B7" msgstr "ISO B7" msgid "ISO B8" msgstr "ISO B8" msgid "ISO B9" msgstr "ISO B9" msgid "Illegal control character" msgstr "Ulovligt kontroltegn" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Ulovlig streng til hovednøgleord" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Ulovlig nøgleordsstreng til indstilling" msgid "Illegal translation string" msgstr "Ulovlig oversættelsesstreng" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Ulovlig tegn for tom plads" msgid "Ink/toner almost empty." msgstr "Blæk/toner næsten tom." msgid "Ink/toner empty!" msgstr "Blæk/toner tom!" msgid "Ink/toner waste bin almost full." msgstr "Affaldsbeholder til blæk/toner næsten fuld." msgid "Ink/toner waste bin full!" msgstr "Affaldsbeholder til blæk/toner fuld!" msgid "Installable Options" msgstr "Ekstraudstyr" msgid "Installed" msgstr "Installeret" msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "IntelliBar-etiketprinter" msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" msgid "Interlock open." msgstr "Sikkerhedsafbryder åben." msgid "Internal Server Error" msgstr "" msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Internet-porto 2-Part" msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" msgstr "Internet-porto 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Internet-porto 3-Part" msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" msgstr "Internet-porto 3-Part - 2 1/4 x 7\"" msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Internet Printing Protocol" msgid "Invite Envelope" msgstr "Invite-kuvert" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italiensk kuvert" msgid "JCL" msgstr "JCL" #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" msgstr "Job #%d kan ikke startes igen - ingen arkiver!" #, c-format msgid "Job #%d does not exist!" msgstr "Job #%d eksisterer ikke!" #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "Job #%d er allerede afbrudt - kan ikke annullere." #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "Job #%d er allerede annulleret - kan ikke annullere." #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "Job #%d er allerede færdigt - kan ikke annullere." #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" msgstr "Job #%d er færdigt og kan ikke ændres!" #, c-format msgid "Job #%d is not complete!" msgstr "Job #%d er ikke færdigt!" #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication!" msgstr "Job #%d er ikke udsat til godkendelse!" #, c-format msgid "Job #%d is not held!" msgstr "Job #%d er ikke udsat!" #, c-format msgid "Job #%s does not exist!" msgstr "Job #%s eksisterer ikke!" #, c-format msgid "Job %d not found!" msgstr "Job %d findes ikke!" msgid "Job Completed" msgstr "Job færdigt" msgid "Job Created" msgstr "Job oprettet" msgid "Job ID: " msgstr "Job-id: " msgid "Job Options Changed" msgstr "Jobindstillinger ændret" msgid "Job Stopped" msgstr "Job stoppet" msgid "Job UUID: " msgstr "Job-uuid: " msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Job er færdigt og kan ikke ændres." msgid "Job operation failed:" msgstr "Jobhandling mislykkedes:" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Jobstatus kan ikke ændres." msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" msgstr "Jobabonnementer kan ikke fornys!" msgid "Jobs" msgstr "Job" msgid "Kaku2 Envelope" msgstr "Kaku2-kuvert" msgid "Kaku3 Envelope" msgstr "Kaku3-kuvert" msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "LPD/LPR-vært eller -printer" msgid "Label Printer" msgstr "Etiketprinter" msgid "Label Top" msgstr "Top af etiket" #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported!" msgstr "Sproget \"%s\" understøttes ikke!" msgid "Large Address" msgstr "Stor adresse" msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" msgstr "Stor adresse - 1 4/10 x 3 1/2\"" msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" msgid "Light" msgstr "Lys" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Linje længere end det maksimalt tilladte (255 tegn)" msgid "List Available Printers" msgstr "Vis tilgængelige printere" msgid "Location: " msgstr "Placering: " msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Lang kant (stående)" msgid "Make and Model: " msgstr "Mærke og model: " msgid "Manual Feed" msgstr "Manuel ilægning" msgid "Media Dimensions: " msgstr "Mediestørrelser: " msgid "Media Limits: " msgstr "Mediebegrænsninger: " msgid "Media Name: " msgstr "Medienavn: " msgid "Media Size" msgstr "Mediestørrelse" msgid "Media Source" msgstr "Mediekilde" msgid "Media Tracking" msgstr "Mediesporing" msgid "Media Type" msgstr "Medietype" msgid "Media jam!" msgstr "Mediestop!" msgid "Media tray almost empty." msgstr "Mediebakke næsten tom." msgid "Media tray empty!" msgstr "Mediebakke tom!" msgid "Media tray missing!" msgstr "Mediebakke mangler!" msgid "Media tray needs to be filled." msgstr "Mediebakke skal fyldes op." msgid "Medium" msgstr "Medium" msgid "Memory allocation error" msgstr "Fejl i hukommelsestildeling" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Manglende PPD-Adobe-4.x header" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Manglende stjerne i kolonne 1" msgid "Missing document-number attribute!" msgstr "Manglende document-number-attribut!" #, c-format msgid "Missing double quote on line %d!" msgstr "Manglende dobbelt anførselstegn i linje %d!" msgid "Missing form variable!" msgstr "Manglende formularvariabel!" msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" msgstr "Manglende notify-subscription-ids-egenskab!" msgid "Missing requesting-user-name attribute!" msgstr "Manglende requesting-user-name-egenskab!" msgid "Missing required attributes!" msgstr "Manglende nødvendige attributter!" #, c-format msgid "Missing value on line %d!" msgstr "Manglende værdi i linje %d!" msgid "Missing value string" msgstr "Manglende værdistreng" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgid "Modify Class" msgstr "Rediger klasse" msgid "Modify Printer" msgstr "Rediger printer" msgid "Monarch" msgstr "Monarch" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch-kuvert" msgid "Move All Jobs" msgstr "Flyt alle job" msgid "Move Job" msgstr "Flyt job" msgid "Moved Permanently" msgstr "Flyttet permanent" #, c-format msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" msgstr "NOTICE: Udskriftsarkiv accepteret - job-id %d.\n" msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" msgstr "NOTICE: Udskriftsarkiv accepteret - job-id ukendt.\n" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "NULL PPD-arkivmarkør" msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "Navn-oid bruger uendelig længde" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgid "New Stylus Color Series" msgstr "Ny Stylus Color Series" msgid "New Stylus Photo Series" msgstr "Ny Stylus Photo Series" msgid "No" msgstr "Nej" msgid "No Content" msgstr "Intet indhold" msgid "No PPD name!" msgstr "Intet PPD-navn!" msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "Ingen VarBind SEQUENCE" msgid "No Windows printer drivers are installed!" msgstr "Der er ikke installeret nogen Windows-printerdrivere!" msgid "No active connection" msgstr "Ingen aktiv forbindelse" #, c-format msgid "No active jobs on %s!" msgstr "Ingen aktive job på %s!" msgid "No attributes in request!" msgstr "Ingen attributter i anmodning!" msgid "No authentication information provided!" msgstr "Ingen godkendelsesoplysninger leveret!" msgid "No community name" msgstr "Intet fællesskabsnavn" msgid "No default printer" msgstr "Ingen standardprinter" msgid "No destinations added." msgstr "Ingen destinationer tilføjet." msgid "No error-index" msgstr "Intet error-index" msgid "No error-status" msgstr "Ingen error-status" msgid "No file!?!" msgstr "Intet arkiv!?!" msgid "No modification time!" msgstr "Intet ændringstidspunkt!" msgid "No name OID" msgstr "Ingen navn-oid" msgid "No printer name!" msgstr "Intet printernavn!" msgid "No printer-uri found for class!" msgstr "Ingen printer-uri fundet til klasse!" msgid "No printer-uri found!" msgstr "Ingen printer-uri fundet!" msgid "No printer-uri in request!" msgstr "Ingen printer-uri i anmodning!" msgid "No request-id" msgstr "Ingen request-id" msgid "No subscription attributes in request!" msgstr "Ingen abonnementsattributter i anmodning!" msgid "No subscriptions found." msgstr "Ingen abonnementer fundet." msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "Ingen variable-bindings SEQUENCE" msgid "No version number" msgstr "Intet versionsnummer" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "Ikke fortsat (mærkefølsom)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "Ikke fortsat (webfølsom)" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Not Found" msgstr "Ikke fundet" msgid "Not Implemented" msgstr "Ikke implementeret" msgid "Not Installed" msgstr "Ikke installeret" msgid "Not Modified" msgstr "Ikke ændret" msgid "Not Supported" msgstr "Ikke understøttet" msgid "Not allowed to print." msgstr "Må ikke udskrive." msgid "Note" msgstr "Bemærk" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OPC almost at end-of-life." msgstr "OPC næsten slidt op." msgid "OPC at end-of-life!" msgstr "OPC slidt op!" msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Fra (ensidet)" msgid "Oki" msgstr "Oki" msgid "Online Help" msgstr "Hjælp på skærmen" #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "åbning af %s mislykkedes: %s" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup uden en CloseGroup først" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI uden en CloseUI/JCLCloseUI først" msgid "Operation Policy" msgstr "Driftspolitik" msgid "Options Installed" msgstr "Ekstraudstyr installeret" msgid "Options: " msgstr "Ekstraudstyr: " msgid "Out of toner!" msgstr "Ikke mere toner!" msgid "Output Mode" msgstr "Udskriftsfunktion" msgid "Output bin almost full." msgstr "Udbakke næsten fuld." msgid "Output bin full!" msgstr "Udbakke fuld!" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" msgstr "Udskrifter til printer %s er sendt til %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "Udskrifter til printer %s er sendt til ekstern printer %s på %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" msgstr "Udskrifter til printer %s/%s er sendt til %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "Udskrifter til printer %s/%s er sendt til ekstern printer %s på %s\n" msgid "Output tray missing!" msgstr "Udbakke mangler!" msgid "PASS\n" msgstr "PASS\n" msgid "PCL Laser Printer" msgstr "PCL-laserprinter" msgid "PRC1 Envelope" msgstr "PRC1-kuvert" msgid "PRC10 Envelope" msgstr "PRC10-kuvert" msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" msgid "PRC2 Envelope" msgstr "PRC2-kuvert" msgid "PRC3 Envelope" msgstr "PRC3-kuvert" msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" msgid "PRC32K (Oversize)" msgstr "PRC32K (overstørrelse)" msgid "PRC4 Envelope" msgstr "PRC4-kuvert" msgid "PRC5 Envelope" msgstr "PRC5-kuvert" msgid "PRC6 Envelope" msgstr "PRC6-kuvert" msgid "PRC7 Envelope" msgstr "PRC7-kuvert" msgid "PRC8 Envelope" msgstr "PRC8-kuvert" msgid "PRC9 Envelope" msgstr "PRC9-kuvert" msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "Pakke indeholder ikke en Get-Response-PDU" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Pakke starter ikke med SEQUENCE" msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "Adgangskode til %s på %s? " #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Adgangskode til %s kræves til adgang til %s via SAMBA: " msgid "Pause Class" msgstr "Sæt klasse på pause" msgid "Pause Printer" msgstr "Sæt printer på pause" msgid "Peel-Off" msgstr "Aftrækkelig" msgid "Personal Envelope" msgstr "Personlig kuvert" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Photo Labels" msgstr "Fotoetiketter" msgid "Plain Paper" msgstr "Almindeligt papir" msgid "Policies" msgstr "Politikker" msgid "Port Monitor" msgstr "Portovervågning" msgid "PostScript Printer" msgstr "PostScript-printer" msgid "Postcard" msgstr "Postkort" msgid "Print Density" msgstr "Tryktæthed" msgid "Print Job:" msgstr "Udskriftsjob:" msgid "Print Mode" msgstr "Udskriftsfunktion" msgid "Print Rate" msgstr "Udskriftshastighed" msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Udskriv testside" msgid "Print Speed" msgstr "Udskriftshastighed" msgid "Print Test Page" msgstr "Udskriv testside" msgid "Print and Cut" msgstr "Udskriv og klip" msgid "Print and Tear" msgstr "Udskriv og riv af" msgid "Printed For: " msgstr "Udskrevet til: " msgid "Printed From: " msgstr "Udskrevet fra: " msgid "Printed On: " msgstr "Udskrevet den: " msgid "Printer Added" msgstr "Printer tilføjet" msgid "Printer Default" msgstr "Printerstandard" msgid "Printer Deleted" msgstr "Printer slettet" msgid "Printer Modified" msgstr "Printer ændret" msgid "Printer Name: " msgstr "Printernavn: " msgid "Printer Paused" msgstr "Printer på pause" msgid "Printer Settings" msgstr "Printerindstillinger" msgid "Printer offline." msgstr "Printer passiv." msgid "Printer:" msgstr "Printer:" msgid "Printers" msgstr "Printere" msgid "Purge Jobs" msgstr "Udrens job" msgid "Quarto" msgstr "Kvartformat" msgid "Quota limit reached." msgstr "Maks. kvote nået." msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" msgstr "Grad Ejer Job Arkiv(er) Str. i alt\n" msgid "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" msgstr "" "Grad Ejer Pri Job Arkiver Str. i alt\n" msgid "Reject Jobs" msgstr "Afvis job" msgid "Reprint After Error" msgstr "Udskriv igen efter fejl" msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Enhedsanmodning for stor" msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" msgid "Resume Class" msgstr "Genoptag klasse" msgid "Resume Printer" msgstr "Genoptag printer" msgid "Return Address" msgstr "Returadresse" msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" msgstr "Returadresse - 3/4 x 2\"" msgid "Rewind" msgstr "Spol tilbage" #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgstr "Aktiv kommando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgid "SCSI Printer" msgstr "SCSI-printer" msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENCE bruger uendelig længde" msgid "See Other" msgstr "Se andet" #, c-format msgid "Serial Port #%d" msgstr "Seriel port #%d" msgid "Server Restarted" msgstr "Server startet igen" msgid "Server Security Auditing" msgstr "Kontrol af serversikkerhed" msgid "Server Started" msgstr "Server startet" msgid "Server Stopped" msgstr "Server stoppet" msgid "Service Unavailable" msgstr "Service utilgængelig" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Indstil tilladte brugere" msgid "Set As Server Default" msgstr "Indstil som serverstandard" msgid "Set Class Options" msgstr "Foretag klasseindstillinger " msgid "Set Printer Options" msgstr "Foretag printerindstillinger " msgid "Set Publishing" msgstr "Indstil publicering" msgid "Shipping Address" msgstr "Leveringsadresse" msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" msgstr "Leveringsadresse - 2 5/16 x 4\"" msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Kort kant (liggende)" msgid "Special Paper" msgstr "Specielt papir" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Starting Banner" msgstr "Starter banner" msgid "Statement" msgstr "Udtalelse" msgid "Stylus Color Series" msgstr "Stylus Color Series" msgid "Stylus Photo Series" msgstr "Stylus Photo Series" msgid "Super A" msgstr "Super A" msgid "Super B" msgstr "Super B" msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" msgid "Switching Protocols" msgstr "Skifter protokoller" msgid "Tabloid" msgstr "17 x 11\"" msgid "Tabloid (Oversize)" msgstr "17 x 11\" (overstørrelse)" msgid "Tear" msgstr "Riv" msgid "Tear-Off" msgstr "Riv af" msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Riv af, juster position" #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "PPD-arkivet \"%s\" findes ikke." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "PPD-arkivet \"%s\" kunne ikke åbnes: %s" msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Klassenavnet må kun indeholde op til 127 tegn, der kan udskrives, og må ikke " "indeholde mellemrum, skråstreger (/) og nummertegnet (#)." msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "Egenskaben notify-lease-duration kan ikke bruges med jobabonnementer." #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" msgstr "Værdien for notify-user-data er for stor (%d > 63 oktetter)!" msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Printernavnet må kun indeholde op til 127 tegn, der kan udskrives, og må " "ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/) og nummertegnet (#)." msgid "The printer or class is not shared!" msgstr "Printeren eller klassen er ikke delt!" msgid "The printer or class was not found." msgstr "Printeren eller klassen findes ikke." #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "Printer-uri \"%s\" indeholder ugyldige tegn." msgid "The printer-uri attribute is required!" msgstr "Egenskaben printer-uri kræves!" msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "Printer-uri skal have formatet \"ipp://VÆRTSNAVN/klasser/KLASSENAVN\"." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "Printer-uri skal have formatet \"ipp://VÆRTSNAVN/printere/PRINTERNAVN\"." msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "Abonnementsnavnet må ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/), " "spørgsmålstegn (?) og nummertegnet (#)." msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Der er for mange abonnementer." msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Termiske overførselsmedier" msgid "Title: " msgstr "Titel: " msgid "Toner low." msgstr "Toner lav." msgid "Too many active jobs." msgstr "For mange aktive job." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!" msgstr "For mange job-sheets-værdier (%d > 2)!" #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!" msgstr "For mange printer-state-reasons-værdier (%d > %d)!" msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" msgid "Tray" msgstr "Bakke" msgid "Tray 1" msgstr "Bakke 1" msgid "Tray 2" msgstr "Bakke 2" msgid "Tray 3" msgstr "Bakke 3" msgid "Tray 4" msgstr "Bakke 4" msgid "URI Too Long" msgstr "URI for lang" msgid "US Executive" msgstr "7,25 x 10,5\"" msgid "US Fanfold" msgstr "Amerikansk fanfold" msgid "US Ledger" msgstr "17 x 11\"" msgid "US Legal" msgstr "8,5 x 14\"" msgid "US Legal (Oversize)" msgstr "8,5 x 14\" (overstørrelse)" msgid "US Letter" msgstr "8,5 x 11\"" msgid "US Letter (Oversize)" msgstr "8,5 x 11\" (overstørrelse)" msgid "US Letter (Small)" msgstr "8,5 x 11\" (beskåret)" #, c-format msgid "USB Serial Port #%d" msgstr "Seriel USB-port #%d" msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "Kan ikke få adgang til arkivet cupsd.conf:" msgid "Unable to add RSS subscription:" msgstr "Kan ikke tilføje RSS-abonnement:" msgid "Unable to add class:" msgstr "Kan ikke tilføje klasse:" #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" msgstr "Kan ikke tilføje job til destinationen \"%s\"!" msgid "Unable to add printer:" msgstr "Kan ikke tilføje printer:" msgid "Unable to allocate memory for file types!" msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til arkivtyper!" msgid "Unable to cancel RSS subscription:" msgstr "Kan ikke annullere RSS-abonnement:" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "Kan ikke ændre egenskaben printer-is-shared:" msgid "Unable to change printer:" msgstr "Kan ikke skifte printer:" msgid "Unable to change server settings:" msgstr "Kan ikke ændre serverindstillinger:" msgid "Unable to connect to host." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til vært." #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "Kan ikke kopiere 64 bit CUPS-printerarkiver (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!" msgstr "Kan ikke kopiere 64 bit Windows-printerarkiver (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "Kan ikke kopiere CUPS-printerarkiver (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s!" msgstr "Kan ikke kopiere PPD-arkiv - %s!" msgid "Unable to copy PPD file!" msgstr "Kan ikke kopiere PPD-arkiv!" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "Kan ikke kopiere Windows 2000-printerarkiver (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "Kan ikke kopiere Windows 9x-printerarkiver (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s!" msgstr "Kan ikke kopiere grænsefladeinstruks - %s!" msgid "Unable to create printer-uri!" msgstr "Kan ikke oprette printer-uri!" msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt arkiv:" msgid "Unable to delete class:" msgstr "Kan ikke slette klasse:" msgid "Unable to delete printer:" msgstr "Kan ikke slette printer:" msgid "Unable to do maintenance command:" msgstr "Kan ikke udføre vedligeholdelseskommando:" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" msgstr "Kan ikke redigere cupsd.conf-arkiver på mere end 1 MB!" msgid "Unable to find destination for job!" msgstr "Kan ikke finde jobbets destination!" msgid "Unable to find printer!\n" msgstr "Kan ikke finde printer!\n" msgid "Unable to get class list:" msgstr "Kan ikke hente klasseliste:" msgid "Unable to get class status:" msgstr "Kan ikke hente klassestatus:" msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "Kan ikke hente liste over printerarkiver:" msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "Kan ikke hente printerattributter:" msgid "Unable to get printer list:" msgstr "Kan ikke hente printerliste:" msgid "Unable to get printer status:" msgstr "Kan ikke hente printerstatus:" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "Kan ikke installere Windows 2000-printerarkiver (%d)!" #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "Kan ikke installere Windows 9x-printerarkiver (%d)!" msgid "Unable to modify class:" msgstr "Kan ikke ændre klasse:" msgid "Unable to modify printer:" msgstr "Kan ikke ændre printer:" msgid "Unable to move job" msgstr "Kan ikke flytte job" msgid "Unable to move jobs" msgstr "Kan ikke flytte job" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Kan ikke åbne PPD-arkiv" msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "Kan ikke åbne PPD-arkiv:" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Kan ikke åbne arkivet cupsd.conf:" #, c-format msgid "Unable to open document %d in job %d!" msgstr "Kan ikke åbne dokument %d i job %d!" msgid "Unable to print test page:" msgstr "Kan ikke udskrive testside:" #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" msgstr "Kan ikke afvikle \"%s\": %s\n" msgid "Unable to send command to printer driver!" msgstr "Kan ikke sende kommando til printerarkiv!" #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" msgstr "Kan ikke indstille Windows-printerarkiv (%d)!" msgid "Unable to set options:" msgstr "Kan ikke foretageindstillinger:" msgid "Unable to set server default:" msgstr "Kan ikke indstille serverstandard:" msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "Kan ikke overføre arkivet cupsd.conf:" msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n" msgstr "Kan ikke bruge oprindeligt printerarkiv af USB-klasse!\n" msgid "Unauthorized" msgstr "Ikke godkendt" msgid "Units" msgstr "Enheder" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #, c-format msgid "Unknown printer error (%s)!" msgstr "Ukendt printerfejl (%s)!" #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "Ukendt printer-error-policy \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "Ukendt printer-op-policy \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"!" msgstr "Ikke understøttet tegnsæt \"%s\"!" #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"!" msgstr "Ikke understøttet komprimering \"%s\"!" #, c-format msgid "Unsupported compression attribute %s!" msgstr "Ikke understøttet komprimeringsegenskab %s!" #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"!" msgstr "Ikke understøttet format \"%s\"!" #, c-format msgid "Unsupported format '%s'!" msgstr "Ikke understøttet format \"%s\"!" #, c-format msgid "Unsupported format '%s/%s'!" msgstr "Ikke understøttet format '%s/%s'!" msgid "Unsupported value type" msgstr "Ikke understøttet værditype" msgid "Upgrade Required" msgstr "Opgradering kræves" msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" msgstr "" "Brug:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" #, c-format msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n" msgstr "Brug: %s job user title copies options [filename]\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "Brug: %s job-id user title copies options [file]\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" msgstr "Brug: %s job-id user title copies options file\n" msgid "" "Usage: convert [ options ]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" " -P filename.ppd Set PPD file\n" " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" " -U username Set username for job\n" " -J title Set title\n" " -c copies Set number of copies\n" " -u Remove the PPD file when finished\n" " -D Remove the input file when finished\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -E Encrypt the connection to the server\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Brug: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Indstillinger:\n" " -E Krypter forbindelsen til serveren\n" " -H samba-server Brug den navngivne SAMBA-server\n" " -U samba-user Godkend vha. den navngivne SAMBA-bruger\n" " -a Eksporter alle printere\n" " -h cups-server Brug den navngivne CUPS-server\n" " -v Vær detaljeret (vis kommandoer)\n" msgid "" "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -E Enable encryption\n" " -U username Specify username\n" " -h server[:port] Specify server address\n" "\n" " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" msgstr "" "Brug: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" "\n" "Indstillinger:\n" "\n" " -E Slå kryptering til\n" " -U brugernavn Angiv brugernavn\n" " -h server[:port] Angiv serveradresse\n" "\n" " --[no-]debug-logging Slå fejlfindingslog til/fra\n" " --[no-]remote-admin Slå ekstern administration til/fra\n" " --[no-]remote-any Tillad/afvis adgang fra Internet\n" " --[no-]remote-printers Vis/skjul eksterne printere\n" " --[no-]share-printers Slå printerdeling til/fra\n" " --[no-]user-cancel-any Brugere må/må ikke annullere alle job\n" msgid "" "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Load alternate configuration file\n" "-f Run in the foreground\n" "-F Run in the foreground but detach\n" "-h Show this usage message\n" "-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgstr "" "Brug: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Indlæs alternativt konfigurationsarkiv\n" "-f Afvikl i forgrunden\n" "-F Afvikl i baggrunden, men fjern\n" "-h Vis denne brugsmeddelelse\n" "-l Start cupsd fra startd(8)\n" msgid "" "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n" " -n copies Set number of copies\n" " -o name=value Set option(s)\n" " -p filename.ppd Set PPD file\n" " -t title Set title\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h Show program usage\n" "\n" " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself.\n" msgstr "" "Brug: cupstestdsc [options] arkivnavn.ps [... arkivnavn.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Indstillinger:\n" "\n" " -h Vis programbrug\n" "\n" " Bemærk: Dette program godkender kun DSC-kommentarer, ikke selve " "PostScript.\n" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -R root-directory Set alternate root\n" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}\n" " Issue warnings instead of errors\n" " -q Run silently\n" " -r Use 'relaxed' open mode\n" " -v Be slightly verbose\n" " -vv Be very verbose\n" msgstr "" msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" msgstr "Brug: lpmove job/src dest\n" msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgstr "" "Brug: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgstr "Brug: lppasswd [-g groupname]\n" msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgstr "" "Brug: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgstr "" "Brug: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgid "" "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n" " -d output-dir Specify the output directory.\n" " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n" " -m Use the ModelName value as the filename.\n" " -t Test PPDs instead of generating them.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" " -z Compress PPD files using GNU zip.\n" " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n" " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n" " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgstr "" "Brug: ppdc [options] arkivnavn.drv [ ... arkivnavnN.drv ]\n" "Indstillinger:\n" " -D name=value Indstil navngiven variabel til værdi.\n" " -I include-dir Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n" " -c catalog.po Indlæs det anførte beskedkatalog.\n" " -d output-dir Angiv resultatbiblioteket.\n" " -l lang[,lang,...] Angiv resultatsproget(-sprogene) (locale).\n" " -m Brug ModelName-værdien som arkivnavnet.\n" " -t Test PPD'er i stedet for at generere dem.\n" " -v Vær detaljeret (flere v'er giver flere detaljer).\n" " -z Komprimer PPD-arkiver vha. GNU zip.\n" " --cr Afslut linjer med CR (Mac OS 9).\n" " --crlf Afslut linjer med CR + LF (Windows).\n" " --lf Afslut linjer med LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgid "" "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" "Options:\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" msgstr "" "Brug: ppdhtml [options] arkivnavn.drv >arkivnavn.html\n" " -D name=value Indstil navngiven variabel til værdi.\n" "Indstillinger:\n" " -I include-dir Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n" msgid "" "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -I include-dir\n" " -o filename.drv\n" msgstr "" "Brug: ppdi [options] arkivnavn.ppd [ ... arkivnavnN.ppd ]\n" "Indstillinger:\n" " -I include-dir\n" " -o arkivnavn.drv\n" msgid "" "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -o filename.ppd[.gz]\n" msgstr "" "Brug: ppdmerge [options] arkivnavn.ppd [ ... arkivnavnN.ppd ]\n" "Indstillinger:\n" " -o arkivnavn.ppd[.gz]\n" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" msgstr "" "Brug: ppdpo [options] -o arkivnavn.po arkivnavn.drv [ ... arkivnavnN.drv ]\n" "Indstillinger:\n" " -D name=value Indstil navngiven variabel til værdi.\n" " -I include-dir Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n" " -v Vær detaljeret (flere v'er giver flere detaljer).\n" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" msgstr "Brug: snmp [host-or-ip-address]\n" msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Værdi bruger uendelig længde" msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind bruger uendelig længde" msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Version bruger uendelig længde" #, c-format msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found" msgstr "WARNING: Tilføjer kun de første %d fundne printere" #, c-format msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: Boolesk forventet for indstillingen waiteof \"%s\"\n" msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" msgstr "WARNING: Kunne ikke læse anmodningen om side-channel!\n" #, c-format msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" msgstr "" "WARNING: Indstillingen \"%s\" kan ikke inkluderes via IncludeFeature!\n" msgid "WARNING: Printer not responding\n" msgstr "WARNING: Printer svarer ikke!\n" msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "WARNING: Printer sendte uventet EOF\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med kommandostatus-byte efter %d " "sekunder!\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med kontrolstatus-byte efter %d " "sekunder!\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: Ekstern vært svarede ikke med datastatus-byte efter %d sekunder!\n" #, c-format msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" msgstr "WARNING: Timeout i SCSI-kommando (%d); prøver igen...\n" msgid "" "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " "Conventions and may not print correctly!\n" msgstr "" "WARNING: Dette dokument overholder ikke Adobe Document Structuring " "Conventions og udskrives muligvis ikke korrekt!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n" msgstr "WARNING: Kan ikke åbne \"%s:%s\": %s\n" msgid "WARNING: Unable to send PAP status request" msgstr "WARNING: Kan ikke sende PAP status-anmodning" #, c-format msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: Uventet PAP-pakke af typen %d\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: Ukendt PAP-pakke af typen %d\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: Ukendt valg \"%s\" til indstillingen \"%s\"!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: Ukendt indstilling \"%s\"!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" msgstr "WARNING: Ikke understøttet baudhastighed %s!\n" #, c-format msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: tal forventet for indstillingen status \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d " "seconds...\n" msgstr "" "WARNING: Kan gendannes: Netværksværten '%s' er i brug; prøver igen om %d " "sekunder...\n" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" msgstr "Advarsel - der er ikke installeret nogen Windows 2000-printerarkiver!" msgid "Yes" msgstr "Ja" #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://%" "s:%d%s." msgstr "" "Du skal åbne denne side vha. URL-adressen https://%s:%d%s." msgid "You4 Envelope" msgstr "You4-kuvert" msgid "ZPL Label Printer" msgstr "ZPL-etiketprinter" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" msgid "aborted" msgstr "afbrudt" msgid "canceled" msgstr "annulleret" msgid "completed" msgstr "færdig" msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n" msgstr "" "konverter: Brug indstillingen -f til at anføre et arkiv, der skal " "konverteres.\n" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "cups-deviced blev ikke udført." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "cups-driverd blev ikke udført." #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: Intet PPD-arkiv til printeren \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "cupsctl: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "cupsctl: Ukendt indstilling \"%s\"!\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" msgstr "cupsctl: Ukendt indstilling \"-%c\"!\n" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" msgstr "cupsd: Forventede config-arkivnavn efter indstillingen \"-c\"!\n" msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n" msgstr "cupsd: Kan ikke hente aktuelt bibliotek!\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Ukendt argument \"%s\" - afbryder!\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Ukendt indstilling \"%c\" - afbryder!\n" msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" msgstr "" "cupsd: launchd(8)-understøttelse ikke medkompileret, afvikles i normal " "funktion.\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n" msgstr "cupsfilter: Ugyldigt dokumentnummer %d!\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n" msgstr "cupsfilter: Ugyldig job-id %d!\n" msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" msgstr "cupsfilter: Der kan kun anføres et arkivnavn!\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n" msgstr "cupsfilter: Kan ikke hente jobarkiv - %s\n" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" msgstr "" "cupstestppd: Indstillingen -q er ikke kompatibel med indstillingen -v.\n" msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" msgstr "" "cupstestppd: Indstillingen -v er ikke kompatibel med indstillingen -q.\n" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s\n" msgstr "enhed til %s/%s: %s\n" #, c-format msgid "device for %s: %s\n" msgstr "enhed til %s: %s\n" msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "error-index bruger uendelig længde" msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "error-status bruger uendelig længde" msgid "held" msgstr "udsat" msgid "help\t\tget help on commands\n" msgstr "hjælp\t\tfå hjælp til kommandoer" msgid "idle" msgstr "ledig" msgid "job-printer-uri attribute missing!" msgstr "egenskaben job-printer-uri mangler!" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: Klassenavn må kun indeholde tegn, der kan udskrives!\n" msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede PPD efter indstillingen '-P'!\n" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede allow/deny:userlist efter indstillingen '-u'!\n" msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede klasse efter indstillingen '-r'!\n" msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede klassenavn efter indstillingen '-c'!\n" msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede beskrivelse efter indstillingen '-D'!\n" msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede enheds-URI efter indstillingen '-v'!\n" msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede arkivtype(r) efter indstillingen '-I'!\n" msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede værtsnavn efter indstillingen '-h'!\n" msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede grænseflade efter indstillingen '-i'!\n" msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede placering efter indstillingen '-L'!\n" msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede model efter indstillingen '-m'!\n" msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede navn=værdi efter indstillingen '-o'!\n" msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede printer efter indstillingen '-p'!\n" msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede printernavn efter indstillingen '-d'!\n" msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" msgstr "lpadmin: Forventede printer eller klasse efter indstillingen '-x'!\n" msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" msgstr "lpadmin: Ingen medlemsnavne set!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: Printeren %s er allerede medlem af klassen %s.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: Printeren %s er ikke medlem af klassen %s.\n" msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: Printernavn må kun indeholde tegn, der kan udskrives!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kan ikke føje en printer til klassen:\n" " Du skal først angive et printernavn!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: Kan ikke åbne PPD-arkivet \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: Kan ikke åbne arkivet \"%s\": %s\n" msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kan ikke fjerne en printer fra klassen:\n" " Du skal først angive et printernavn!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kan ikke indstille PPD-arkivet:\n" " Du skal først angive et printernavn!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kan ikke indstille enheds-URI'en:\n" " Du skal først angive et printernavn!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kan ikke indstille grænsefladeinstruksen eller PPD-arkivet:\n" " Du skal først angive et printernavn!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kan ikke indstille grænsefladeinstruksen:\n" " Du skal først angive et printernavn!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kan ikke indstille printerbeskrivelsen:\n" " Du skal først angive et printernavn!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kan ikke indstille printerens placering:\n" " Du skal først angive et printernavn!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kan ikke indstille printerens udstyr:\n" " Du skal først angive et printernavn!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" msgstr "lpadmin: Ukendt indstilling for tillad/afvis \"%s\"!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpadmin: Ukendt argument \"%s\"!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpadmin: Ukendt indstilling '%c'!\n" msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" msgstr "lpadmin: Advarsel - listen indholdstype ignoreret!\n" msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n" msgstr "lpinfo: Forventede 1284-enheds-id-streng efter --device-id!\n" msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n" msgstr "lpinfo: Forventede sprog efter --language!\n" msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n" msgstr "lpinfo: Forventede mærke og model efter --make-and-model!\n" msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n" msgstr "lpinfo: Forventede produktstreng efter --product!\n" msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n" msgstr "lpinfo: Forventede planliste efter --exclude-schemes!\n" msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n" msgstr "lpinfo: Forventede planliste efter --include-schemes!\n" msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n" msgstr "lpinfo: Forventede timeout efter --timeout!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpinfo: Ukendt argument \"%s\"!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpinfo: Ukendt indstilling '%c'!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n" msgstr "lpinfo: Ukendt indstilling '%s'!\n" #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpmove: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpmove: Ukendt argument \"%s\"!\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpmove: Ukendt indstilling '%c'!\n" msgid "lpoptions: No printers!?!\n" msgstr "lpoptions: Ingen printere!?!\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" msgstr "lpoptions: Kan ikke tilføje printer eller tilfælde: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" msgstr "lpoptions: Kan ikke hente PPD-arkivet til %s: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" msgstr "lpoptions: Kan ikke åbne PPD-arkivet til %s!\n" msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" msgstr "lpoptions: Ukendt printer eller klasse!\n" msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" msgstr "lppasswd: Det er kun root, der må tilføje og slette adgangskoder!\n" msgid "lppasswd: Password file busy!\n" msgstr "lppasswd: Adgangskodearkiv i brug!\n" msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" msgstr "lppasswd: Adgangskodearkiv ikke opdateret!\n" msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskoderne er ikke de samme!\n" msgid "" "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" "your username, and must contain at least one letter and number.\n" msgstr "" "lppasswd: Beklager, adgangskode afvist. Adgangskoden skal bestå af mindst 6 " "tegn, må ikke indeholde dit brugernavn og skal indeholde mindst et bogstav " "og et tal.\n" msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskoderne er ikke de samme!\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" msgstr "lppasswd: Kan ikke kopiere adgangskodestreng: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" msgstr "lppasswd: Kan ikke åbne adgangskodearkiv: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" msgstr "lppasswd: Kan ikke skrive til adgangskodearkiv: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" msgstr "lppasswd: kunne ikke sikkerhedskopiere gammelt adgangskodearkiv: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" msgstr "lppasswd: kunne ikke omdøbe adgangskodearkiv: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" msgstr "lppasswd: brugeren \"%s\" og gruppen \"%s\" findes ikke.\n" #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"!\n" msgstr "" "lpstat: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s" "\"!\n" #, c-format msgid "members of class %s:\n" msgstr "medlemmer af klassen %s:\n" msgid "no entries\n" msgstr "ingen optegnelser" msgid "no system default destination\n" msgstr "ingen standarddestination til system" msgid "notify-events not specified!" msgstr "notify-events ikke anført!" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!" msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" er allerede brugt!" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" bruger ukendt skema!" #, c-format msgid "notify-subscription-id %d no good!" msgstr "notify-subscription-id %d ikke i orden!" msgid "pending" msgstr "afventer" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Tilføjer inkluder bibliotek \"%s\"...\n" #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n" msgstr "ppdc: Tilføjer/opdaterer ui-tekst fra %s...\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Ugyldig booleesk værdi (%s) på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ugyldigt opløsningsnavn \"%s\" på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ugyldigt statusnøgleord %s på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Ugyldig variabelerstatning ($%c) på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n" msgstr "ppdc: Valg fundet på linje %d af %s uden nogen indstilling!\n" #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Dubleret #po for lokalitet %s på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede en filterdefinition på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede et programnavn på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Forventede booleesk værdi på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede tegnsæt efter Font på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Forventede valgkode på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Forventede valgnavn/-tekst på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede farverækkefølge til ColorModel på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede farveområde til ColorModel på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede komprimering til ColorModel på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Forventede begrænsningsstreng til UIConstraints på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Forventede nøgleord til printerarkivtype efter DriverType på linje %d " "af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede duplekstype efter Duplex på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede kodning efter Font på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede arkivnavn efter #po %s på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede gruppenavn/-tekst på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede inkluder arkivnavn på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede heltal på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede lokalitet efter #po på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede navn efter %s på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede navn efter FileName på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede navn efter Font på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede navn efter Manufacturer på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede navn efter MediaSize på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede navn efter ModelName på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede navn efter PCFileName på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter %s på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter Installable på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter Resolution på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Forventede navn-/tekstkombination til ColorModel på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede indstillingsnavn/-tekst på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede indstillingssektion på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede indstillingstype på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Forventede tilsidesættelsesfelt efter Resolution på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede rigtigt tal på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %" "s!\n" msgstr "" "ppdc: Forventede opløsnings-/medietype efter ColorProfile på linje %d af %" "s.\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Forventede opløsnings-/medietype efter SimpleColorProfile på linje %d " "af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede vælger efter %s på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede status efter Font på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede streng efter Copyright på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede streng efter Version på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede to indstillingsnavne på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede værdi efter %s på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Forventede version efter Font på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n" msgstr "ppdc: Ugyldigt #include/#po-arkivnavn \"%s\"!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ugyldig omkostning for filter på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ugyldig tom MIME-type for filter på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ugyldigt tomt programnavn for filter på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ugyldig indstillingssektion \"%s\" på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ugyldig indstillingstype \"%s\" på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Indlæser oplysningsarkiv til printerarkiv \"%s\"...\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Indlæser beskeder til lokalitet \"%s\"...\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Indlæser beskeder fra \"%s\"...\n" #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n" msgstr "ppdc: Manglende #endif i slutningen af \"%s\"!\n" #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Manglende #if på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n" msgstr "ppdc: Intet beskedkatalog til lokalitet %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Indstilling %s omdefineret med en anden type på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Indstillingen constraint skal *name på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: For mange indlejrede #if-udsagn på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n" msgstr "ppdc: Kan ikke oprette PPD-arkivet \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n" msgstr "ppdc: Kan ikke oprette resultatbibliotek %s: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n" msgstr "ppdc: Kan ikke oprette resultatrør: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n" msgstr "ppdc: Kan ikke udføre cupstestppd: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Kan ikke finde #po-arkiv %s på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Kan ikke finde inkluder arkiv \"%s\" på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc: Kan ikke finde lokalisering for \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc: Kan ikke indlæse lokaliseringsarkivet \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Udefineret variabel (%s) på linje %d af %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ukendt type printerarkiv %s på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ukendt duplekstype \"%s\" på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ukendt mediestørrelse \"%s\" på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ukendt mærke \"%s\" set på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Ukendt udpunkteringstegn i rigtige tal \"%s\" på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Uafsluttet streng startende fra %c på linje %d af %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Writing %s...\n" msgstr "ppdc: Skriver %s...\n" #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Skriver PPD-arkiver til bibliotek \"%s\"...\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n" msgstr "ppdmerge: Ugyldig LanguageVersion \"%s\" in %s!\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n" msgstr "ppdmerge: Ignorerer PPD-arkiv %s...\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n" msgstr "ppdmerge: Kan ikke sikkerhedskopiere %s til %s- %s\n" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -\n" msgstr "printeren %s slået fra siden %s -\n" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" msgstr "printeren %s er ledig. Slået til siden %s\n" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "printeren %s udskriver nu %s-%d. Slået til siden %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" msgstr "printeren %s/%s slået fra siden %s -\n" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" msgstr "printeren %s/%s er ledig. Slået til siden %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "printeren %s/%s udskriver nu %s-%d. Slået til siden %s\n" msgid "processing" msgstr "behandler" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" msgstr "anmodnings-id er %s-%d (%d arkiv(er))\n" msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "request-id bruger uendelig længde" msgid "scheduler is not running\n" msgstr "planlægger er ikke aktiv\n" msgid "scheduler is running\n" msgstr "planlægger er aktiv\n" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "stat af %s mislykkedes: %s" msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" msgstr "status\t\tvis status for daemon og kø\n" msgid "stopped" msgstr "stoppet" #, c-format msgid "system default destination: %s\n" msgstr "standarddestination til system: %s\n" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s\n" msgstr "standarddestination til system: %s/%s\n" msgid "unknown" msgstr "ukendt" msgid "untitled" msgstr "uden navn" msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "variable-bindings bruger uendelig længde" #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" #~ msgstr " WARN Manglende APDialogExtension-arkiv \"%s\"\n" #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" #~ msgstr " WARN Manglende APPrinterIconPath-arkiv \"%s\"\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n" #~ msgstr "%s: Kan ikke åbne %s - %s\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n" #~ msgstr "%s: Kan ikke åbne %s - %s på linje %d.\n" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n" #~ msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv - %s.\n" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file" #~ msgstr "ERROR: Kan ikke åbne midlertidigt arkiv" #~ msgid "" #~ "Usage: convert [ options ]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" #~ " -U username Set username for job\n" #~ " -J title Set title\n" #~ " -c copies Set number of copies\n" #~ " -u Remove the PPD file when finished\n" #~ " -D Remove the input file when finished\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: convert [ options ]\n" #~ "\n" #~ "Indstillinger:\n" #~ "\n" #~ " -f arkivnavn Indstil arkiv, der skal konverteres (otherwise " #~ "stdin)\n" #~ " -o arkivnavn Indstil arkiv, der skal genereres (otherwise " #~ "stdout)\n" #~ " -i mime/type Indstil indgående MIME-type (otherwise auto-" #~ "typed)\n" #~ " -j mime/type Indstil udgående MIME-type (otherwise application/" #~ "pdf)\n" #~ " -P arkivnavn.ppd Indstil PPD-arkiv\n" #~ " -a 'name=value ...' Juster indstilling(er)\n" #~ " -U brugernavn Indstil brugernavn til job\n" #~ " -J titel Indstil titel\n" #~ " -c kopier Indstil antal kopier\n" #~ " -u Fjern PPD-arkiv når færdig\n" #~ " -D Fjern indgående arkiv når færdig\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file " #~ "1)\n" #~ " -n copies Set number of copies\n" #~ " -o name=value Set option(s)\n" #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -t title Set title\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: cupsfilter -m mime/type [ options ] arkivnavn\n" #~ "\n" #~ "Indstillinger:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Indstil cupsd.conf-arkiv til at bruge\n" #~ " -j job-id[,N] Filter arkiv N fra det anførte job (standard er arkiv " #~ "1)\n" #~ " -n kopier Indstil antal kopier\n" #~ " -o name=value Juster indstilling(er)\n" #~ " -p arkivnan.ppd Indstil PPD-arkiv\n" #~ " -t titel Indstil titel\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Set alternate root\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n" #~ " Issue warnings instead of errors\n" #~ " -q Run silently\n" #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n" #~ " -v Be slightly verbose\n" #~ " -vv Be very verbose\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: cupstestppd [options] arkivnavn1.ppd[.gz] [... arkivnavnN.ppd[." #~ "gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Indstillinger:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Indstil alternativ root\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n" #~ " Udsted advarsler i stedet for fejl\n" #~ " -q Afvikl i baggrunden\n" #~ " -r Brug 'relaxed' åben funktion\n" #~ " -v Vær en anelse detaljeret\n" #~ " -vv Vær meget detaljseret\n" #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "cupsfilter: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv - %s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"