# # "$Id$" # # Message catalog template for CUPS. # # Copyright 2007-2012 by Apple Inc. # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. # # These coded instructions, statements, and computer programs are the # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" # which should have been included with this file. If this file is # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". # # # Notes for Translators: # # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other # problems. Run with: # # cd locale # ./checkpo cups_LL.po # # where "LL" is your locale. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 16:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-17 18:45+0200\n" "Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "\t\t(all)" msgstr "\t\t(alle)" msgid "\t\t(none)" msgstr "\t\t(keine)" #, c-format msgid "\t%d entries" msgstr "\t%d Einträge" #, c-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" msgid "\tAfter fault: continue" msgstr "\tNach einem Fehler: fortfahren" #, c-format msgid "\tAlerts: %s" msgstr "\tAlarme: %s" msgid "\tBanner required" msgstr "\tBanner erforderlich" msgid "\tCharset sets:" msgstr "\tZeichensatz Set:" msgid "\tConnection: direct" msgstr "\tVerbindung: direkt" msgid "\tConnection: remote" msgstr "\tVerbindung: über Netz" msgid "\tContent types: any" msgstr "\tInhaltstypen: beliebig" msgid "\tDefault page size:" msgstr "\tVoreingestellte Seitengrösse:" msgid "\tDefault pitch:" msgstr "\tVoreingestellte Neigung:" msgid "\tDefault port settings:" msgstr "\tVoreingestellte Porteinstellungen:" #, c-format msgid "\tDescription: %s" msgstr "\tBeschreibung: %s" msgid "\tForm mounted:" msgstr "\tGeladenes Formblatt" msgid "\tForms allowed:" msgstr "\tErlaubte Formblätter:" #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd" msgstr "\tSchnittstelle: %s.ppd" #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" msgstr "\tSchnittstelle: %s/ppp/%s.ppd" #, c-format msgid "\tLocation: %s" msgstr "\tOrt: %s" msgid "\tOn fault: no alert" msgstr "\tBei Fehlern: kein Alarm" msgid "\tPrinter types: unknown" msgstr "\tDruckertypen: unbekannt" #, c-format msgid "\tStatus: %s" msgstr "\tStatus: %s" msgid "\tUsers allowed:" msgstr "\tErlaubte Benutzer:" msgid "\tUsers denied:" msgstr "\tGesperrte Benutzer:" msgid "\tdaemon present" msgstr "\tDienst verfügbar" msgid "\tno entries" msgstr "\tKeine Einträge" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" msgstr "\tDrucker ist am Gerät '%s' Geschwindigkeit -1" msgid "\tprinting is disabled" msgstr "\tDrucken ist abgeschaltet" msgid "\tprinting is enabled" msgstr "\tDrucken ist eingeschaltet" #, c-format msgid "\tqueued for %s" msgstr "\tin Warteschlange eingereiht für %s" msgid "\tqueuing is disabled" msgstr "\tin Warteschlange einreihen gesperrt" msgid "\tqueuing is enabled" msgstr "\tin Warteschlange einreihen erlaubt" msgid "\treason unknown" msgstr "\tunbekannter Grund" msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" msgstr "" msgid " Ignore specific warnings." msgstr " Ignoriere bestimmte Warnungen." msgid " Issue warnings instead of errors." msgstr " Gebe Warnungen anstelle fon Fehlern aus." msgid " REF: Page 15, section 3.1." msgstr " REF: Seite 15, Kap. 3.1." msgid " REF: Page 15, section 3.2." msgstr " REF: Seite 15, Kap. 3.2." msgid " REF: Page 19, section 3.3." msgstr " REF: Seite 19, Kap. 3.3." msgid " REF: Page 20, section 3.4." msgstr " REF: Seite 20, Kap. 3.4." msgid " REF: Page 27, section 3.5." msgstr " REF: Seite 27, Kap. 3.5." msgid " REF: Page 42, section 5.2." msgstr " REF: Seite 42, Kap. 5.2." msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." msgstr " REF: Seiten 16-17, Kap. 3.2." msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." msgstr " REF: Seiten 42-45, Kap. 5.2." msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." msgstr " REF: Seiten 45-46, Kap. 5.2." msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." msgstr " REF: Seiten 48-49, Kap. 5.2." msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." msgstr " REF: Seiten 52-52, Kap. 5.2." #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes" msgstr "" #, c-format msgid " PASS Default%s" msgstr "" msgid " PASS DefaultImageableArea" msgstr "" msgid " PASS DefaultPaperDimension" msgstr "" msgid " PASS FileVersion" msgstr "" msgid " PASS FormatVersion" msgstr "" msgid " PASS LanguageEncoding" msgstr "" msgid " PASS LanguageVersion" msgstr "" msgid " PASS Manufacturer" msgstr "" msgid " PASS ModelName" msgstr "" msgid " PASS NickName" msgstr "" msgid " PASS PCFileName" msgstr "" msgid " PASS PSVersion" msgstr "" msgid " PASS PageRegion" msgstr "" msgid " PASS PageSize" msgstr "" msgid " PASS Product" msgstr "" msgid " PASS ShortNickName" msgstr "" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options." msgstr " WARN %s hat keine entsprechenden Optionen." #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" " WARN %s hat mit %s ein gemeinsames Präfix\n" " REF: Seite 15, Kap. 3.2." #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." msgstr "" " WARN Datei einthält gemischt CR, LF, und CR LF Zeilenmenden." msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " WARN LanguageEncoding ist erforderlich gem. PPD 4.3 " "Spezifikation.\n" " REF: Seiten 56-57, Kap. 5.3." #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace." msgstr " WARN Zeile %d enthält nur Leerzeichen." msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF." msgstr "" " WARN Nicht-Windows PPD Dateien sollten ausschliesslich LF " "Zeilenenden verwenden, nicht CR LF." #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" " WARN Veraltete PPD Version %.1f.\n" " REF: Seite 42, Kap. 5.2." msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" msgid " cupsaddsmb [options] -a" msgstr "" msgid " cupstestdsc [options] -" msgstr "" msgid " program | cupstestppd [options] -" msgstr " program | cupstestppd [Optionen] -" #, c-format msgid "" " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." msgstr "" " %s \"%s %s\" ist nicht vereinbar mit \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." #, c-format msgid " %s %s %s does not exist." msgstr " %s %s %s existiert nicht." #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." msgstr " %s %s Datei \"%s\" hat falsche Großschreibung." #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" " %s Ungültige UTF-8 »%s« Zeichenkette zur Übersetzung der Option %s, " "Auswahl %s." #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." msgstr "" " %s Ungültige UTF-8 »%s« Zeichenkette zur Übersetzung der Option %s." #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." msgstr " %s Wert für cupsFilter \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsFilter2 \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsICCProfile %s." #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsPreFilter \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"." msgstr " %s Ungültige Sprache \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." msgstr " %s Ungültige Rechte %s Datei \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." msgstr " %s Ungültige Schreibweise von %s - sollte %s sein." #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." msgstr "" #, c-format msgid " %s Default choices conflicting." msgstr " %s Wiedersprüchliche voreingestellte Auswahl." #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" msgstr " %s Leere cupsUIConstraints %s" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing %s file \"%s\"." msgstr " %s Fehlende %s Datei »%s«." #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." msgstr "" #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." msgstr "" #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." msgstr "" #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" msgstr "" msgid " -h Show program usage" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d.\n" " REF: Page 53, %%%%Page:" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:" msgstr "" #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" " REF: Page 25, Line Length" msgstr "" msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" msgstr "" #, c-format msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments.\n" " REF: Page 53, %%Page:" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment.\n" " REF: Page 43, %%Pages:" msgstr "" msgid " NO ERRORS FOUND" msgstr " KEINE FEHLER GEFUNDEN" #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." msgstr "" #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments." msgstr "" #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments." msgstr "" msgid " Warning: file contains binary data." msgstr "" #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." msgstr "" #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." msgstr "" msgid " ! expression Unary NOT of expression." msgstr "" msgid " ( expressions ) Group expressions." msgstr "" msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." msgstr " --[no-]debug-logging Ein-/Abschalten von Fehlersuche-Protokoll." msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." msgstr " --[no-]remote-admin Fernadministrierung ein/ausschalten." msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." msgstr " --[no-]remote-any Erlaube/sperre zugriff über das Internet." msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." msgstr " --[no-]share-printers Druckerfreigabe ein/aus." msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." msgstr "" " --[no-]user-cancel-any Erlaube/sperre Benutzern das abbrechen eines " "Druckauftrags." msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." msgstr " --cr Zeilenenden mit CR (OS 9)" msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." msgstr " --crlf Zeilenenden mit CR+LF (Windows)" msgid " --domain regex Match domain to regular expression." msgstr "" " --domain regex Prüfe die Domäne aud Übereinstimmung mit regulärem " "Ausdruck" msgid "" " --exec utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" msgid " --false Always false." msgstr " --false Immer falsch." msgid " --help Show help." msgstr " --help Zeige Hilfe." msgid " --help Show this help." msgstr " --help Zeige diese Hilfe." msgid " --host regex Match hostname to regular expression." msgstr "" " --host regex Prüfe den Hostnamen auf Übereinstimmung mit " "Regulärem Audruck" msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)." msgstr "" msgid " --list-filters List filters that will be used." msgstr " --list-filters Liste die Filter auf die benutzt werden." msgid " --local True if service is local." msgstr " --local Wahr wenn der Dienst lokal ist." msgid " --ls List attributes." msgstr " --ls Liste Attribute auf." msgid " --name regex Match service name to regular expression." msgstr "" " --name regex Vergleiche den Dienstnamen mit dem regulären " "Ausdruck." msgid " --not expression Unary NOT of expression." msgstr " --not expression Logische Negation eines Ausdrucks." msgid " --path regex Match resource path to regular expression." msgstr "" " --path regex Vergleiche den Resourcenpfad mit dem regulären " "Ausdruck." msgid " --port number[-number] Match port to number or range." msgstr "" " --port number[-number] Vergleiche den Port mit der Nummer oder dem " "Bereich." msgid " --print Print URI if true." msgstr " --print Drucke URI wenn wahr." msgid " --print-name Print service name if true." msgstr " --print-name Drucke Dienstname wenn wahr." msgid " --quiet Quietly report match via exit code." msgstr "" msgid " --remote True if service is remote." msgstr " --remote Wahr wenn der Dienst entfernt ist." msgid "" " --stop-after-include-error\n" " Stop tests after a failed INCLUDE." msgstr "" msgid " --true Always true." msgstr " --true immer wahr." msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." msgstr "" " --txt key Wahr wenn der TXT Eintrag den Schlüssel enthält." msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." msgstr "" msgid " --uri regex Match URI to regular expression." msgstr "" " --uri regex Prüft die URI auf Übereinstimmung mit dem " "regulären Ausdruck." msgid " --version Show program version." msgstr " --version Zeigfe die Programmversion." msgid " --version Show version." msgstr " --version Zeige Version." msgid " -4 Connect using IPv4." msgstr " -4 Verbinde unter Verwendung von IPv4." msgid " -6 Connect using IPv6." msgstr " -6 Verbinde unter Verwendung von IPv6." msgid " -C Send requests using chunking (default)." msgstr "" msgid " -D Remove the input file when finished." msgstr " -D Lösche die Eingabe nach Beenden." msgid " -D name=value Set named variable to value." msgstr " -D Name=Wert Variable »Name« den »Wert« zuordnen." msgid " -E Encrypt the connection." msgstr " -E Verschlüssele die Verbindung." msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." msgstr " -E Teste mit HTTP Upgrade auf TLS." msgid "" " -F Run in the foreground but detach from console." msgstr "" " -F Laufe im Vordergrund aber abgetrennt von der " "Konsole." msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." msgstr " -H samba-server Benutze den SAMBA Server." msgid " -I Ignore errors." msgstr " -I Ignoriere Fehler." msgid " -I include-dir Add include directory to search path." msgstr "" " -I Inklus.Verz. Inklusionsverzeichnis dem Suchpfad hinzufügen." msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" msgstr "" msgid " -L Send requests using content-length." msgstr "" msgid "" " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " "standard output." msgstr "" msgid " -P filename.ppd Set PPD file." msgstr " -P filename.ppd Lege PPD Datei fest." msgid " -P number[-number] Match port to number or range." msgstr "" " -P number[-Nummer] Prüft die Portnummer auf Übereinstimmung mit dem " "regulären Ausdruck." msgid " -R root-directory Set alternate root." msgstr "" " -R root-Verz. Legt ein alternatives Wurzelverzeichnis fest." msgid " -S Test with SSL encryption." msgstr " -S Teste mit SSL Verschlüsselung." msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." msgstr "" " -T Sekunden Legt die Zeitüberschreitung für das Browsen in s " "fest." msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." msgstr "" " -T Sekunden Legt die Sende-/Empfangs-Zeitüberschreitung in s " "fest." msgid " -U username Specify username." msgstr " -U username Gebe den Benutzernamen an." msgid " -V version Set default IPP version." msgstr " -V version Setze die Voreingestellte IPP Version." msgid "" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}" msgstr "" msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." msgstr " -X Erzeuge XML-Ausgaben anstatt von Text." msgid " -a Export all printers." msgstr " -a Exportiere alle Drucker." msgid " -c Produce CSV output." msgstr " -c Erzeuge CSV Ausgabe." msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." msgstr " -c Katalog.po Lade den angegebenen Nachrichtenkatalog." msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." msgstr "" " -c cups-files.conf Setze die zu benutzende Datei cups-files.conf" msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." msgstr " -c cups.conf Setze die zu benutzende Datei cups.conf" msgid " -d name=value Set named variable to value." msgstr "" msgid " -d output-dir Specify the output directory." msgstr " -d AusgabeVerz. Angabe des Ausgabeverzeichnisses." msgid " -d printer Use the named printer." msgstr " -d printer Benutze den genannten Drucker." msgid " -d regex Match domain to regular expression." msgstr "" " -d regex Prüft die Domäne auf Übereinstimmung mit regulärem " "Ausdruck." msgid " -e Use every filter from the PPD file." msgstr " -e Benutzt jeden Filter der PPD Datei." msgid " -f Run in the foreground." msgstr " -f Laufe im Vordergrund." msgid " -f filename Set default request filename." msgstr "" " -f Dateiname Legt den voreingestellten Dateinanmen der Anfrage " "fest." msgid " -h Show this usage message." msgstr " -h Zeige diese Verwendungsanleitung." msgid " -h regex Match hostname to regular expression." msgstr "" " -h regex Prüft den Hostnamen auf Übereinstimmung mit dem " "regulären Ausdruck." msgid " -h server[:port] Specify server address." msgstr " -h server[:port] Spezifiziere die Server-Adresse." msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr "" msgid "" " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." msgstr "" msgid "" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " "file 1)." msgstr "" msgid " -l List attributes." msgstr " -l Listet die Attribute auf." msgid " -l Produce plain text output." msgstr " -l Erzeuge reine Textausgabe." msgid " -l Run cupsd on demand." msgstr " -l Starte cupsd bei Bedarf." msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." msgstr " -l lang[,lang,...] Spezifiziere die Ausgabesprache(n) (locale)." msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr " -m Verwende den ModellNamen als Dateinamen." msgid "" " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr "" msgid " -n copies Set number of copies." msgstr " -n copies Lege die Anzahl der Kopien fest." msgid "" " -n count Repeat the last file the given number of times." msgstr "" msgid " -n regex Match service name to regular expression." msgstr "" msgid "" " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." msgstr "" " -o Dateiname.drv Legt die Treiberinformationsdatei fest (sonst ppdi." "drv)." msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." msgstr "" msgid " -o name=value Set option(s)." msgstr " -o Name=Wert Legt Optionen fest." msgid " -p Print URI if true." msgstr "" msgid " -p filename.ppd Set PPD file." msgstr " -p filename.ppd Lege PPD Datei fest." msgid " -q Quietly report match via exit code." msgstr "" msgid " -q Run silently." msgstr " -q stille Ausführung." msgid " -r True if service is remote." msgstr "" msgid " -r Use 'relaxed' open mode." msgstr "" msgid " -s Print service name if true." msgstr "" msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." msgstr "" msgid " -t Produce a test report." msgstr " -t Erzeuge einen Testbericht." msgid " -t Test PPDs instead of generating them." msgstr " -t Teste PPDs anstelle sie zu erzeugen." msgid " -t Test the configuration file." msgstr " -t Teste die Konfigurationsdatei." msgid " -t key True if the TXT record contains the key." msgstr "" msgid " -t title Set title." msgstr " -t Titel Legt den Titel fest." msgid " -u Remove the PPD file when finished." msgstr " -u Lösche die PPD Datei nach Beenden." msgid " -u regex Match URI to regular expression." msgstr "" " -u regex Auf Übereinstimmung der URI mit dem regulären " "Ausdruck prüfen." msgid " -v Be verbose." msgstr " -v ausführliche Ausgabe." msgid " -vv Be very verbose." msgstr " -vv sehr ausführliche Ausgabe." msgid "" " -x utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." msgstr "" " -z Komprimiere PPD Datei unter Verwendung von GNU zip." msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" msgstr "" msgid "" " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Fully-qualified domain name" msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" msgstr "" msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" msgstr "" msgid "" " expression --and expression\n" " Logical AND." msgstr "" msgid "" " expression --or expression\n" " Logical OR." msgstr "" msgid " expression expression Logical AND." msgstr "" msgid " {service_domain} Domain name" msgstr "" msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" msgstr "" msgid " {service_name} Service instance name" msgstr "" msgid " {service_port} Port number" msgstr "" msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" msgstr "" msgid " {service_scheme} URI scheme" msgstr "" msgid " {service_uri} URI" msgstr "" msgid " {txt_*} Value of TXT record key" msgstr "" msgid " {} URI" msgstr "" msgid " FAIL" msgstr "" msgid " PASS" msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " "4.1.3)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " "section 4.1.13)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " "4.1.15)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " "2911 section 4.1.15)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" msgstr "" #, c-format msgid "%d x %d mm" msgstr "%d×%d mm" #, c-format msgid "%g x %g" msgstr "%g×%g" #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" #, c-format msgid "%s (Borderless)" msgstr "%s (Randlos)" #, c-format msgid "%s (Borderless, %s)" msgstr "%s (Randlos, %s)" #, c-format msgid "%s (Borderless, %s, %s)" msgstr "%s (Randlos, %s, %s)" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" msgstr "%s akzeptiert anfragen seit %s" #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s kann nicht geändert werden." #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." msgstr "%s ist in der CUPS-Version von lpc nicht implementiert." #, c-format msgid "%s is not ready" msgstr "%s ist nicht bereit" #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s ist bereit" #, c-format msgid "%s is ready and printing" msgstr "%s ist bereit und druckt" #, c-format msgid "%s job-id user title copies options [file]" msgstr "%s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]" #, c-format msgid "%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s akzeptiert keine Anfragen seit %s -" #, c-format msgid "%s not supported." msgstr "%s nicht unterstützt." #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s" msgstr "%s/%s akzeptiert Anfragen seit %s" #, c-format msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s/%s akzeptiert keine Anfragen seit %s -" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "%s: %s fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." msgstr "%s: Ungültige Drucker URI \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." msgstr "%s: Ungültige Version %s für \"-V\"." #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." msgstr "%s: Unklar was zu tun ist." #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "" "%s: Fehler - %s Umgebungsvariable bezeichnet nicht existentes Ziel \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." msgstr "%s: Fehler - füge '/version=1.1' zum Servernamen hinzu." #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID." msgstr "%s: Fehler - ungültige Auftrags-ID." #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." msgstr "" "%s: Fehler - kann nicht gleichzeitig Dateien drucken und Aufträge ändern." #, c-format msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." msgstr "" "%s: Fehler - Kann von der Standardeingabe nicht drucken wenn eine Datei oder " "Auftrags-ID übergeben werden." #, c-format msgid "%s: Error - copies must be 1 or more." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." msgstr "%s: Fehler - Zeichensatz nach der \"-S\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." msgstr "%s: Fehler - Inhaltstyp nach der \"-T\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." msgstr "%s: Fehler - Kopienanzahl nach der \"-#\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." msgstr "%s: Fehler - Kopienzahl nach der \"-n\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." msgstr "%s: Fehler - Zielangabe nach der \"-P\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." msgstr "%s: Fehler - Zielangabe nach der \"-d\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." msgstr "%s: Fehler - erwarte hold name nach \"-H\" Option." #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." msgstr "%s: Fehler - Hostname nach der \"-H\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." msgstr "%s: Fehler - Hostname nach der \"-h\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." msgstr "%s: Fehler - Name nach der »-%c« Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." msgstr "%s: Fehler - Option=Wert nach der »-o« Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." msgstr "%s: Fehler - Seitenliste nach der »-P« Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." msgstr "%s: Fehler - Priorität nach der »-%c« Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." msgstr "%s: Fehler - Grund nach der »-r« Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." msgstr "%s: Fehler - Titel nach der »-t« Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." msgstr "%s: Fehler - Benutzername nach der »-U« Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." msgstr "%s: Fehler - Benutzername nach der »-u« Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." msgstr "%s: Fehler - Wert nach der »%c« Option erwartet." #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " "option." msgstr "" "%s: Fehler - benötigt \"completed\", \"not-completed\", oder \"all\" nach \"-" "W\" Option." #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available." msgstr "%s: Fehler - kein voreingestellted Druckziel verfügbar." #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." msgstr "%s: Fehler - Priorität muss zwischen 1 und 100 liegen." #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding." msgstr "%s: Fehler - Zeitplandienst antwortet nicht." #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." msgstr "%s: Fehler - zu viele Dateien - \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" msgstr "%s: Fehler - Zugriff auf »%s« nicht möglich - %s" #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: Fehler - unbekanntes Druckziel \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." msgstr "%s: Fehler - unbekanntes Druckziel \"%s/%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." msgstr "%s: Fehler - unbekannte Option \"%c\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." msgstr "%s: Fehler - unbekannte Option \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." msgstr "%s: Fehlender NAme für \"-P\"." #, c-format msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." msgstr "%s: Fehlender Zeitüberschreitung für \"-T\"." #, c-format msgid "%s: Missing version for \"-V\"." msgstr "%s: Fehlende Version für \"-V\"." #, c-format msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." msgstr "%s: Benötigt Auftrags-ID (\"-i jobid\") vor \"-H restart\"." #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." msgstr "%s: Kein Filter zum Umwandeln von %s/%s nach %s/%s." #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s" msgstr "%s: Vorgang fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support." msgstr "%s: Sorry, Verschlüsselung nicht unterstützt." #, c-format msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" msgstr "%s: Verbindung zu \"%s:%d\": %s nicht möglich" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server." msgstr "%s: Verbindung zum Server nicht möglich." #, c-format msgid "%s: Unable to contact server." msgstr "%s: Server kontaktieren nicht möglich." #, c-format msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" msgstr "%s: Erzeugung der PPD Datei nicht möglich: %s" #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." msgstr "%s: Nicht möglich den MIME type von \"%s\" zu ermitteln." #, c-format msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" msgstr "%s: Öffnen von \"%s\": %s nicht möglich" #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s" msgstr "%s: Öffnen von %s: %s nicht möglich" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." msgstr "%s: Öffnen der PPD Datei: %s in Zeile %d." #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." msgstr "%s: Lesen der MIME Datenbank von \"%s\" oder \"%s\" nicht möglich." #, c-format msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." msgstr "%s: Auflösen von \"%s\" nicht möglich." #, c-format msgid "%s: Unknown argument \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: Unbekanntes Druckziel \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." msgstr "%s: Unbekannte Ziel-MIME-Type %s/%s." #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%c\"." msgstr "%s: Unbekannte Option \"%c\"." #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%s\"." msgstr "%s: Unbekannte Option \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." msgstr "%s: Unbekannte Option \"-%c\"." #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." msgstr "%s: Unbekannte Quell-MIME-Type %s/%s." #, c-format msgid "" "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " "correct." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored." msgstr "%s: Warnung - Zeichensatzoption ignoriert." #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored." msgstr "%s: Warnung - Inhaltstypenoption ignoriert." #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored." msgstr "" msgid "-1" msgstr "-1" msgid "-10" msgstr "-10" msgid "-100" msgstr "-100" msgid "-105" msgstr "-105" msgid "-11" msgstr "-11" msgid "-110" msgstr "-110" msgid "-115" msgstr "-115" msgid "-12" msgstr "-12" msgid "-120" msgstr "-120" msgid "-13" msgstr "-13" msgid "-14" msgstr "-14" msgid "-15" msgstr "-15" msgid "-2" msgstr "-2" msgid "-20" msgstr "-20" msgid "-25" msgstr "-25" msgid "-3" msgstr "-3" msgid "-30" msgstr "-30" msgid "-35" msgstr "-35" msgid "-4" msgstr "-4" msgid "-40" msgstr "-40" msgid "-45" msgstr "-45" msgid "-5" msgstr "-5" msgid "-50" msgstr "-50" msgid "-55" msgstr "-55" msgid "-6" msgstr "-6" msgid "-60" msgstr "-60" msgid "-65" msgstr "-65" msgid "-7" msgstr "-7" msgid "-70" msgstr "-70" msgid "-75" msgstr "-75" msgid "-8" msgstr "-8" msgid "-80" msgstr "-80" msgid "-85" msgstr "-85" msgid "-9" msgstr "-9" msgid "-90" msgstr "-90" msgid "-95" msgstr "-95" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1 inch/sec." msgstr "1 inch/s" # Die Verwendung des x ist nur ersatzweise erlaubt, typografisch korrekt und in UTF-8 auch möglich ist × # Keine Leerzeichen zwischen Zahl und ×! # Die Verwendung von " für die Einheit Inch ist nicht zulässig (ISO 80000). # Die Bezeichnung "Zoll" ist nicht korrekt. msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1,25×0,25 inch" msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1,25×2,25 inch" msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1,5 inch/s" msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1,50×0,25 inch" msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1,50×0,50 inch" msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1,50×1,00 inch" msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1,50×2,00 inch" msgid "10" msgstr "10" # Die SI Einheit Sekunde wird korrekt nur mit s abgekürzt (ISO 31), (sek ist nicht zulässig) msgid "10 inches/sec." msgstr "10 inch/s" msgid "10 x 11" msgstr "10×11 inch" msgid "10 x 13" msgstr "10×13 inch" msgid "10 x 14" msgstr "10×14 inch" msgid "100" msgstr "100" msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/s" msgid "105" msgstr "105" msgid "11" msgstr "11" msgid "11 inches/sec." msgstr "11 inch/s" msgid "110" msgstr "110" msgid "115" msgstr "115" msgid "12" msgstr "12" msgid "12 inches/sec." msgstr "12 inch/s" msgid "12 x 11" msgstr "12×11 inch" msgid "120" msgstr "120" msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/s" msgid "120x60dpi" msgstr "120×60 dpi" msgid "120x72dpi" msgstr "120×72 dpi" msgid "13" msgstr "13" msgid "136dpi" msgstr "136 dpi" msgid "14" msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/s" msgid "15 x 11" msgstr "" msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/s" msgid "150dpi" msgstr "150 dpi" msgid "16" msgstr "16" msgid "17" msgstr "17" msgid "18" msgstr "18" msgid "180dpi" msgstr "180 dpi" msgid "19" msgstr "19" msgid "2" msgstr "2" msgid "2 inches/sec." msgstr "2 inch/s" msgid "2-Hole Punch (Landscape)" msgstr "" msgid "2-Hole Punch (Portrait)" msgstr "" msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)" msgstr "" msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)" msgstr "" msgid "2-Sided Printing" msgstr "Doppelseitig drucken" msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2,00×0,37 inch" msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2,00×0,50 inch" msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2,00×1,00 inch" msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2,00×1,25 inch" msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2,00×2,00 inch" msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2,00×3,00 inch" msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2,00×4,00 inch" msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2,00×5,50 inch" msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2,25×0,50 inch" msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2,25×1,25 inch" msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2,25×4,00 inch" msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2,25×5,50 inch" msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2,38×5,50 inch" msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2,5 inch/s" msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2,50×1,00 inch" msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2,50×2,00 inch" msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2,75×1,25 inch" msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2.9×1 inch" msgid "20" msgstr "20" msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/s" msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/s" msgid "203dpi" msgstr "203 dpi" msgid "21" msgstr "21" msgid "22" msgstr "22" msgid "23" msgstr "23" msgid "24" msgstr "24" msgid "24-Pin Series" msgstr "24-Pin Serie" msgid "240x72dpi" msgstr "240×72 dpi" msgid "25" msgstr "25" msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/s" msgid "26" msgstr "26" msgid "27" msgstr "27" msgid "28" msgstr "28" msgid "29" msgstr "29" msgid "3" msgstr "3" msgid "3 inches/sec." msgstr "3 inch/s" msgid "3 x 5" msgstr "3×5" msgid "3-Hole Punch (Landscape)" msgstr "" msgid "3-Hole Punch (Portrait)" msgstr "" msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)" msgstr "" msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)" msgstr "" msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3,00×1,00inch" msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3,00×1,25 inch" msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3,00×2,00 inch" msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3,00×3,00 inch" msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3,00×5,00 inch" msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3,25×2,00 inch" msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3,25×5,00 inch" msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3,25×5,50 inch" msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3,25×5,83 inch" msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3,25×7,83 inch" msgid "3.5 x 5" msgstr "3,5×5 inch" msgid "3.5\" Disk" msgstr "3,5 inch Disk" msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3,50×1,00 inch" msgid "30" msgstr "30" msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/s" msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/s" msgid "300dpi" msgstr "300 dpi" msgid "35" msgstr "35" msgid "360dpi" msgstr "360 dpi" msgid "360x180dpi" msgstr "360×180 dpi" msgid "4" msgstr "4" msgid "4 inches/sec." msgstr "4 inch/s" msgid "4-Hole Punch (Landscape)" msgstr "" msgid "4-Hole Punch (Portrait)" msgstr "" msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)" msgstr "" msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)" msgstr "" msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4,00×1,00 inch" msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4,00×13,00 inch" msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4,00×2,00 inch" msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4,00×2,50 inch" msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4,00×3,00 inch" msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4,00×4,00 inch" msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4,00×5,00 inch" msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4,00×6,00 inch" msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4,00×6,50 inch" msgid "40" msgstr "40" msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/s" msgid "45" msgstr "45" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 inches/sec." msgstr "5 inch/s" msgid "5 x 7" msgstr "5×7" msgid "50" msgstr "50" msgid "55" msgstr "55" msgid "6" msgstr "6" msgid "6 inches/sec." msgstr "6 inch/s" msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6,00×1,00 inch" msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6,00×2,00 inch" msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6,00×3,00 inch" msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6,00×4,00 inch" msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6,00×5,00 inch" msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6,00×6,00 inch" msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6,00×6,50 inch" msgid "60" msgstr "60" msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/s" msgid "600dpi" msgstr "600 dpi" msgid "60dpi" msgstr "60 dpi" msgid "60x72dpi" msgstr "60×72 dpi" msgid "65" msgstr "65" msgid "7" msgstr "7" msgid "7 inches/sec." msgstr "7 inch/s" msgid "7 x 9" msgstr "7×9" msgid "70" msgstr "70" msgid "75" msgstr "75" msgid "8" msgstr "8" msgid "8 inches/sec." msgstr "8 inch/s" msgid "8 x 10" msgstr "8×10 inch" msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8,00×1,00 inch" msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8,00×2,00 inch" msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8,00×3,00 inch" msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8,00×4,00 inch" msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8,00×5,00 inch" msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8,00×6,00 inch" msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8,00×6,50 inch" msgid "80" msgstr "80" msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/s" msgid "85" msgstr "85" msgid "9" msgstr "9" msgid "9 inches/sec." msgstr "9 inch/s" msgid "9 x 11" msgstr "9×12" msgid "9 x 12" msgstr "9×12" msgid "9-Pin Series" msgstr "9-Pin Serie" msgid "90" msgstr "90" msgid "95" msgstr "95" msgid "?Invalid help command unknown." msgstr "?Ungültiger Hilfebefehl unbekannt." msgid "A Samba password is required to export printer drivers" msgstr "Ein Samba-Passwort ist erforderlich um Druckertrieber zu exportieren" msgid "A Samba username is required to export printer drivers" msgstr "" "Ein Samba-Benutzername ist erforderlich um Druckertreiber zu exportieren" #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists." msgstr "Eine Klasse mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists." msgstr "Ein Drucker mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." msgid "A0" msgstr "DIN A0" msgid "A0 Long Edge" msgstr "A0 lange Kante" msgid "A1" msgstr "DIN A1" msgid "A1 Long Edge" msgstr "A1 lange Kante" msgid "A10" msgstr "DIN A10" msgid "A2" msgstr "DIN A2" msgid "A2 Long Edge" msgstr "A2 lange Kante" msgid "A3" msgstr "DIN A3" msgid "A3 Long Edge" msgstr "A3 lange Kante" msgid "A3 Oversize" msgstr "A3 Übergrösse" msgid "A3 Oversize Long Edge" msgstr "A3 Übergrösse lange Kante" msgid "A4" msgstr "DIN A4" msgid "A4 Long Edge" msgstr "A4 lange Kante" msgid "A4 Oversize" msgstr "A4 Übergrösse" msgid "A4 Small" msgstr "A4 klein" msgid "A5" msgstr "DIN A5" msgid "A5 Long Edge" msgstr "A5 lange Kante" msgid "A5 Oversize" msgstr "A5 Übergrösse" msgid "A6" msgstr "DIN A6" msgid "A6 Long Edge" msgstr "A6 lange Kante" msgid "A7" msgstr "DIN A7" msgid "A8" msgstr "DIN A8" msgid "A9" msgstr "DIN A9" msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" msgid "ARCH C Long Edge" msgstr "ARCH C lange Kante" msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" msgid "ARCH D Long Edge" msgstr "ARCH D lange Kante" msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" msgid "ARCH E Long Edge" msgstr "ARCH E lange Kante" msgid "Accept Jobs" msgstr "Druckaufträge akzeptieren" msgid "Accepted" msgstr "Akzeptiert" msgid "Accordian Fold" msgstr "" msgid "Add Class" msgstr "Klasse hinzufügen" msgid "Add Printer" msgstr "Drucker hinzufügen" msgid "Add RSS Subscription" msgstr "RSS-Abo hinzufügen" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" msgid "Alternate" msgstr "" msgid "Alternate Roll" msgstr "" msgid "Aluminum" msgstr "" msgid "Always" msgstr "Immer" msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" msgid "Applicator" msgstr "Applicator" msgid "Archival Envelope" msgstr "" msgid "Archival Fabric" msgstr "" #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." msgstr "Versuch den %s Druckerstatus auf einen ungültigen %d Wert zu setzen." #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group." msgstr "" #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type." msgstr "" #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." msgstr "Attributgruppen sind nicht in der Reihenfolge (%x < %x)" msgid "Automatic" msgstr "" msgid "B0" msgstr "DIN B0" msgid "B1" msgstr "DIN B1" msgid "B10" msgstr "DIN B10" msgid "B2" msgstr "DIN B2" msgid "B3" msgstr "DIN B3" msgid "B4" msgstr "DIN B4" msgid "B5" msgstr "DIN B5" msgid "B5 Oversize" msgstr "B5 Übergrösse" msgid "B6" msgstr "DIN B6" msgid "B7" msgstr "DIN B7" msgid "B8" msgstr "DIN B8" msgid "B9" msgstr "DIN B9" msgid "Back Print Film" msgstr "" #, c-format msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." msgstr "Fehlerhafter 'document-format' Wert \"%s\"." msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Ungültiger NULL-Dests-Pointer" msgid "Bad OpenGroup" msgstr "Ungültige OpenGroup" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "Ungültig OpenUI/JCLOpenUI" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "Ungültige Abhängigkeit" msgid "Bad PPD cache file." msgstr "Ungültige PPD Cache Datei." msgid "Bad PPD file." msgstr "" msgid "Bad Request" msgstr "Ungültige Anfrage" msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Ungültige SNMP-Versiosnummer" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "Ungültige UIConstraints" msgid "Bad arguments to function" msgstr "Ungültige Argumente für Funktion" #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Ungültige Angabe der Anzahl der Kopien %d." msgid "Bad custom parameter" msgstr "Ungültiger angepasster Parameter" #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"." msgstr "Ungültige Geräte-URI\"%s\"." #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." msgstr "Ungültiges Geräte-URI Schema \"%s\"." #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"." msgstr "Ungültiges Dokumentenformat \"%s\"." #, c-format msgid "Bad document-format-default \"%s\"." msgstr "Ungültiges voreingestelltes Dokumentenformat \"%s\"." msgid "Bad filename buffer" msgstr "Ungültiger Dateinamepuffer" msgid "Bad hostname/address in URI" msgstr "Ungültiger Hostname/Adresse in URI" #, c-format msgid "Bad job-name value: %s" msgstr "Ungültiger Auftragsname: %s" msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." msgstr "Ungültiger Auftragsname: Falscher Typ oder Anzahl." msgid "Bad job-priority value." msgstr "Ungültiger Wert für Auftragspriorität." #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." msgstr "Ungültiger Wert für job-sheets \"%s\"." msgid "Bad job-sheets value type." msgstr "Ungültiger Werttyp für job-sheets." msgid "Bad job-state value." msgstr "Ungültiger Wert des Auftragsstatus." #, c-format msgid "Bad job-uri \"%s\"." msgstr "Ungültige Auftrags-URI\"%s\"." #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." msgstr "Ungültige notify-pull-method \"%s\"." #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." msgstr "Ungültige notify-recipient-uri \"%s\"." #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Ungültiger number-up-Wert %d." #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d." msgstr "Ungültige Option + Wahl in Zeile %d" #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Ungültige Seitenbereichswerte %d-%d." msgid "Bad port number in URI" msgstr "Ungültige Port-Nummer in URI" #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"." msgstr "Ungültiger port-monitor \"%s\"." #, c-format msgid "Bad printer-state value %d." msgstr "Ungültiger printer-port Wert %d." msgid "Bad printer-uri." msgstr "Ungültige Drucker-uri" #, c-format msgid "Bad request ID %d." msgstr "Ungültige Anfrage-ID %d." #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d." msgstr "Ungültige Versionsnummernanfrage %d.%d." msgid "Bad resource in URI" msgstr "Ungültige Resource in URI" msgid "Bad scheme in URI" msgstr "Ungültiges Scheman in URI" msgid "Bad subscription ID" msgstr "Ungültige Subskriptions-ID" msgid "Bad username in URI" msgstr "Ungültiger Benutzername in URI" msgid "Bad value string" msgstr "Ungültiger Zeichenkette" msgid "Bad/empty URI" msgstr "Ungültige/leere URI" msgid "Bale" msgstr "" msgid "Banners" msgstr "Banner" msgid "Bind" msgstr "" msgid "Bind (Landscape)" msgstr "" msgid "Bind (Portrait)" msgstr "" msgid "Bind (Reverse Landscape)" msgstr "" msgid "Bind (Reverse Portrait)" msgstr "" msgid "Bond Envelope" msgstr "" msgid "Bond Paper" msgstr "Papier bündeln" msgid "Booklet Maker" msgstr "" #, c-format msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." msgstr "Boolesch erwartet für waitof Option \"%s\"." msgid "Bottom" msgstr "" msgid "Buffer overflow detected, aborting." msgstr "Pufferüberlauf festgestellt, Abbruch." msgid "CD" msgstr "" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" msgid "CPCL Label Printer" msgstr "CPCL Etikettendrucker" msgid "Cancel Jobs" msgstr "Druckaufträge abbrechen" msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "RSS-Abo widerrufen" msgid "Canceling print job." msgstr "Auftrag wird abgebrochen." msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues." msgstr "" msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." msgstr "Freigabe eines entfernten kerberisierten Druckers nicht möglich" msgid "Cardboard" msgstr "" msgid "Cardstock" msgstr "" msgid "Cassette" msgstr "Kassette" msgid "Center" msgstr "" msgid "Change Settings" msgstr "Einstellungen ändern" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported." msgstr "Zeichensatz \"%s\" nicht unterstützt." msgid "Classes" msgstr "Klassen" msgid "Clean Print Heads" msgstr "Saubere Druckköpfe" msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." msgstr "Close-Job unterstützt keine job-uri Attribute." msgid "Coat" msgstr "" msgid "Coated Envelope" msgstr "" msgid "Coated Paper" msgstr "" msgid "Color" msgstr "Farbe" msgid "Color Mode" msgstr "Farbmodus" msgid "Colored Labels" msgstr "" msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?" msgstr "" "Befehle können abgekürzt werden. Befehle sind:\n" "\n" "exit help quit status ?" msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Community-Name hat unbestimmte Länge" msgid "Connected to printer." msgstr "Verbunden zum Drucker." msgid "Connecting to printer." msgstr "Verbinde zum Drucker." msgid "Continue" msgstr "Weiter" msgid "Continuous" msgstr "Kontinuierlich" msgid "Continuous Long" msgstr "" msgid "Continuous Short" msgstr "" msgid "Control file sent successfully." msgstr "Steuerdatei erfolgreich gesendet." msgid "Copying print data." msgstr "Kopiere Druckdaten." msgid "Cotton Envelope" msgstr "" msgid "Cover" msgstr "" msgid "Created" msgstr "Erstellt" msgid "Credentials do not validate against site CA certificate." msgstr "" msgid "Credentials have expired." msgstr "" msgid "Custom" msgstr "Eigene" msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" msgid "Cut" msgstr "Abschneiden" msgid "Cut Media" msgstr "" msgid "Cutter" msgstr "Abschneider" msgid "DVD" msgstr "" msgid "Dark" msgstr "Dunkel" msgid "Darkness" msgstr "Dunkelheit" msgid "Data file sent successfully." msgstr "Datendatei erfolgreich gesendet." msgid "Delete Class" msgstr "Klasse löschen" msgid "Delete Printer" msgstr "Drucker löschen" msgid "DeskJet Series" msgstr "DeskJet Serie" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "Ziel „%s“ akzeptiert keine Druckaufträge." #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s" msgstr "" msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Direct Thermotransfermedia" #, c-format msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." msgstr "Verzeichnis \"%s\" enthält einen relativen Pfad." #, c-format msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Verzeichnis \"%s\" hat unsichere Rechte (0%o/uid=%d/gid=%d)." #, c-format msgid "Directory \"%s\" is a file." msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist eine Datei." #, c-format msgid "Directory \"%s\" not available: %s" msgstr "Verzeichnis \"%s\" nicht vorhanden: %s" #, c-format msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Verzeichnisrechte \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" msgid "Disc" msgstr "" #, c-format msgid "Document #%d does not exist in job #%d." msgstr "Dokument #%d existiert in Auftrag #%d nicht." msgid "Double Gate Fold" msgstr "" msgid "Double Staple (Landscape)" msgstr "" msgid "Double Staple (Portrait)" msgstr "" msgid "Double Staple (Reverse Landscape)" msgstr "" msgid "Double Staple (Reverse Portrait)" msgstr "" msgid "Double Wall Cardboard" msgstr "" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Dry Film" msgstr "" msgid "Duplexer" msgstr "Duplexer" msgid "Dymo" msgstr "Dymo" msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "EPL1 Etikettendrucker" msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "EPL2 Etikettendrucker" msgid "Edit Configuration File" msgstr "Konfigurationsdatei bearbeiten" msgid "Embossing Foil" msgstr "" msgid "Empty PPD file." msgstr "Leere PPD Datei." msgid "Encryption is not supported." msgstr "Verschlüsselung ist nicht unterstüzt." msgid "End Board" msgstr "" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. msgid "Ending Banner" msgstr "Banner beenden" msgid "English" msgstr "German" msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Kennwort oder den root-Benutzernamen " "und -Kennwort ein, um auf diese Seite zuzgreifen. Falls Sie die Kerberos-" "Authentifizierung verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ein gültiges " "Kerberos-Ticket haben." msgid "Envelope" msgstr "Umschlag" msgid "Envelope #10" msgstr "US Umschlag 10" msgid "Envelope #11" msgstr "US Umschlag 11" msgid "Envelope #12" msgstr "US Umschlag 12" msgid "Envelope #14" msgstr "US Umschlag 14" msgid "Envelope #9" msgstr "US Umschlag 9" msgid "Envelope B4" msgstr "Umschlag B4" msgid "Envelope B5" msgstr "Umschlag B5" msgid "Envelope B6" msgstr "Umschlag B6" msgid "Envelope C0" msgstr "Umschlag C0" msgid "Envelope C1" msgstr "Umschlag C1" msgid "Envelope C2" msgstr "Umschlag C2" msgid "Envelope C3" msgstr "Umschlag C3" msgid "Envelope C4" msgstr "Umschlag C4" msgid "Envelope C5" msgstr "Umschlag C5" msgid "Envelope C6" msgstr "Umschlag C6" msgid "Envelope C65" msgstr "Umschlag C65" msgid "Envelope C7" msgstr "Umschlag C7" msgid "Envelope Choukei 3" msgstr "" msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope Choukei 4" msgstr "" msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope DL" msgstr "" msgid "Envelope Feed" msgstr "Umschlagzuführung" msgid "Envelope Invite" msgstr "" msgid "Envelope Italian" msgstr "Umschlag italienisch" msgid "Envelope Kaku2" msgstr "" msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope Kaku3" msgstr "" msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope Monarch" msgstr "" msgid "Envelope PRC1" msgstr "" msgid "Envelope PRC1 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC10" msgstr "" msgid "Envelope PRC10 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC2" msgstr "" msgid "Envelope PRC2 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC3" msgstr "" msgid "Envelope PRC3 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC4" msgstr "" msgid "Envelope PRC4 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC5 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC5PRC5" msgstr "" msgid "Envelope PRC6" msgstr "" msgid "Envelope PRC6 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC7" msgstr "" msgid "Envelope PRC7 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC8" msgstr "" msgid "Envelope PRC8 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC9" msgstr "" msgid "Envelope PRC9 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope Personal" msgstr "" msgid "Envelope You4" msgstr "" msgid "Envelope You4 Long Edge" msgstr "" msgid "Environment Variables:" msgstr "Umgebungsvariablen:" msgid "Epson" msgstr "Epson" msgid "Error Policy" msgstr "Fehlerbehandlung" msgid "Error reading raster data." msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterdaten." msgid "Error sending raster data." msgstr "Fehler beim Senden von Rasterdaten." msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." msgstr "Fehler: Hostname ist nach der \"-h\" Option erforderlich." msgid "Every 10 Labels" msgstr "Alle 10 Etiketten" msgid "Every 2 Labels" msgstr "Alle 2 Etiketten" msgid "Every 3 Labels" msgstr "Alle 3 Etiketten" msgid "Every 4 Labels" msgstr "Alle 4 Etiketten" msgid "Every 5 Labels" msgstr "Alle 5 Etiketten" msgid "Every 6 Labels" msgstr "Alle 6 Etiketten" msgid "Every 7 Labels" msgstr "Alle 7 Etiketten" msgid "Every 8 Labels" msgstr "Alle 8 Etiketten" msgid "Every 9 Labels" msgstr "Alle 9 Etiketten" msgid "Every Label" msgstr "Bei jedem Etikett" msgid "Executive" msgstr "" msgid "Expectation Failed" msgstr "Erwartete Daten nicht erhalten" msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Drucker zu Samba exportieren" msgid "Expressions:" msgstr "Ausdrücke:" msgid "FAIL" msgstr "FEHLER" msgid "Fabric" msgstr "" msgid "FanFold German" msgstr "" msgid "FanFold Legal German" msgstr "" msgid "Fanfold US" msgstr "" msgid "Fast Grayscale" msgstr "" #, c-format msgid "File \"%s\" contains a relative path." msgstr "Datei \"%s\" enthält einen relativen Pfad." #, c-format msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Datei \"%s\" hat unsichere Rechte (0%o/uid=%d/gid=%d)." #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory." msgstr "Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis." #, c-format msgid "File \"%s\" not available: %s" msgstr "Datei \"%s\" nicht verfügbar: %s" #, c-format msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Dateirechte \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgid "File Folder" msgstr "" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cups-files.conf\"." msgstr "" msgid "Film" msgstr "Film" msgid "Fine Envelope" msgstr "" #, c-format msgid "Finished page %d." msgstr "Seite %d fertiggestellt." msgid "Finishing" msgstr "" msgid "Flexo Base" msgstr "" msgid "Flexo Photo Polymer" msgstr "" msgid "Flute" msgstr "" msgid "Foil" msgstr "" msgid "Fold" msgstr "" msgid "Folio" msgstr "Folio" msgid "Forbidden" msgstr "Verboten" msgid "Full Cut Tabs" msgstr "" msgid "Gate Fold" msgstr "" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgid "Generic" msgstr "Allgemein" msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU hat unbestimmte Länge" msgid "Glass" msgstr "" msgid "Glass Colored" msgstr "" msgid "Glass Opaque" msgstr "" msgid "Glass Surfaced" msgstr "" msgid "Glass Textured" msgstr "" msgid "Glossy Fabric" msgstr "" msgid "Glossy Labels" msgstr "" msgid "Glossy Optical Disc" msgstr "" msgid "Glossy Paper" msgstr "Glanzpapier" msgid "Glossy Photo Paper" msgstr "Fotoglanzpapier" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." msgstr "Drucker-URI Attribut empfangen aber keine Auftrags-ID." msgid "Gravure Cylinder" msgstr "" msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" msgid "HP" msgstr "HP" msgid "Hagaki" msgstr "" msgid "Half Fold" msgstr "" msgid "Half Z Fold" msgstr "" msgid "Hanging Folder" msgstr "Hängeordner" msgid "Hash buffer too small." msgstr "" msgid "Heavyweight Envelope" msgstr "Schwerer Umschlag" msgid "Heavyweight Paper" msgstr "Schweres Papier" msgid "Help file not in index." msgstr "Hilfedatei nicht im Index." msgid "High" msgstr "Hoch" msgid "High Gloss Fabric" msgstr "" msgid "High Gloss Labels" msgstr "" msgid "High Gloss Optical Disc" msgstr "" msgid "High Gloss Photo Paper" msgstr "" msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." msgstr "IPP 1setOf Attribut mit inkompatiblen Werte-Markierung." msgid "IPP attribute has no name." msgstr "IPP Attribut hat keinen Namen." msgid "IPP attribute is not a member of the message." msgstr "" msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." msgstr "" msgid "IPP boolean value not 1 byte." msgstr "" msgid "IPP date value not 11 bytes." msgstr "IPP-Datenwert nicht 11 Bytes." msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." msgstr "" msgid "IPP enum value not 4 bytes." msgstr "" msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." msgstr "" msgid "IPP integer value not 4 bytes." msgstr "IPP Integer-Wert nicht 4 Bytes." msgid "IPP language length overflows value." msgstr "" msgid "IPP language length too large." msgstr "IPP-Sprachlänge zu groß." msgid "IPP member name is not empty." msgstr "" msgid "IPP memberName value is empty." msgstr "" msgid "IPP memberName with no attribute." msgstr "" msgid "IPP name larger than 32767 bytes." msgstr "" msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "" msgid "IPP octetString length too large." msgstr "" msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." msgstr "" msgid "IPP resolution value not 9 bytes." msgstr "" msgid "IPP string length overflows value." msgstr "" msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "" msgid "IPP value larger than 32767 bytes." msgstr "IPP-Wert länger als 32767 Bytes." msgid "ISOLatin1" msgstr "ISOLatin1" msgid "Illegal control character" msgstr "Ungültiges Steuerungszeichen" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Ungültiger Main-Keyword-String" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Ungültiger Option-Keyword-String" msgid "Illegal translation string" msgstr "Ungültiger Übersetzungsstring" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Ungültiges Leerzeichen" msgid "Image Setter Paper" msgstr "" msgid "Imaging Cylinder" msgstr "" msgid "Inkjet Envelope" msgstr "" msgid "Inkjet Labels" msgstr "" msgid "Installable Options" msgstr "Installationsoptionen" msgid "Installed" msgstr "Installiert" msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "IntelliBar Etikettendrucker" msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" msgid "Internal Server Error" msgstr "Interner Serverfehler" msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Internet Postage 2-teilig" msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Internet Postage 3-teilig" msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Internet Printing Protocol" msgid "Invalid media name arguments." msgstr "Ungültige Argumente des Mediennamens." msgid "Invalid media size." msgstr "Ungültige Mediengrösse." msgid "Invalid ppd-name value." msgstr "Ungültgier Wert ppd-name" #, c-format msgid "Invalid printer command \"%s\"." msgstr "Ungültiges Druckkommando \"%s\"." msgid "JCL" msgstr "JCL" msgid "JIS B0" msgstr "" msgid "JIS B1" msgstr "" msgid "JIS B10" msgstr "" msgid "JIS B2" msgstr "" msgid "JIS B3" msgstr "" msgid "JIS B4" msgstr "" msgid "JIS B4 Long Edge" msgstr "" msgid "JIS B5" msgstr "" msgid "JIS B5 Long Edge" msgstr "" msgid "JIS B6" msgstr "" msgid "JIS B6 Long Edge" msgstr "" msgid "JIS B7" msgstr "" msgid "JIS B8" msgstr "" msgid "JIS B9" msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." msgstr "Auftrag #%d kann nicht wieder gestartet werden - keine Dateien." #, c-format msgid "Job #%d does not exist." msgstr "Auftrag #%d existiert nicht." #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "Druckauftrag Nr. %d wurde bereits abgebrochen – Abbruch nicht möglich." #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "Druckauftrag Nr. %d wurde bereits abgebrochen – Abbruch nicht möglich." #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "" "Druckauftrag Nr. %d wurde bereits abgeschlossen – Abbruch nicht möglich." #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." msgstr "Auftrag #%d ist abgeschlossen und kann nicht mehr geändert werden." #, c-format msgid "Job #%d is not complete." msgstr "Auftrag #%d ist nicht abgeschlossen." #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication." msgstr "Auftrag #%d ist nicht zur Authentifizierung angehalten." #, c-format msgid "Job #%d is not held." msgstr "Auftrag #%d ist nicht angehalten." msgid "Job Completed" msgstr "Druckauftrag abgeschlossen" msgid "Job Created" msgstr "Druckauftrag erzeugt" msgid "Job Options Changed" msgstr "Druckauftragsoptionen wurden geändert" msgid "Job Stopped" msgstr "Druckauftrag gestoppt" msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Druckauftrag ist abgeschlossen und kann nicht geändert werden." msgid "Job operation failed" msgstr "Druckvorgang fehlgeschlagen:" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Druckauftragsstatus kann nicht geändert werden." msgid "Job subscriptions cannot be renewed." msgstr "Auftragssubskiptionen können nicht erneuert werden." msgid "Jobs" msgstr "Druckaufträge" msgid "Jog" msgstr "" msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "LPD/LPR-Host oder -Drucker" msgid "Label Printer" msgstr "Etikettendrucker" msgid "Label Top" msgstr "Etikett oben" msgid "Labels" msgstr "Etiketten" msgid "Laminate" msgstr "Laminieren" msgid "Laminating Foil" msgstr "Laminierfolie" #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported." msgstr "Sprache \"%s\" nicht unterstützt." msgid "Large Address" msgstr "Große Adresse" msgid "Large Capacity" msgstr "" msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet Serie PCL 4/5" msgid "Left" msgstr "Links" msgid "Left Gate Fold" msgstr "" msgid "Letter Fold" msgstr "" msgid "Letter Oversize" msgstr "Letter Übergröße" msgid "Letter Oversize Long Edge" msgstr "" msgid "Letterhead" msgstr "" msgid "Light" msgstr "Leicht" msgid "Lightweight Envelope" msgstr "" msgid "Lightweight Paper" msgstr "" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Zeile ist länger als die zulässige Länge von 255 Zeichen" msgid "List Available Printers" msgstr "Verfügbare Drucker anzeigen" msgid "Load paper." msgstr "Lade Papier." msgid "Local printer created." msgstr "" msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Lange Kante (Hochformat)" msgid "Looking for printer." msgstr "Suche nach Drucker." msgid "Main" msgstr "" msgid "Main Roll" msgstr "" msgid "Manual" msgstr "" msgid "Manual Feed" msgstr "Manuelle Papierzufuhr" msgid "Matte Fabric" msgstr "" msgid "Matte Labels" msgstr "" msgid "Matte Optical Disc" msgstr "" msgid "Matte Photo Paper" msgstr "" msgid "Media Size" msgstr "Mediengrösse" msgid "Media Source" msgstr "Medienquelle" msgid "Media Tracking" msgstr "Medienführung" msgid "Media Type" msgstr "Medienart" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgid "Memory allocation error" msgstr "Fehler bei der Speicherzuteilung" msgid "Metal" msgstr "" msgid "Metal Glossy" msgstr "" msgid "Metal High Gloss" msgstr "" msgid "Metal Matte" msgstr "" msgid "Metal Satin" msgstr "" msgid "Metal Semi Gloss" msgstr "" msgid "Middle" msgstr "" msgid "Missing CloseGroup" msgstr "Fehlendes CloseGroup" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "PPD-Adobe-4.x Header fehlt" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Sternchen in Spalte 1 fehlt" msgid "Missing document-number attribute." msgstr "Fehlendes Attribut zur Dokumentennummer." #, c-format msgid "Missing double quote on line %d." msgstr "Fehlende Doppelhochkommas in Zeile %d." msgid "Missing form variable" msgstr "Fehlende form Variable" msgid "Missing last-document attribute in request." msgstr "Fehlendes Letzte-Sete Attribut in der Anfrage." msgid "Missing media or media-col." msgstr "" msgid "Missing media-size in media-col." msgstr "" msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." msgstr "" msgid "Missing option keyword" msgstr "Fehlende Option Schlüsselwort" msgid "Missing requesting-user-name attribute." msgstr "" #, c-format msgid "Missing required attribute \"%s\"." msgstr "" msgid "Missing required attributes." msgstr "" msgid "Missing resource in URI" msgstr "Fehlende Resource in URI" msgid "Missing scheme in URI" msgstr "Fehlendes Schema in URI" #, c-format msgid "Missing value on line %d." msgstr "Fehlender Wert in Zeile %d." msgid "Missing value string" msgstr "Wertestring fehlt" msgid "Missing x-dimension in media-size." msgstr "Fehlende x-Dimension in Mediengrösse" msgid "Missing y-dimension in media-size." msgstr "Fehlende y-Dimension in Mediengrösse" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" msgstr "" msgid "Modifiers:" msgstr "Modifikator:" msgid "Modify Class" msgstr "Klasse verändern" msgid "Modify Printer" msgstr "Drucker verändern" msgid "Mounting Tape" msgstr "" msgid "Move All Jobs" msgstr "Alle Druckaufträge verschieben" msgid "Move Job" msgstr "Druckauftrag verschieben" msgid "Moved Permanently" msgstr "Dauerhaft verschoben" msgid "Multi Layer" msgstr "" msgid "Multi Part Form" msgstr "" msgid "Multipurpose" msgstr "" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "NULL PPD File Pointer" msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "Name-OID hat unbestimmte Länge" msgid "Nested classes are not allowed." msgstr "Geschachtelte Klassen sind nicht erlaubt." msgid "Never" msgstr "Nie" msgid "New credentials are not valid for name." msgstr "" msgid "New credentials are older than stored credentials." msgstr "" msgid "No" msgstr "Nein" msgid "No Content" msgstr "Kein Inhalt" msgid "No Finishing" msgstr "" msgid "No PPD name" msgstr "Kein PPD Name" msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "Keine VarBind SEQUENCE" msgid "No Windows printer drivers are installed." msgstr "Keine Windows-Druckertreiber installiert." msgid "No active connection" msgstr "Keine aktive Verbindung" msgid "No active connection." msgstr "Keine aktive Verbindung." #, c-format msgid "No active jobs on %s." msgstr "Keine aktiven Aufträge auf %s." msgid "No attributes in request." msgstr "Keine Attribute in der Anfrage." msgid "No authentication information provided." msgstr "Keine Authentifizierungsinformation bereitgestellt." msgid "No common name specified." msgstr "" msgid "No community name" msgstr "Kein Community-Name" msgid "No default printer." msgstr "Kein voreingestelltes Druckziel" msgid "No destinations added." msgstr "Keine Druckziele hinzugefügt." msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." msgstr "" "Keine Geräte-URI in argv[0] oder der Umgebungsvariablen DEVICE_URI gefunden." msgid "No error-index" msgstr "Kein Fehlerindex" msgid "No error-status" msgstr "Kein Fehlerstatus" msgid "No file in print request." msgstr "Keine Druckdatei in der Anfrage." msgid "No modification time" msgstr "Keine Modifikationszeit" msgid "No name OID" msgstr "Kein Name-OID" msgid "No pages were found." msgstr "Keine Seiten gefunden." msgid "No printer name" msgstr "Kein Druckername" msgid "No printer-uri found" msgstr "Keine Drucker-uri gefunden" msgid "No printer-uri found for class" msgstr "Keine Drucker-URI gefunden für die Klasse" msgid "No printer-uri in request." msgstr "" msgid "No request URI." msgstr "" msgid "No request protocol version." msgstr "" msgid "No request sent." msgstr "Keine Anfrage gesendet." msgid "No request-id" msgstr "Keine Anfrage-ID" msgid "No stored credentials, not valid for name." msgstr "" msgid "No subscription attributes in request." msgstr "Keine Subskriptions-Attribute in der Anfrage." msgid "No subscriptions found." msgstr "Keine Subskriptionen gefunden." msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "Keine „variable-bindings SEQUENCE“" msgid "No version number" msgstr "Keine Versionsnummer" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "Nicht fortlaufend (Mark-Sensing)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "Nicht fortlaufend (Web-Sensing)" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" msgid "Not Implemented" msgstr "Nicht implementiert" msgid "Not Installed" msgstr "Nicht installiert" msgid "Not Modified" msgstr "Nicht verändert" msgid "Not Supported" msgstr "Nicht unterstützt" msgid "Not allowed to print." msgstr "Drucken nicht erlaubt." msgid "Note" msgstr "Hinweis" msgid "" "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself." msgstr "" "Hinweis: dieses Programme validiert nur die DSC Kommentare, nicht PostScript " "selber" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Aus (Einseitig)" msgid "Oki" msgstr "Oki" msgid "Online Help" msgstr "Online-Hilfe" msgid "Only local users can create a local printer." msgstr "" #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "%s öffnen fehlgeschlagen: %s" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup ohne CloseGroup zuerst" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI ohne CloseUI/JCLCloseUI zuerst" msgid "Operation Policy" msgstr "Nutzungsrichtlinien" msgid "Optical Disc" msgstr "" #, c-format msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." msgstr "" msgid "Options Installed" msgstr "Installierte Optionen" msgid "Options:" msgstr "Optionen:" msgid "Other" msgstr "" msgid "Out of date PPD cache file." msgstr "Veraltete PPD Cache-Datei." msgid "Out of memory." msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher." msgid "Output Mode" msgstr "Ausgabemodus" msgid "Output bin is almost full." msgstr "Ausgabefach ist fast voll." msgid "Output bin is full." msgstr "Ausgabefach ist voll." msgid "Output bin is missing." msgstr "Ausgabefach fehlt." msgid "PASS" msgstr "Bestanden" msgid "PCL Laser Printer" msgstr "PCL Laserdrucker" msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" msgid "PRC16K Long Edge" msgstr "PRC16K lange Kante" msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" msgid "PRC32K Long Edge" msgstr "PRC32K lange Kante" msgid "PRC32K Oversize" msgstr "PRCK32K Übergrösse" msgid "PRC32K Oversize Long Edge" msgstr "PRCK32K Übergrösse lange Kante" msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "Paket enthält kein Get-Response-PDU" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Paket beginnt nicht mit SEQUENCE" msgid "Paper" msgstr "" msgid "Paper jam." msgstr "Papierstau." msgid "Paper tray is almost empty." msgstr "Papierfach ist fast leer." msgid "Paper tray is empty." msgstr "Papierfach ist leer." msgid "Paper tray is missing." msgstr "Papierfach ist nicht vorhanden." msgid "Parallel Fold" msgstr "" msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "Kennwort für „%s“ auf „%s“? " #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Kennwort für „%s“ wird benötigt für den Zugriff auf „%s“ über SAMBA: " msgid "Pause Class" msgstr "Klasse anhalten" msgid "Pause Printer" msgstr "Drucker anhalten" msgid "Peel-Off" msgstr "Aufkleber" msgid "Permanent Labels" msgstr "" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Photo Film" msgstr "" msgid "Photo Labels" msgstr "Foto-Etiketten" msgid "Photo Paper" msgstr "" msgid "Photographic Archival" msgstr "" msgid "Plain Envelope" msgstr "" msgid "Plain Paper" msgstr "Standardpapier" msgid "Plastic" msgstr "" msgid "Plastic Archival" msgstr "" msgid "Plastic Colored" msgstr "" msgid "Plastic Glossy" msgstr "" msgid "Plastic High Gloss" msgstr "" msgid "Plastic Matte" msgstr "" msgid "Plastic Satin" msgstr "" msgid "Plastic Semi Gloss" msgstr "" msgid "Plate" msgstr "" msgid "Policies" msgstr "Richtlinien " msgid "Polyester" msgstr "" msgid "Port Monitor" msgstr "Port-Monitor" msgid "PostScript Printer" msgstr "PostScript-Drucker" msgid "Postcard" msgstr "Postkarte" msgid "Postcard Double" msgstr "" msgid "Postcard Double Long Edge" msgstr "" msgid "Postcard Long Edge" msgstr "" msgid "Poster Fold" msgstr "" msgid "Pre Cut Tabs" msgstr "" msgid "Preparing to print." msgstr "Vorbereitung zum Druck." msgid "Preprinted Envelope" msgstr "" msgid "Preprinted Paper" msgstr "" msgid "Print Density" msgstr "Druckdichte" msgid "Print Job:" msgstr "Druckauftrag:" msgid "Print Mode" msgstr "Druckmodus" msgid "Print Quality" msgstr "" msgid "Print Rate" msgstr "Druckrate" msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Selbsttestseite drucken" msgid "Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit" msgid "Print Test Page" msgstr "Testseite drucken" msgid "Print and Cut" msgstr "Drucken und abschneiden" msgid "Print and Tear" msgstr "Drucken und abreissen" msgid "Print file sent." msgstr "Druckdatei gesendet." msgid "Print job canceled at printer." msgstr "Druckauftrag wurde am Drucker abgebrochen." msgid "Print job too large." msgstr "Der Druckauftrag ist zu gross." msgid "Print job was not accepted." msgstr "Der Druckauftrag wurde nicht angenommen." #, c-format msgid "Printer \"%s\" already exists." msgstr "" msgid "Printer Added" msgstr "Drucker hinzugefügt" msgid "Printer Default" msgstr "Standardeinstellung für Drucker" msgid "Printer Deleted" msgstr "Drucker gelöscht" msgid "Printer Modified" msgstr "Drucker geändert" msgid "Printer Paused" msgstr "Drucker angehalten" msgid "Printer Settings" msgstr "Druckereinstellungen" msgid "Printer cannot print supplied content." msgstr "Drucker kann den Inhalt nicht drucken." msgid "Printer cannot print with supplied options." msgstr "Drucker kann mit den angegebenen Optionen nicht drucken." msgid "Printer:" msgstr "Drucker:" msgid "Printers" msgstr "Drucker" #, c-format msgid "Printing page %d, %u%% complete." msgstr "Drucke Seite %d, %u%% fertig." msgid "Punch" msgstr "" msgid "Punched Paper" msgstr "" msgid "Quarto" msgstr "US Quarto" msgid "Quota limit reached." msgstr "Kontingentgrenze erreicht." msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" msgstr "Rang Besitz. Auftrag Datei(en) Gesamtgrösse" msgid "Rear" msgstr "" msgid "Reject Jobs" msgstr "Druckaufträge ablehnen" #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." msgstr "Entfernter Host hat die Steuerdatei (%d) nicht akzeptiert." #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." msgstr "Entfernter Host hat die Datendatei (%d) nicht akzeptiert." msgid "Reprint After Error" msgstr "Druckvorgang nach dem Fehler fortsetzen" msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Gesamte Anfrage zu gross" msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" msgid "Resume Class" msgstr "Klasse fortsetzen" msgid "Resume Printer" msgstr "Drucken fortsetzen" msgid "Return Address" msgstr "Antwort-Adresse" msgid "Rewind" msgstr "Zurückdrehen" msgid "Right" msgstr "" msgid "Right Gate Fold" msgstr "" msgid "Roll" msgstr "" msgid "Roll 1" msgstr "" msgid "Roll 10" msgstr "" msgid "Roll 2" msgstr "" msgid "Roll 3" msgstr "" msgid "Roll 4" msgstr "" msgid "Roll 5" msgstr "" msgid "Roll 6" msgstr "" msgid "Roll 7" msgstr "" msgid "Roll 8" msgstr "" msgid "Roll 9" msgstr "" #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" msgstr "Befehlsausführung: %s %s -N -A %s -c '%s'" msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENCE hat unbestimmte Länge" msgid "SSL/TLS Negotiation Error" msgstr "SSL/TLS Verhandlungsfehler" msgid "Saddle Stitch" msgstr "" msgid "Satin Labels" msgstr "" msgid "Satin Optical Disc" msgstr "" msgid "Satin Photo Paper" msgstr "" msgid "Screen" msgstr "" msgid "Screen Paged" msgstr "" msgid "Security Labels" msgstr "" msgid "See Other" msgstr "Siehe auch" msgid "See remote printer." msgstr "" msgid "Self Adhesive" msgstr "" msgid "Self Adhesive Film" msgstr "" msgid "Self-signed credentials are blocked." msgstr "" msgid "Semi-Gloss Fabric" msgstr "" msgid "Semi-Gloss Labels" msgstr "" msgid "Semi-Gloss Optical Disc" msgstr "" msgid "Semi-Gloss Photo Paper" msgstr "" msgid "Sending data to printer." msgstr "Sende Daten zum Drucker." msgid "Server Restarted" msgstr "Server neu gestartet" msgid "Server Security Auditing" msgstr "Server Security Auditing" msgid "Server Started" msgstr "Server gestartet" msgid "Server Stopped" msgstr "Server ist angehalten" msgid "Server credentials not set." msgstr "Server-Zugangsdaten nicht gesetzt." msgid "Service Unavailable" msgstr "Dienst nicht verfügbar" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Zugelassene Benutzer festlegen" msgid "Set As Server Default" msgstr "Als Voreinstellungen für Server festlegen" msgid "Set Class Options" msgstr "Klassenoptionen festlegen" msgid "Set Printer Options" msgstr "Druckeroptionen festlegen" msgid "Set Publishing" msgstr "Veröffentlichung festlegen" msgid "Shipping Address" msgstr "Lieferadresse" msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Kurze Kante (Querformat)" msgid "Shrink Foil" msgstr "" msgid "Side" msgstr "" msgid "Single Face" msgstr "" msgid "Single Punch (Landscape)" msgstr "" msgid "Single Punch (Portrait)" msgstr "" msgid "Single Punch (Reverse Landscape)" msgstr "" msgid "Single Punch (Reverse Portrait)" msgstr "" msgid "Single Staple (Landscape)" msgstr "" msgid "Single Staple (Portrait)" msgstr "" msgid "Single Staple (Reverse Landscape)" msgstr "" msgid "Single Staple (Reverse Portrait)" msgstr "" msgid "Single Wall Cardboard" msgstr "" msgid "Sleeve" msgstr "" msgid "Special Paper" msgstr "Spezialpapier" #, c-format msgid "Spooling job, %.0f%% complete." msgstr "Auftragszwischenspeicherung %.0f%% abgeschlossen." msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Staple" msgstr "" msgid "Staple Edge" msgstr "" msgid "Staple Edge (Landscape)" msgstr "" msgid "Staple Edge (Portrait)" msgstr "" msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)" msgstr "" msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. msgid "Starting Banner" msgstr "Startbanner" #, c-format msgid "Starting page %d." msgstr "Beginne Seite %d." msgid "Statement" msgstr "US Statement" msgid "Stationery" msgstr "" msgid "Stationery Archival" msgstr "" msgid "Stationery Cotton" msgstr "" msgid "Stationery Heavyweight Coated" msgstr "" msgid "Stationery Inkjet Paper" msgstr "" #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." msgstr "Abonnement #%d existiert nicht." msgid "Substitutions:" msgstr "Ersatz:" msgid "Super A" msgstr "Super A" msgid "Super B" msgstr "Super B" msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" msgid "Switching Protocols" msgstr "Protokolle wechseln" msgid "Tab Stock" msgstr "" msgid "Tabloid" msgstr "US Tabloid" msgid "Tabloid Oversize" msgstr "" msgid "Tabloid Oversize Long Edge" msgstr "" msgid "Tear" msgstr "Abreissen" msgid "Tear-Off" msgstr "Abriss" msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Abriss-Justierposition" #, c-format msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." msgstr "Das Attribut »%s« ist erforderlich für Druckaufträge." #, c-format msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." msgstr "Das %s Attribut kann nicht mit Auftrags-IDs angegeben werden." #, c-format msgid "" "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." msgstr "" "Das Attribut '%s' Auftragsstatus kann in einer Auftragsanfrage nicht " "angegeben werden." #, c-format msgid "" "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." msgstr "" "Das Vorgangsattribut '%s' kann nicht mit einer Anfrage zur " "Auftragserstellung angegeben werden." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "Die PPD-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "Die PPD-Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" msgid "The PPD file could not be opened." msgstr "Die PPD Datei konnte nicht geöffnet werden." msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Der Klassenname darf maximal 127 druckbare Zeichen haben und darf keine " "Leerzeichen, Schrägstriche (/) oder Rautezeichen (#) enthalten." msgid "The developer unit needs to be replaced." msgstr "Die Entwicklereinheit muss gewechselt werden." msgid "The developer unit will need to be replaced soon." msgstr "Die entwicklereinheit muss demnächst gewechselt werden." msgid "The fuser's temperature is high." msgstr "Die Temperatur der Fixiereinheit ist hoch." msgid "The fuser's temperature is low." msgstr "Die Temperatur der Fixiereinheit ist niedrig." msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "Das Attribut „notify-lease-duration“ kann nicht mit Druckauftrags-" "Subskriptionen verwendet werden." #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." msgstr "Der WErt für notify-user-data ist zu gross (%d > 63 octets)." msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." msgstr "Der optische Fotoleitertrommel muss ersetzt werden." msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." msgstr "Der optische Fotoleitertrommel muss demnächst ersetzt werden." msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." msgstr "" "Die Druckerkonfiguration ist nicht korrekt oder der Drucker existiert nicht " "mehr." msgid "The printer did not respond." msgstr "Der Drucker hat nicht geantwortet" msgid "The printer is in use." msgstr "Der Drucker ist beschäftigt" msgid "The printer is low on ink." msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tintenstand" msgid "The printer is low on toner." msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tonerstand" msgid "The printer is not connected." msgstr "Der Drucker ist nicht verbunden" msgid "The printer is not responding." msgstr "Der Drucker antwortet nicht" msgid "The printer is now connected." msgstr "Der Drucker ist jetzt verbunden" msgid "The printer is now online." msgstr "Der Drucker ist jetzt online" msgid "The printer is offline." msgstr "Der Drucker ist offline" msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "Der Drucker ist derzeit nicht erreichbar" msgid "The printer may be out of ink." msgstr "Der Drucker hat mochlicherweise keine Tinte mehr" msgid "The printer may be out of toner." msgstr "Der Drucker könnte zu wenig Toner haben." msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." msgstr "Der Drucker existiert nicht oder ist zur Zeit nicht verfügbar." msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Der Druckername darf maximal 127 druckbare Zeichen haben und darf keine " "Leerzeichen, Schrägstriche (/) oder Rautezeichen (#) enthalten." msgid "The printer or class does not exist." msgstr "Der Drucker oder die Klasse existiert nicht." msgid "The printer or class is not shared." msgstr "Der Drucker oder die Klasse ist nicht freigegeben." msgid "The printer's cover is open." msgstr "Die Druckerabdeckung ist offen." msgid "The printer's door is open." msgstr "Die Klappe des Druckers ist offen" msgid "The printer's interlock is open." msgstr "Die Sicherheitsverriegelung des Druckers ist offen." msgid "The printer's waste bin is almost full." msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist fast voll" msgid "The printer's waste bin is full." msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist voll" #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "Die Drucker-URI »%s« enthält ungültige Zeichen." msgid "The printer-uri attribute is required." msgstr "" msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "Die Drucker-URI muss in der folgenden Form vorliegen: ipp://HOSTNAME/classes/" "CLASSNAME" msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "Die Drucker-URI muss in der folgenden Form vorliegen: ipp://HOSTNAME/" "printers/PRINTERNAME" msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "Der Subkriptionsname darf keine Leerzeichen, Schrägstriche (/), Fragezeichen " "(?) oder Rautezeichen (#) enthalten." msgid "" "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " "enable it." msgstr "" "Die Web-Schnittstelle ist derzeit abgeschaltet. Das Einschalten kann mitdem " "Befehl »cupsctl WebInterface=yes« erfolgen." #, c-format msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "Der which-jobs Wert »%s« ist nicht unterstützt." msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Es gibt zu viele Subskriptionen." msgid "There was an unrecoverable USB error." msgstr "Ein nicht zu behebenden USB Fehler ist aufgetreten." msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Thermotransferpapier" msgid "Too many active jobs." msgstr "Zu viele aktive Druckaufträge." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." msgstr "Zu viele job-sheets Werte (%d > 2)." #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." msgstr "Zu viele printer-state-reasons Werte (%d > %d)." msgid "Top" msgstr "" msgid "Tractor" msgstr "" msgid "Transfer" msgstr "" msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" msgid "Tray" msgstr "Fach" msgid "Tray 1" msgstr "Fach 1" msgid "Tray 10" msgstr "" msgid "Tray 11" msgstr "" msgid "Tray 12" msgstr "" msgid "Tray 13" msgstr "" msgid "Tray 14" msgstr "" msgid "Tray 15" msgstr "" msgid "Tray 16" msgstr "" msgid "Tray 17" msgstr "" msgid "Tray 18" msgstr "" msgid "Tray 19" msgstr "" msgid "Tray 2" msgstr "Fach 2" msgid "Tray 20" msgstr "" msgid "Tray 3" msgstr "Fach 3" msgid "Tray 4" msgstr "Fach 4" msgid "Tray 5" msgstr "" msgid "Tray 6" msgstr "" msgid "Tray 7" msgstr "" msgid "Tray 8" msgstr "" msgid "Tray 9" msgstr "" msgid "Triple Staple (Landscape)" msgstr "" msgid "Triple Staple (Portrait)" msgstr "" msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)" msgstr "" msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)" msgstr "" msgid "Triple Wall Cardboard" msgstr "" msgid "Trust on first use is disabled." msgstr "" msgid "URI Too Long" msgstr "URI zu lang" msgid "URI too large" msgstr "URI zu gross" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" msgid "US Legal" msgstr "US Lang" msgid "US Legal Oversize" msgstr "" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" msgid "US Letter Long Edge" msgstr "" msgid "US Letter Oversize" msgstr "" msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "" msgid "US Letter Small" msgstr "" msgid "Unable to access cupsd.conf file" msgstr "Kein Zugriff auf die Datei cupsd.conf" msgid "Unable to access help file." msgstr "Kein Zugriff auf die Hilfe-Datei." msgid "Unable to add RSS subscription" msgstr "RSS-Abo konnte nicht hinzugefügt werden:" msgid "Unable to add class" msgstr "Klasse konnte nicht hinzugefügt werden:" msgid "Unable to add document to print job." msgstr "Dem Druckauftrag kann kein Dokument hinzugefügt werden." #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." msgstr "Dem Ziel »%s« kann kein Auftrag hinzugefügt werden." msgid "Unable to add printer" msgstr "Drucker konnte nicht hinzugefügt werden:" msgid "Unable to allocate memory for file types." msgstr "Speicher für Dateitypen kann nicht belegt werden." msgid "Unable to allocate memory for page info" msgstr "Speicher für Seiteninformation kann nicht belegt werden" msgid "Unable to allocate memory for pages array" msgstr "Speicher für Seitenmatrix kann nicht belegt werden" msgid "Unable to cancel RSS subscription" msgstr "RSS-Abo konnte nicht widerrufen werden:" msgid "Unable to cancel print job." msgstr "Druckauftrag kann nicht abgebrochen werden." msgid "Unable to change printer" msgstr "Drucker konnte nicht geändert werden" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" msgstr "Attribut „printer-is-shared“ konnte nicht geändert werden" msgid "Unable to change server settings" msgstr "Servereinstellungen konnten nicht geändert werden :" #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." msgstr "" "Der regulären Ausdruck %s für mimeMediaType kann nicht kompiliert werden." #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." msgstr "" "Der natualLanguage regulärer Ausdruck kann nicht kompiliert werden: %s." msgid "Unable to configure printer options." msgstr "Druckeroptionen können nicht konfiguriert werden." msgid "Unable to connect to host." msgstr "Verbindungsaufbau zum Host fehlgeschlagen." msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "" "Drucker kann nicht kontaktiert werden, stelle in die nächste Warteschlange " "der Klasse ein" #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" msgstr "PPD Datei %s kann nicht kopiert werden" msgid "Unable to copy PPD file." msgstr "PPD Datei kann nicht kopiert werden" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "" "Druckertrieberdateien für Windows 2000 können nicht kopiert werden (%d)." #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "Druckertrieberdateien für Windows 9x können nicht kopiert werden (%d)." msgid "Unable to create credentials from array." msgstr "" msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "Drucker-URI kann nicht erzeugt werden" msgid "Unable to create printer." msgstr "" msgid "Unable to create server credentials." msgstr "Die Server-Anmeldedaten können nicht erzeugt werden." msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Temporäre Datei konntenicht erstellt werden :" msgid "Unable to delete class" msgstr "Die Klasse konnte nicht gelöscht werden :" msgid "Unable to delete printer" msgstr "Der Drucker konnte nicht gelöscht werden :" msgid "Unable to do maintenance command" msgstr "Wartungsbefehl konnte nicht ausgeführt werden :" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" msgstr "cupsd.conf Dateien grösser als 1MB können nicht bearbeitet werden" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikatskette ungültig)." msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." msgstr "" "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikatskette noch nicht " "gültig)." msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikats abgelaufen)." msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Hostname passt nicht)." msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " "before responding)." msgstr "" "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Gegenstelle hat die Verbindung vor " "einer Antwort beendet)." msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." msgstr "" "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Selbstsigniertes Zertifikat)." msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." msgstr "" "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Nicht vertrauenswürdiges " "Zertifikat)." msgid "Unable to establish a secure connection to host." msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich." msgid "Unable to find destination for job" msgstr "Das Ziel für den Auftrag kann nicht gefunden werden" msgid "Unable to find printer." msgstr "Der Drucker kann nicht gefunden werden" msgid "Unable to find server credentials." msgstr "Die Server-Zugangsdaten konnten nicht gefunden werden." msgid "Unable to get backend exit status." msgstr "Der Backend-Rückgabewert kann nicht ermittelt werden." msgid "Unable to get class list" msgstr "Klassenliste konnte nicht ermittelt werden:" msgid "Unable to get class status" msgstr "Klassenstatus konnte nicht ermittelt werden:" msgid "Unable to get list of printer drivers" msgstr "Liste der Druckertreiber konnte nicht ermittel werden:" msgid "Unable to get printer attributes" msgstr "Druckerattribute konnten nicht ermittelt werden:" msgid "Unable to get printer list" msgstr "Druckerliste konnte nicht ermittelt werden:" msgid "Unable to get printer status" msgstr "Druckerstatus konnte nicht ermittelt werden" msgid "Unable to get printer status." msgstr "Druckerstatus konnte nicht ermittelt werden:" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "" msgid "Unable to load help index." msgstr "Hilfeindex kann nicht geladen werden." #, c-format msgid "Unable to locate printer \"%s\"." msgstr "Der Drucker »%s« kann nicht lokalisiert werden" msgid "Unable to locate printer." msgstr "Der Drucker kann nicht lokalisiet werden" msgid "Unable to modify class" msgstr "Klasse konnte nicht verändert werden:" msgid "Unable to modify printer" msgstr "Drucker kann nicht verändert werden:" msgid "Unable to move job" msgstr "Druckauftrag kann nicht bewegt werden" msgid "Unable to move jobs" msgstr "Druckaufträge können nicht bewegt werden" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "PPD Datei kann nicht geöffnet werden" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Die Datei „cupsd.conf“ kann nicht geöffnet werden:" msgid "Unable to open device file" msgstr "Die Gerätedatei kann nicht geöffnet werden" #, c-format msgid "Unable to open document #%d in job #%d." msgstr "Das Dokument #%d in Auftrag #%d kann nicht geöffnet werden." msgid "Unable to open help file." msgstr "Die Hilfe-Datei kann nicht geöffnet werden" msgid "Unable to open print file" msgstr "Die Druckdatei kann nicht geöffnet werden" msgid "Unable to open raster file" msgstr "Die Rasterdatei kann nicht geöffnet werden" msgid "Unable to print test page" msgstr "Die Testseite kann nicht gedruckt werden" msgid "Unable to read print data." msgstr "" msgid "Unable to rename job document file." msgstr "" msgid "Unable to resolve printer-uri." msgstr "Drucker-URI kann nicht aufgelöst werden." #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s" msgstr "Ausführung von »%s« nicht möglich: %s" msgid "Unable to see in file" msgstr "" msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "Befehl kann nicht zum Drucker gesendet werden" msgid "Unable to send data to printer." msgstr "Kann Daten nicht zum Drucker senden." #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." msgstr "Kann Windows Druckertreiber (%d) nicht setzen." msgid "Unable to set options" msgstr "Optionen konnten nicht festgelegt werden:" msgid "Unable to set server default" msgstr "Standardeinstellungen für Server konnten nicht festgelegt werden:" msgid "Unable to start backend process." msgstr "Backend-Prozess kann nicht gestartet werden." msgid "Unable to upload cupsd.conf file" msgstr "Die Datei „cupsd.conf“ kann nicht hochgeladen werden:" msgid "Unable to use legacy USB class driver." msgstr "Der alte USB-KlassenTreiber kann nicht verwendet werden." msgid "Unable to write print data" msgstr "Kann Druckdaten nicht schreiben" #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" msgstr "Unkomprimierte Druckdaten %s können nicht geschrieben werden." msgid "Unauthorized" msgstr "Nicht berechtigt" msgid "Units" msgstr "Einheiten" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." msgstr "Unbekannte Auswahl \"%s\" für Option »%sx." #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." msgstr "Unbekannte Verschlüsselungsoption: »%s«." #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." msgstr "Unbekannte Dateireihenfolge: »%s«." #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." msgstr "Unbekanntes Formatzeichen: »%c«." msgid "Unknown hash algorithm." msgstr "" msgid "Unknown media size name." msgstr "Unbekannter Name der Mediengrösse." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." msgstr "Unbekannte Option »%s« mit Wert »%s«." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." msgstr "Unbekannte Option »%s«" #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." msgstr "Unbekannter Druckmodus: »%s«." #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "Unbekannte printer-error-policy »%s«." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "Unbekannte printer-op-policy »%s«." msgid "Unknown request method." msgstr "Unbekannte Anfragemethode." msgid "Unknown request version." msgstr "Unbekannte Anfrageversion" msgid "Unknown scheme in URI" msgstr "" msgid "Unknown service name." msgstr "Unbekannter Dienstname." #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." msgstr "Unbekannter Versionsoption: »%s«." #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." msgstr "Nicht unterstützter Kompressionswert »%s«." #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." msgstr "Nicht unterstützter Wert des 'document-format' »%s«." msgid "Unsupported 'job-name' value." msgstr "Nicht unterstützter 'job-name' Wert." #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"." msgstr "Nicht unterstützter Zeichensatz »%sx." #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." msgstr "Nicht unterstützte Kompression »%s«." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat »%s«." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat »%s/%s«." #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." msgstr "Nicht unterstütztes Format »%s«." msgid "Unsupported margins." msgstr "Nicht unterstützte Ränder." msgid "Unsupported media value." msgstr "Nicht unterstützter Medienwert." #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." msgstr "" msgid "Unsupported raster data." msgstr "Nicht unterstützte Rasterdaten." msgid "Unsupported value type" msgstr "Wertetyp nicht unterstützt" msgid "Upgrade Required" msgstr "Aktualisierung erforderlich" msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" msgstr "" "Verwendung:\n" "\n" " lpadmin [-h Server] -d Druckziel\n" " lpadmin [-h Server] -x Druckziel\n" " lpadmin [-h Server] -p Drucker [-c add-class] [-i Schnittstelle] [-m " "Modell]\n" " [-r remove-class] [-v Gerät] [-D Beschreibung]\n" " [-P ppd-Datei] [-o Name=Wert]\n" " [-u allow:Benutzer,Benutzer] [-u deny:Benutzer," "Benutzer]" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" msgstr "Verwendung: %s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]" msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" msgstr "" msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" msgstr "" msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "Verwendung: cupsd [Optionen]" msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" msgstr "Verwendung: cupsfilter [ Optionen ] [ -- ] Dateiname" msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" msgstr "Verwendung: cupstestdsc [Optionen] Dateiname.ps [... Dateiname.ps]" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" msgstr "" "Verwendung: cupstestppd [Optionen] Dateiname1.ppd[.gz] [... DateinameN.ppd[." "gz]]" msgid "" "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgstr "" msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" msgstr "" msgid "Usage: lpmove job/src dest" msgstr "Verwendung: lpmove Auftragsquelle Auftragsziel" msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" msgstr "" "Verwendung: lpoptions [-h Server] [-E] -d Drucker\n" " lpoptions [-h Server] [-E] [-p Drucker] -l\n" " lpoptions [-h Server] [-E] -p Drucker -o option[=Wert] ...\n" " lpoptions [-h Server] [-E] -x Drucker" msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" msgstr "" "Verwendung: lpq [-P Ziel] [-U Benutzername] [-h Hostname[:port]] [-l] " "[+Interval]" msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "Verwendung: ppdc [Optionen] Dateiname.drv [ ... DateinameN.drv ]" msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" msgstr "" msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "" msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" "Verwendung: ppdpo [Optionen] -o Dateiname.po Dateiname.drv [ ... DateinameN." "drv ]" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" msgstr "Verwendung: snmp [Host-oder-IP-Adresse]" msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Wert hat unbestimmte Länge" msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind hat unbestimmte Länge" msgid "Vellum Paper" msgstr "" msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Version hat unbestimmte Länge" msgid "Waiting for job to complete." msgstr "Warte auf Auftragsabschluss." msgid "Waiting for printer to become available." msgstr "Warte darauf dass der Drucker verfügbar wird." msgid "Waiting for printer to finish." msgstr "Warte auf Abschluss." msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." msgstr "Warnung, keine Win2k Treiber installiert." msgid "Waterproof Fabric" msgstr "" msgid "Web Interface is Disabled" msgstr "Web-Schnittstelle ist abgeschaltet" msgid "Wet Film" msgstr "" msgid "Windowed Envelope" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Ja" #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://" "%s:%d%s." msgstr "" "Auf diese Seite greifen Sie zu über die URL https://%s:%d%s." msgid "Z Fold" msgstr "" msgid "ZPL Label Printer" msgstr "ZPL Etikettendrucker" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" msgid "aborted" msgstr "abgebrochen" msgid "canceled" msgstr "abgebrochen" msgid "completed" msgstr "abgeschlossen" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "„cups-deviced“ konnte nicht ausgeführt werden." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "„cups-driverd“ konnte nicht ausgeführt werden." #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" msgstr "cupsaddsmb: Keine PPD Datei für Drucker »%s« - %s" msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." msgstr "cupsctl: Kann nicht direkt auf dem Port hören." #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" msgstr "cupsctl: Kann nicht mit dem Server %s verbinden" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" msgstr "cupsctl: Unbekannte Option »%s«" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" msgstr "cupsctl: Unbekannte Option \"-%c\"" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." msgstr "cupsd: Konfigurations-Dateiname nach der »-c« Option erwartet." msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "cupsd: Dateiname cups-files.conf nach der »-s« Option erwartet." msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" "cupsd: Start auf Anforderung nicht einkompiliert, starte im normalen Modus." msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." msgstr "" msgid "cupsd: Unable to get current directory." msgstr "" msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." msgstr "" #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." msgstr "" #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." msgstr "" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." msgstr "cupsfilter: ungültige Dokumentennummer %d." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." msgstr "cupsfilter: ungültige Auftrags-ID %d." msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." msgstr "cupsfilter: Es kann nur ein Dateiname angegeben werden." #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" msgstr "cupsfilter: Auftragsdatei nicht verfügbar - %s" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." msgstr "cupstestppd: Die -q Option ist nicht vereinbar mit der -v Option." msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." msgstr "cupstestppd: Die -v Option ist nicht vereinbar mit der -q Option." #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" msgstr "Gerät für %s/%s: %s" #, c-format msgid "device for %s: %s" msgstr "Gerät für %s: %s" msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "Fehlerindex hat unbestimmte Länge" msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "Fehlerstatus hat unbestimmte Länge" msgid "held" msgstr "gehalten" msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "" msgid "idle" msgstr "inaktiv" #, c-format msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" msgstr "" msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Expected key name after %s." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." msgstr "" msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." msgstr "" msgid "ippfind: Missing close parenthesis." msgstr "" msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." msgstr "" msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." msgstr "" msgid "ippfind: Missing open parenthesis." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." msgstr "" msgid "ippfind: Out of memory." msgstr "" msgid "ippfind: Too many parenthesis." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." msgstr "" msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." msgstr "" #, c-format msgid "ipptool: Bad URI - %s." msgstr "" msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." msgstr "" msgid "ipptool: May only specify a single URI." msgstr "" msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." msgstr "" msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." msgstr "" msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." msgstr "" msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." msgstr "" msgid "ipptool: URI required before test file." msgstr "" #, c-format msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." msgstr "" msgid "job-printer-uri attribute missing." msgstr "" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." msgstr "lpadmin: Klassenname darf nur druckbare Zeichen enthalten." #, c-format msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." msgstr "" "lpadmin: Nach der \"-u\" Option wird eine allow/deny:userlist erwartet." msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." msgstr "lpadmin: Klasse nach der \"-r\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." msgstr "lpadmin: Klasse nach der \"-c\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." msgstr "lpadmin: BEschreibung nach der \"-D\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." msgstr "lpadmin: Geräte-URI nach der \"-v\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." msgstr "lpadmin: Dateitype nach der \"-I\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." msgstr "lpadmin: Hostname nach der \"-h\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." msgstr "lpadmin: Ort nach der \"-L\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." msgstr "lpadmin: Modellangabe nach der \"-m\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." msgstr "lpadmin: Name nach der \"-R\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." msgstr "lpadmin: Name=Wert nach der \"-o\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." msgstr "lpadmin: Drucker nach der \"-p\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." msgstr "lpadmin: Druckername nach der \"-d\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." msgstr "lpadmin: Drucker oder Klasse nach der \"-x\" Option erwartet." msgid "lpadmin: No member names were seen." msgstr "lpadmin: Keine Mitgleidernamen erkennbar." #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." msgstr "lpadmin: Drucker %s ist bereits Mitglied der Klasse %s." #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." msgstr "lpadmin: Drucker %s ist kein Mitglied der Klasse %s." msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." msgstr "lpadmin: Druckername darf nur druckbare Zeichen enthalten." msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Kann Drucker nicht zur Klasse hinzufügen:\n" " Der Druckername muss zuerst angegeben werden." #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpadmin: Kann nicht mit dem Server %s verbinden." msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" msgstr "lpadmin: Kann PPD Datei \"%s\" - %s nicht öffnen" msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Entfernen des Drucker aus der Klasse nicht möglich:\n" " Sie müssen zuerst einen Druckernamen angeben." msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Festlegen der Druckeroptionen nicht möglich:\n" " Sie müssen zuerst einen Druckernamen angeben." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." msgstr "lpadmin: Unbekannte Erlaubnis/Ablehnungs-Option »%s«." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpadmin: unbekanntes Argument \"%s\"." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpadmin: Unbekannte Option »%c«." msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." msgstr "lpadmin: Warnung - Inhaltstypliste ignoriert." msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." msgstr "" #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpmove: Verbindung zum Server »%s« nicht möglich" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpmove: Unbekanntes Argument »%s«." msgid "lpoptions: No printers." msgstr "lpoptions: Keine Drucker." #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" msgstr "lpoptions: Hinzufügen von Drucker oder Instanz nicht möglich: %s" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" msgstr "lpoptions: Keine PPD-Datei für %s: %s verfügbar" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." msgstr "lpoptions: Keine PPD-Datei für %s verfügbar." msgid "lpoptions: Unknown printer or class." msgstr "lpoptions: Unbekannter Drucker oder Klasse." #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"." msgstr "" #, c-format msgid "members of class %s:" msgstr "Mitglieder der Klasse %s:" msgid "no entries" msgstr "Keine Einträge" msgid "no system default destination" msgstr "Keine systemvoreingestellten Ziele" msgid "notify-events not specified." msgstr "" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." msgstr "" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." msgstr "" msgid "pending" msgstr "in Verarbeitung" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" msgstr "ppdc: Ungültiges Schriftattribut: %s" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." msgstr "ppdc: Schreibe: %s." #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." msgstr "ppdc: Schreibe PPD-Dateien in Verzeichnis \"%s\"." #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." msgstr "ppdmerge: PPD-Datei %s wird ignoriert." #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" msgstr "" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" msgstr "Drucker %s ist deaktiviert seit %s" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" msgstr "Drucker %s ist im Leerlauf. Aktiviert seit %s" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "Drucker %s druckt jetzt %s-%d. Aktiviert seit %s" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" msgstr "Drucker %s/%s deaktiviert seit %s" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" msgstr "Drucker %s/%s ist im Leerlauf. Aktiviert seit %s" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "Drucker %s/%s druckt jetzt %s-%d. Aktiviert seit %s" msgid "processing" msgstr "in Verarbeitung" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" msgstr "Anfrage-ID ist%s-%d (%d Datei(en))" msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "Anfrage-ID hat unbestimmte Länge" msgid "scheduler is not running" msgstr "Zeitplandienst läuft nicht" msgid "scheduler is running" msgstr "Zeitplandienst läuft" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "Status von %s fehlgeschlagen: %s" msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." msgstr "status\t\tStatus von Dienst und Warteschlange anzeigen." msgid "stopped" msgstr "angehalten" #, c-format msgid "system default destination: %s" msgstr "systemvoreingestelltes Ziel: %s" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s" msgstr "systemvoreingestelltes Ziel: %s/%s" msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" msgid "untitled" msgstr "Ohne Titel" msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "variable-bindings hat unbestimmte Länge" #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" #~ msgstr "\tSchnittstelle: %s/interfaces/%s" #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." #~ msgstr " --lf Zeilenenden mit LF (UNIX/Linux/OS X)" #~ msgid " -a Browse for all services." #~ msgstr " -a Browse für alle Dienste." #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." #~ msgstr "" #~ " -d domain Browse/löse auf in der angegebenen Domäne." #~ msgid "720dpi" #~ msgstr "720 dpi" #~ msgid "Enter old password:" #~ msgstr "Altes Passwort eingeben :" #~ msgid "Enter password again:" #~ msgstr "Neues Passwort wiederholen :" #~ msgid "Enter password:" #~ msgstr "Neues Passwort eingeben :" #~ msgid "Envelope #10 " #~ msgstr "US Umschlag 10" #~ msgid "File Folder " #~ msgstr "Datei-Verzeichnis " #~ msgid "New Stylus Color Series" #~ msgstr "Neue Stylus Color Serie" #~ msgid "New Stylus Photo Series" #~ msgstr "Neue Stylus Photo Serie" #~ msgid "Postcard Double " #~ msgstr "Doppelpostkarte" #~ msgid "Purge Jobs" #~ msgstr "Aufträge löschen" #~ msgid "Stylus Color Series" #~ msgstr "Stylus Color Serie" #~ msgid "Stylus Photo Series" #~ msgstr "Stylus Photo Serie" #~ msgid "Unable to copy interface script - %s" #~ msgstr "Schnittstellenskript kann nicht kopiert werden - %s." #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." #~ msgstr "lpadmin: Nach der \"-P\" Option PPD erwartet." #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." #~ msgstr "lpadmin: Schnittstelle nach der \"-i\" Option erwartet." #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." #~ msgstr "lpinfo: Unbekanntes Argument »%s«." #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." #~ msgstr "lpinfo: Unbekannte Option »%c«." #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." #~ msgstr "lpinfo: Unbekannte Option »%s«." #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." #~ msgstr "lpinfo: Unbekannte Option »%c«."