# # "$Id$" # # Spanish message catalog for CUPS. # # Copyright 2007-2011 by Apple Inc. # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. # # These coded instructions, statements, and computer programs are the # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" # which should have been included with this file. If this file is # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-25 23:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-18 19:16+0100\n" "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: systemv/lpstat.c:1873 #: systemv/lpstat.c:1998 msgid "\t\t(all)" msgstr "\t\t(todos)" #: systemv/lpstat.c:1876 #: systemv/lpstat.c:1879 #: systemv/lpstat.c:2001 #: systemv/lpstat.c:2004 msgid "\t\t(none)" msgstr "\t\t(ninguno)" #: berkeley/lpc.c:433 #, c-format msgid "\t%d entries" msgstr "\t%d entradas" #: systemv/lpstat.c:753 #: systemv/lpstat.c:769 #, c-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" #: systemv/lpstat.c:1854 #: systemv/lpstat.c:1979 msgid "\tAfter fault: continue" msgstr "\tTras fallo: continuar" #: systemv/lpstat.c:1478 #: systemv/lpstat.c:1823 #: systemv/lpstat.c:1949 #, c-format msgid "\tAlerts: %s" msgstr "\tAlertas: %s" #: systemv/lpstat.c:1877 #: systemv/lpstat.c:2002 msgid "\tBanner required" msgstr "\tSe necesita un rótulo" #: systemv/lpstat.c:1878 #: systemv/lpstat.c:2003 msgid "\tCharset sets:" msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:" #: systemv/lpstat.c:1842 #: systemv/lpstat.c:1967 msgid "\tConnection: direct" msgstr "\tConexión: directa" #: systemv/lpstat.c:1833 #: systemv/lpstat.c:1959 msgid "\tConnection: remote" msgstr "\tConexión: remota" #: systemv/lpstat.c:1797 #: systemv/lpstat.c:1923 msgid "\tContent types: any" msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera" #: systemv/lpstat.c:1881 #: systemv/lpstat.c:2006 msgid "\tDefault page size:" msgstr "\tTamaño de página predeterminado:" #: systemv/lpstat.c:1880 #: systemv/lpstat.c:2005 msgid "\tDefault pitch:" msgstr "\tPaso predeterminado:" #: systemv/lpstat.c:1882 #: systemv/lpstat.c:2007 msgid "\tDefault port settings:" msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:" #: systemv/lpstat.c:1803 #: systemv/lpstat.c:1929 #, c-format msgid "\tDescription: %s" msgstr "\tDescripción: %s" #: systemv/lpstat.c:1796 #: systemv/lpstat.c:1922 msgid "\tForm mounted:" msgstr "\tFormulario montado:" #: systemv/lpstat.c:1875 #: systemv/lpstat.c:2000 msgid "\tForms allowed:" msgstr "\tFormularios permitidos:" #: systemv/lpstat.c:1837 #: systemv/lpstat.c:1963 #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd" msgstr "\tInterfaz: %s.ppd" #: systemv/lpstat.c:1846 #: systemv/lpstat.c:1971 #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s" #: systemv/lpstat.c:1850 #: systemv/lpstat.c:1975 #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd" #: systemv/lpstat.c:1828 #: systemv/lpstat.c:1954 #, c-format msgid "\tLocation: %s" msgstr "\tUbicación: %s" #: systemv/lpstat.c:1853 #: systemv/lpstat.c:1978 msgid "\tOn fault: no alert" msgstr "\tEn fallo: no alertar" #: systemv/lpstat.c:1798 #: systemv/lpstat.c:1924 msgid "\tPrinter types: unknown" msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos" #: systemv/lpstat.c:1459 #, c-format msgid "\tStatus: %s" msgstr "\tEstado: %s" #: systemv/lpstat.c:1858 #: systemv/lpstat.c:1872 #: systemv/lpstat.c:1983 #: systemv/lpstat.c:1997 msgid "\tUsers allowed:" msgstr "\tUsuarios permitidos:" #: systemv/lpstat.c:1865 #: systemv/lpstat.c:1990 msgid "\tUsers denied:" msgstr "\tUsuarios denegados:" #: berkeley/lpc.c:435 msgid "\tdaemon present" msgstr "\tdemonio presente" #: berkeley/lpc.c:431 msgid "\tno entries" msgstr "\tno hay entradas" #: berkeley/lpc.c:403 #: berkeley/lpc.c:415 #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1" #: berkeley/lpc.c:428 msgid "\tprinting is disabled" msgstr "\tla impresión está desactivada" #: berkeley/lpc.c:426 msgid "\tprinting is enabled" msgstr "\tla impresión está activada" #: systemv/lpstat.c:1481 #, c-format msgid "\tqueued for %s" msgstr "\ten cola para %s" #: berkeley/lpc.c:423 msgid "\tqueuing is disabled" msgstr "\tla cola está desactivada" #: berkeley/lpc.c:421 msgid "\tqueuing is enabled" msgstr "\tla cola está activada" #: systemv/lpstat.c:1789 #: systemv/lpstat.c:1915 msgid "\treason unknown" msgstr "\trazón desconocida" #: systemv/cupstestppd.c:436 msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" msgstr "" "\n" " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD" #: systemv/cupstestppd.c:3619 msgid " Ignore specific warnings." msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas." #: systemv/cupstestppd.c:3623 msgid " Issue warnings instead of errors." msgstr " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores." #: systemv/cupstestppd.c:392 #: systemv/cupstestppd.c:397 msgid " REF: Page 15, section 3.1." msgstr " REF: Página 15, sección 3.1." #: systemv/cupstestppd.c:387 msgid " REF: Page 15, section 3.2." msgstr " REF: Página 15, sección 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:407 msgid " REF: Page 19, section 3.3." msgstr " REF: Página 19, sección 3.3." #: systemv/cupstestppd.c:360 msgid " REF: Page 20, section 3.4." msgstr " REF: Página 20, sección 3.4." #: systemv/cupstestppd.c:412 msgid " REF: Page 27, section 3.5." msgstr " REF: Página 27, sección 3.5." #: systemv/cupstestppd.c:355 msgid " REF: Page 42, section 5.2." msgstr " REF: Página 42, sección 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:402 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:372 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:366 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:377 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:382 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2." #: berkeley/lpq.c:554 #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes" msgstr " %-39.39s %.0f bytes" #: systemv/cupstestppd.c:555 #, c-format msgid " PASS Default%s" msgstr " PASA Default%s" #: systemv/cupstestppd.c:490 msgid " PASS DefaultImageableArea" msgstr " PASA DefaultImageableArea" #: systemv/cupstestppd.c:524 msgid " PASS DefaultPaperDimension" msgstr " PASA DefaultPaperDimension" #: systemv/cupstestppd.c:597 msgid " PASS FileVersion" msgstr " PASA FileVersion" #: systemv/cupstestppd.c:641 msgid " PASS FormatVersion" msgstr " PASA FormatVersion" #: systemv/cupstestppd.c:661 msgid " PASS LanguageEncoding" msgstr " PASA LanguageEncoding" #: systemv/cupstestppd.c:681 msgid " PASS LanguageVersion" msgstr " PASA LanguageVersion" #: systemv/cupstestppd.c:733 msgid " PASS Manufacturer" msgstr " PASA Manufacturer" #: systemv/cupstestppd.c:773 msgid " PASS ModelName" msgstr " PASA ModelName" #: systemv/cupstestppd.c:793 msgid " PASS NickName" msgstr " PASA NickName" #: systemv/cupstestppd.c:853 msgid " PASS PCFileName" msgstr " PASA PCFileName" #: systemv/cupstestppd.c:928 msgid " PASS PSVersion" msgstr " PASA PSVersion" #: systemv/cupstestppd.c:833 msgid " PASS PageRegion" msgstr " PASA PageRegion" #: systemv/cupstestppd.c:813 msgid " PASS PageSize" msgstr " PASA PageSize" #: systemv/cupstestppd.c:888 msgid " PASS Product" msgstr " PASA Product" #: systemv/cupstestppd.c:963 msgid " PASS ShortNickName" msgstr " PASA ShortNickName" #: systemv/cupstestppd.c:1338 #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options." msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden." #: systemv/cupstestppd.c:1450 #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n" " REF: Página 15, sección 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:1309 #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione como se espera y debería llamarse Duplex.\n" " REF: Página 122, sección 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:1708 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." msgstr " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en CR, LF y CR LF." #: systemv/cupstestppd.c:1354 msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de PPD 4.3.\n" " REF: Páginas 56-57, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1690 #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace." msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco." #: systemv/cupstestppd.c:1362 msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD 4.3.\n" " REF: Páginas 58-59, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1713 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF." msgstr " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF." #: systemv/cupstestppd.c:1346 #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n" " REF: Página 42, sección 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:1377 msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la especificación PPD.\n" " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1385 msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n" " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1420 msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican los atributos JCL.\n" " REF: Páginas 78-79, sección 5.7." #: systemv/cupstestppd.c:1411 msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se esperaba TBCP.\n" " REF: Páginas 78-79, sección 5.7." #: systemv/cupstestppd.c:1394 msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD 4.3.\n" " REF: Páginas 64-65, sección 5.3." #: systemv/cupsaddsmb.c:282 msgid " cupsaddsmb [options] -a" msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a" #: systemv/cupstestdsc.c:427 msgid " cupstestdsc [options] -" msgstr " cupstestdsc [opciones] -" #: systemv/cupstestppd.c:3614 msgid " program | cupstestppd [options] -" msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -" #: systemv/cupstestppd.c:3546 #, c-format msgid "" " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." msgstr "" " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n" " (restricción=\"%s %s %s %s\")." #: systemv/cupstestppd.c:2212 #, c-format msgid " %s %s %s does not exist." msgstr " %s %s %s no existe." #: systemv/cupstestppd.c:3703 #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas" #: systemv/cupstestppd.c:2282 #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n" " REF: Página 122, sección 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:3306 #: systemv/cupstestppd.c:3355 #: systemv/cupstestppd.c:3394 #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, preferencia %s." #: systemv/cupstestppd.c:3260 #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s." #: systemv/cupstestppd.c:2335 #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto." #: systemv/cupstestppd.c:2814 #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto." #: systemv/cupstestppd.c:2421 #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto." #: systemv/cupstestppd.c:1786 #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto" #: systemv/cupstestppd.c:3210 #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"." msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2379 #: systemv/cupstestppd.c:2465 #: systemv/cupstestppd.c:2523 #: systemv/cupstestppd.c:2578 #: systemv/cupstestppd.c:2633 #: systemv/cupstestppd.c:2688 #: systemv/cupstestppd.c:2741 #: systemv/cupstestppd.c:2863 #, c-format msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2405 #: systemv/cupstestppd.c:2492 #: systemv/cupstestppd.c:2547 #: systemv/cupstestppd.c:2602 #: systemv/cupstestppd.c:2657 #: systemv/cupstestppd.c:2712 #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s." #: systemv/cupstestppd.c:2757 #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID." #: systemv/cupstestppd.c:2169 #, c-format msgid " %s Default choices conflicting." msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto." #: systemv/cupstestppd.c:1767 #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío." #: systemv/cupstestppd.c:3338 #: systemv/cupstestppd.c:3378 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s." #: systemv/cupstestppd.c:3246 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s." #: systemv/cupstestppd.c:2364 #: systemv/cupstestppd.c:2450 #: systemv/cupstestppd.c:2508 #: systemv/cupstestppd.c:2563 #: systemv/cupstestppd.c:2618 #: systemv/cupstestppd.c:2673 #: systemv/cupstestppd.c:2725 #: systemv/cupstestppd.c:2848 #, c-format msgid " %s Missing %s file \"%s\"." msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2971 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n" " REF: Página 100, sección 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:2956 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n" " REF: Página 99, sección 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:1977 #: systemv/cupstestppd.c:2018 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"." #: systemv/cupstestppd.c:1872 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #: systemv/cupstestppd.c:1804 #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s" #: systemv/cupstestppd.c:1963 #: systemv/cupstestppd.c:2004 #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #: systemv/cupstestppd.c:1856 #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #: systemv/cupstestppd.c:3432 #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo." #: systemv/cupstestppd.c:2258 #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n" " REF: Página 122, sección 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:3029 #: systemv/cupstestppd.c:3043 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s." #: systemv/cupstestppd.c:3009 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)." #: systemv/cupstestppd.c:3152 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:3118 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2891 #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s." #: systemv/cupstestppd.c:1927 #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle." #: systemv/cupstestppd.c:1909 #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes." #: systemv/cupstestppd.c:2127 #, c-format msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr " **FALLO** %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la capitalización." #: systemv/cupstestppd.c:1132 #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n" " REF: Página 72, sección 5.5" #: systemv/cupstestppd.c:546 #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" " **FALLO** Default%s %s INCORRECTO\n" " REF: Página 40, sección 4.5." #: systemv/cupstestppd.c:480 #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n" " REF: Página 102, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:516 #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** DefaultPaperDimension %s INCORRECTO\n" " REF: Página 103, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:989 msgid "" " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n" " REF: Página 24, sección 3.4." #: systemv/cupstestppd.c:709 msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n" " REF: Página 211, tabla D.1." #: systemv/cupstestppd.c:725 msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n" " REF: Página 211, tabla D.1." #: systemv/cupstestppd.c:764 #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** ModelName INCORRECTO - \"%c\" no permitido en la cadena.\n" " REF: Páginas 59-60, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:920 msgid "" " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n" " REF: Páginas 62-64, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:881 msgid "" " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n" " REF: Página 62, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:955 msgid "" " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n" " REF: Páginas 64-65, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1113 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s\n" " REF: Página 84, sección 5.9" #: systemv/cupstestppd.c:589 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n" " REF: Página 56, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:633 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n" " REF: Página 56, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1177 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." msgstr " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1." #: systemv/cupstestppd.c:1191 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." msgstr " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)." #: systemv/cupstestppd.c:3573 #: systemv/cupstestppd.c:3595 #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" msgstr " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser interpretado: %s" #: systemv/cupstestppd.c:1250 #, c-format msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters." msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s preferencia %s contiene caracteres de 8-bits." #: systemv/cupstestppd.c:1223 #, c-format msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters." msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene caracteres de 8-bits." #: systemv/cupstestppd.c:2065 #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." msgstr " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la capitalización." #: systemv/cupstestppd.c:2110 #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s." msgstr " **FALLO** Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s." #: systemv/cupstestppd.c:2087 #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la capitalización." #: systemv/cupstestppd.c:566 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n" " REF: Página 40, sección 4.5." #: systemv/cupstestppd.c:465 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n" " REF: Página 102, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:501 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n" " REF: Página 103, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:607 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n" " REF: Página 56, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:651 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n" " REF: Página 56, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1040 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 102, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:671 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n" " REF: Páginas 56-57, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:691 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n" " REF: Páginas 57-58, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:743 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n" " REF: Páginas 58-59, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:783 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n" " REF: Páginas 59-60, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:803 msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA NickName\n" " REF: Página 60, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:863 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n" " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:938 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n" " REF: Páginas 62-64, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:843 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n" " REF: Página 100, sección 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:1009 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 99, sección 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:823 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" " REF: Páginas 99-100, sección 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:1062 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 103, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:898 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA Product\n" " REF: Página 62, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:973 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n" " REF: Página 64-65, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:335 #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s" msgstr " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s" #: systemv/cupstestppd.c:347 #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." msgstr " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d." #: systemv/cupstestppd.c:1462 #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS" #: systemv/cupstestdsc.c:431 msgid " -h Show program usage" msgstr " -h Mostrar el uso del programa" #: systemv/cupstestdsc.c:234 #: systemv/cupstestdsc.c:276 #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" msgstr "" " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n" " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:" #: systemv/cupstestdsc.c:305 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d.\n" " REF: Page 53, %%%%Page:" msgstr "" " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n" " REF: Página 53, %%%%Page:" #: systemv/cupstestdsc.c:218 #: systemv/cupstestdsc.c:258 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:" msgstr "" " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n" " REF: Página 43, %%%%Pages:" #: systemv/cupstestdsc.c:176 #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" " REF: Page 25, Line Length" msgstr "" " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n" " REF: Página 25, Longitud de Línea" #: systemv/cupstestdsc.c:192 msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" msgstr "" " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n" " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos" #: systemv/cupstestdsc.c:362 #, c-format msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" msgstr " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments" #: systemv/cupstestdsc.c:342 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:" msgstr "" " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n" " REF: Página 39, %%BoundingBox:" #: systemv/cupstestdsc.c:372 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments.\n" " REF: Page 53, %%Page:" msgstr "" " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n" " REF: Página 53, %%Page:" #: systemv/cupstestdsc.c:352 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment.\n" " REF: Page 43, %%Pages:" msgstr "" " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n" " REF: Página 43, %%Pages:" #: systemv/cupstestppd.c:1464 msgid " NO ERRORS FOUND" msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES" #: systemv/cupstestdsc.c:395 #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres." #: systemv/cupstestdsc.c:390 #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments." msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument." #: systemv/cupstestdsc.c:382 #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments." msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument." #: systemv/cupstestdsc.c:402 msgid " Warning: file contains binary data." msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios." #: systemv/cupstestdsc.c:410 #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo." #: systemv/cupstestdsc.c:406 #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo." #: systemv/cupsctl.c:216 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración." #: systemv/cupsctl.c:218 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota." #: systemv/cupsctl.c:220 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet." #: systemv/cupsctl.c:222 msgid " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers." msgstr " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impresoras remotas." #: systemv/cupsctl.c:224 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." msgstr " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras." #: systemv/cupsctl.c:226 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." msgstr " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier trabajo." #: ppdc/ppdc.cxx:456 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)." #: ppdc/ppdc.cxx:458 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)." #: ppdc/ppdc.cxx:460 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X)." msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X)." #: test/ipptool.c:3922 msgid " -4 Connect using IPv4." msgstr " -4 Conectar usando IPv4." #: test/ipptool.c:3923 msgid " -6 Connect using IPv6." msgstr " -6 Conectar usando IPv6." #: test/ipptool.c:3924 msgid " -C Send requests using chunking (default)." msgstr " -C Enviar peticiones usando fragmentación (predeterminado)." #: scheduler/cupsfilter.c:1441 #: scheduler/cupsfilter.c:1468 msgid " -D Remove the input file when finished." msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar." #: ppdc/ppdc.cxx:438 #: ppdc/ppdhtml.cxx:175 #: ppdc/ppdpo.cxx:255 msgid " -D name=value Set named variable to value." msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor." #: systemv/cupsctl.c:211 msgid " -E Enable encryption." msgstr " -E Activar cifrado." #: systemv/cupsaddsmb.c:285 msgid " -E Encrypt the connection to the server." msgstr " -E Cifra la conexión al servidor." #: test/ipptool.c:3926 msgid " -E Test with TLS encryption." msgstr " -E Prueba con cifrado TLS." #: scheduler/main.c:2062 msgid " -F Run in the foreground but detach from console." msgstr " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la consola." #: systemv/cupsaddsmb.c:287 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado." #: test/ipptool.c:3928 msgid " -I Ignore errors." msgstr " -I Ignora errores." #: ppdc/ppdc.cxx:440 #: ppdc/ppdhtml.cxx:177 #: ppdc/ppdi.cxx:131 #: ppdc/ppdpo.cxx:257 msgid " -I include-dir Add include directory to search path." msgstr " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda." #: systemv/cupstestppd.c:3618 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}" #: scheduler/cupsfilter.c:1470 msgid " -J title Set title." msgstr " -J título Establece título." #: test/ipptool.c:3929 msgid " -L Send requests using content-length." msgstr " -L Envía peticiones usando content-length." #: scheduler/cupsfilter.c:1443 #: scheduler/cupsfilter.c:1471 msgid " -P filename.ppd Set PPD file." msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD." #: systemv/cupstestppd.c:3620 msgid " -R root-directory Set alternate root." msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo." #: test/ipptool.c:3931 msgid " -S Test with SSL encryption." msgstr " -S Prueba con cifrado SSL." #: test/ipptool.c:3933 msgid " -T Set the receive/send timeout in seconds." msgstr " -T Establece el tiempo de espera de recepción/envío en segundos." #: systemv/cupsaddsmb.c:289 msgid " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user." msgstr " -U ususario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado." #: scheduler/cupsfilter.c:1444 #: scheduler/cupsfilter.c:1472 msgid " -U username Set username for job." msgstr " -U nombre_usuario Establece el nombre de usuario para el trabajo." #: systemv/cupsctl.c:212 msgid " -U username Specify username." msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario." #: test/ipptool.c:3935 msgid " -V version Set default IPP version." msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada." #: systemv/cupstestppd.c:3621 msgid " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}" msgstr " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}" #: test/ipptool.c:3937 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." msgstr " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato." #: systemv/cupsaddsmb.c:291 msgid " -a Export all printers." msgstr " -a Exporta todas las impresoras." #: scheduler/cupsfilter.c:1473 msgid " -a 'name=value ...' Set option(s)." msgstr " -a 'nombre=valor ...' Establece opción(es)." #: ppdc/ppdc.cxx:442 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado." #: scheduler/main.c:2059 msgid " -c config-file Load alternate configuration file." msgstr " -c archivo-config Carga archivo de configuración alternativo." #: scheduler/cupsfilter.c:1474 msgid " -c copies Set number of copies." msgstr " -c copias Establece el número de copias." #: scheduler/cupsfilter.c:1445 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar." #: test/ipptool.c:3939 msgid " -d name=value Set named variable to value." msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor." #: ppdc/ppdc.cxx:444 msgid " -d output-dir Specify the output directory." msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida." #: scheduler/cupsfilter.c:1447 #: scheduler/cupsfilter.c:1475 msgid " -d printer Use the named printer." msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada." #: scheduler/cupsfilter.c:1449 #: scheduler/cupsfilter.c:1477 msgid " -e Use every filter from the PPD file." msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD." #: scheduler/main.c:2061 msgid " -f Run in the foreground." msgstr " -f Ejecuta en primer plano." #: test/ipptool.c:3941 msgid " -f filename Set default request filename." msgstr " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado." #: scheduler/cupsfilter.c:1479 msgid " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)." msgstr " -f nombre_archivo Establece el archivo que va a ser convertido (si no, stdin)." #: scheduler/main.c:2064 msgid " -h Show this usage message." msgstr " -h Muestra este mensaje de uso." #: systemv/cupsaddsmb.c:292 msgid " -h cups-server Use the named CUPS server." msgstr " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado." #: systemv/cupsctl.c:213 msgid " -h server[:port] Specify server address." msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor." #: scheduler/cupsfilter.c:1451 #: scheduler/cupsfilter.c:1481 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-typed)." #: test/ipptool.c:3943 msgid " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." msgstr " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de tiempo dado." #: scheduler/cupsfilter.c:1453 msgid " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)." msgstr " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo especificado (predeterminado archivo 1)." #: scheduler/cupsfilter.c:1483 msgid " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr " -j tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, application/pdf)." #: scheduler/main.c:2065 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)." msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)." #: ppdc/ppdc.cxx:446 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código regional)." #: ppdc/ppdc.cxx:448 msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo." #: scheduler/cupsfilter.c:1455 msgid " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, application/pdf)." #: scheduler/cupsfilter.c:1457 msgid " -n copies Set number of copies." msgstr " -n copias Establece el número de copias." #: test/ipptool.c:3945 msgid " -n count Repeat the last file the given number of times." msgstr " -n contador Repite el último archivo el número de veces especificado." #: scheduler/cupsfilter.c:1485 msgid " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)." msgstr " -o nombre_archivo Establece el archivo que va a ser generado (si no, stdout)." #: ppdc/ppdi.cxx:133 msgid " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." msgstr " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del controlador (si no, ppdi.drv)." #: ppdc/ppdmerge.cxx:370 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." msgstr " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)." #: scheduler/cupsfilter.c:1458 msgid " -o name=value Set option(s)." msgstr " -o nombre=valor Establece opciones." #: scheduler/cupsfilter.c:1459 msgid " -p filename.ppd Set PPD file." msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD." #: test/ipptool.c:3947 msgid " -q Be quiet - no output except errors." msgstr " -q Silencioso - sin salida excepto errores." #: systemv/cupstestppd.c:3625 msgid " -q Run silently." msgstr " -q Ejecución silenciosa." #: systemv/cupstestppd.c:3626 msgid " -r Use 'relaxed' open mode." msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'." #: test/ipptool.c:3949 msgid " -t Produce a test report." msgstr " -t Produce un informe de la prueba." #: ppdc/ppdc.cxx:450 msgid " -t Test PPDs instead of generating them." msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos." #: scheduler/main.c:2066 msgid " -t Test the configuration file." msgstr " -t Prueba el archivo de configuración." #: scheduler/cupsfilter.c:1460 msgid " -t title Set title." msgstr " -t título Establece título." #: scheduler/cupsfilter.c:1461 #: scheduler/cupsfilter.c:1487 msgid " -u Remove the PPD file when finished." msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar." #: systemv/cupstestppd.c:3627 msgid " -v Be slightly verbose." msgstr " -v Ser ligeramente detallado." #: ppdc/ppdc.cxx:452 #: ppdc/ppdpo.cxx:259 msgid " -v Be verbose (more v's for more verbosity)." msgstr " -v Ser detallado (más v's para más detalle)." #: systemv/cupsaddsmb.c:294 msgid " -v Be verbose (show commands)." msgstr " -v Ser detallado (mostrar comandos)." #: test/ipptool.c:3950 msgid " -v Show all attributes sent and received." msgstr " -v Mostrar todos los atributos enviados y recibidos." #: systemv/cupstestppd.c:3628 msgid " -vv Be very verbose." msgstr " -vv Ser muy detallado." #: ppdc/ppdc.cxx:454 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip." #: systemv/cupstestppd.c:333 #: systemv/cupstestppd.c:345 #: systemv/cupstestppd.c:462 #: systemv/cupstestppd.c:477 #: systemv/cupstestppd.c:498 #: systemv/cupstestppd.c:513 #: systemv/cupstestppd.c:543 #: systemv/cupstestppd.c:563 #: systemv/cupstestppd.c:586 #: systemv/cupstestppd.c:604 #: systemv/cupstestppd.c:630 #: systemv/cupstestppd.c:648 #: systemv/cupstestppd.c:668 #: systemv/cupstestppd.c:688 #: systemv/cupstestppd.c:706 #: systemv/cupstestppd.c:722 #: systemv/cupstestppd.c:740 #: systemv/cupstestppd.c:761 #: systemv/cupstestppd.c:780 #: systemv/cupstestppd.c:800 #: systemv/cupstestppd.c:820 #: systemv/cupstestppd.c:840 #: systemv/cupstestppd.c:860 #: systemv/cupstestppd.c:878 #: systemv/cupstestppd.c:895 #: systemv/cupstestppd.c:917 #: systemv/cupstestppd.c:935 #: systemv/cupstestppd.c:952 #: systemv/cupstestppd.c:970 #: systemv/cupstestppd.c:986 #: systemv/cupstestppd.c:1006 #: systemv/cupstestppd.c:1037 #: systemv/cupstestppd.c:1059 #: systemv/cupstestppd.c:1110 #: systemv/cupstestppd.c:1129 #: systemv/cupstestppd.c:1173 #: systemv/cupstestppd.c:1187 #: systemv/cupstestppd.c:1219 #: systemv/cupstestppd.c:1246 #: systemv/cupstestppd.c:1764 #: systemv/cupstestppd.c:1783 #: systemv/cupstestppd.c:1801 #: systemv/cupstestppd.c:1853 #: systemv/cupstestppd.c:1869 #: systemv/cupstestppd.c:1906 #: systemv/cupstestppd.c:1924 #: systemv/cupstestppd.c:1960 #: systemv/cupstestppd.c:1974 #: systemv/cupstestppd.c:2001 #: systemv/cupstestppd.c:2015 #: systemv/cupstestppd.c:2061 #: systemv/cupstestppd.c:2083 #: systemv/cupstestppd.c:2106 #: systemv/cupstestppd.c:2123 #: systemv/cupstestppd.c:2165 #: systemv/cupstestppd.c:2208 #: systemv/cupstestppd.c:2255 #: systemv/cupstestppd.c:2279 #: systemv/cupstestppd.c:2331 #: systemv/cupstestppd.c:2361 #: systemv/cupstestppd.c:2375 #: systemv/cupstestppd.c:2401 #: systemv/cupstestppd.c:2417 #: systemv/cupstestppd.c:2447 #: systemv/cupstestppd.c:2461 #: systemv/cupstestppd.c:2488 #: systemv/cupstestppd.c:2505 #: systemv/cupstestppd.c:2519 #: systemv/cupstestppd.c:2543 #: systemv/cupstestppd.c:2560 #: systemv/cupstestppd.c:2574 #: systemv/cupstestppd.c:2598 #: systemv/cupstestppd.c:2615 #: systemv/cupstestppd.c:2629 #: systemv/cupstestppd.c:2653 #: systemv/cupstestppd.c:2670 #: systemv/cupstestppd.c:2684 #: systemv/cupstestppd.c:2708 #: systemv/cupstestppd.c:2722 #: systemv/cupstestppd.c:2737 #: systemv/cupstestppd.c:2754 #: systemv/cupstestppd.c:2810 #: systemv/cupstestppd.c:2845 #: systemv/cupstestppd.c:2859 #: systemv/cupstestppd.c:2887 #: systemv/cupstestppd.c:2952 #: systemv/cupstestppd.c:2967 #: systemv/cupstestppd.c:3005 #: systemv/cupstestppd.c:3025 #: systemv/cupstestppd.c:3039 #: systemv/cupstestppd.c:3206 #: systemv/cupstestppd.c:3242 #: systemv/cupstestppd.c:3256 #: systemv/cupstestppd.c:3302 #: systemv/cupstestppd.c:3334 #: systemv/cupstestppd.c:3351 #: systemv/cupstestppd.c:3374 #: systemv/cupstestppd.c:3390 #: systemv/cupstestppd.c:3428 #: systemv/cupstestppd.c:3569 #: systemv/cupstestppd.c:3591 #: systemv/cupstestppd.c:3699 msgid " FAIL" msgstr " FALLO" #: systemv/cupstestppd.c:1270 msgid " PASS" msgstr " PASA" #: berkeley/lpq.c:560 #, c-format msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" #: berkeley/lpq.c:565 #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" #: filter/bannertops.c:784 #, c-format msgid "%.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f milímetros" #: filter/bannertops.c:805 #, c-format msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros" #: filter/bannertops.c:775 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f pulgadas" #: filter/bannertops.c:794 #, c-format msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas" #: systemv/lpstat.c:747 #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" msgstr "%s aceptando peticiones desde %s" #: scheduler/ipp.c:11187 #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s no puede ser cambiado." #: berkeley/lpc.c:189 #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc." #: berkeley/lpq.c:651 #, c-format msgid "%s is not ready" msgstr "%s no está preparada" #: berkeley/lpq.c:644 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s está preparada" #: berkeley/lpq.c:647 #, c-format msgid "%s is ready and printing" msgstr "%s está preparada e imprimiendo" #: driver/rastertoescpx.c:1775 #: driver/rastertopclx.c:1800 #: filter/rastertoepson.c:985 #: filter/rastertohp.c:711 #: filter/rastertolabel.c:1134 #, c-format msgid "%s job-id user title copies options [file]" msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]" #: systemv/lpstat.c:751 #, c-format msgid "%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -" #: scheduler/ipp.c:718 #, c-format msgid "%s not supported." msgstr "No se admite el uso de %s." #: systemv/lpstat.c:762 #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s" msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s" #: systemv/lpstat.c:767 #, c-format msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -" #: berkeley/lpq.c:552 #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]" #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" #: cups/langprintf.c:86 #: scheduler/cupsfilter.c:722 #: systemv/lpadmin.c:805 #: systemv/lpadmin.c:856 #: systemv/lpadmin.c:906 #: systemv/lpadmin.c:962 #: systemv/lpadmin.c:1060 #: systemv/lpadmin.c:1113 #: systemv/lpadmin.c:1170 #: systemv/lpadmin.c:1481 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: systemv/cancel.c:294 #: systemv/cancel.c:357 #, c-format msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "%s: %s ha fallado: %s" #: systemv/cupsaccept.c:68 #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." msgstr "%s: No sé que hay que hacer." #: berkeley/lpq.c:236 #: berkeley/lpr.c:344 #: systemv/lp.c:584 #, c-format msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"." #: systemv/lp.c:231 #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID." msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta." #: systemv/lp.c:219 #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." msgstr "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo." #: systemv/lp.c:505 #, c-format msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." msgstr "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o una ID de trabajo." #: systemv/lp.c:461 #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"." #: systemv/lp.c:480 #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"." #: berkeley/lpr.c:240 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"." #: systemv/lp.c:264 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"." #: berkeley/lpr.c:209 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"." #: systemv/lpstat.c:231 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"." #: systemv/lp.c:138 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"." #: systemv/lp.c:168 #, c-format msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"." #: systemv/lp.c:391 #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"." #: berkeley/lpr.c:103 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"." #: berkeley/lpq.c:180 #: berkeley/lprm.c:123 #: systemv/cancel.c:124 #: systemv/cupsaccept.c:123 #: systemv/lp.c:189 #: systemv/lpstat.c:291 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"." #: systemv/lp.c:371 #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"." #: berkeley/lpr.c:263 #, c-format msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"." #: berkeley/lpr.c:153 #: systemv/lp.c:288 #, c-format msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"." #: systemv/lp.c:441 #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"." #: systemv/lp.c:308 #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"." #: systemv/cupsaccept.c:141 #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"." #: systemv/lp.c:354 #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"." #: berkeley/lpq.c:111 #: berkeley/lpr.c:84 #: berkeley/lprm.c:104 #: systemv/cancel.c:94 #: systemv/cupsaccept.c:101 #: systemv/lp.c:116 #: systemv/lpadmin.c:438 #: systemv/lpstat.c:137 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"." #: systemv/cancel.c:145 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"." #: berkeley/lpr.c:125 #, c-format msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"." #: systemv/lpstat.c:157 #: systemv/lpstat.c:171 #, c-format msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" option." msgstr "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la opción \"-W\"." #: berkeley/lpq.c:241 #: berkeley/lpr.c:349 #: systemv/lp.c:589 #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available." msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible." #: systemv/lp.c:330 #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100." #: berkeley/lpr.c:352 #: systemv/lp.c:592 #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding." msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde." #: berkeley/lpr.c:305 #: systemv/lp.c:537 #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"." #: berkeley/lpr.c:287 #: systemv/lp.c:520 #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s" #: berkeley/lpr.c:396 #: systemv/lp.c:624 #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s." #: berkeley/lprm.c:87 #: berkeley/lprm.c:172 #: systemv/cancel.c:214 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido." #: berkeley/lpq.c:150 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido." #: berkeley/lpr.c:274 #: berkeley/lprm.c:139 #: systemv/cancel.c:156 #: systemv/cupsaccept.c:164 #: systemv/lp.c:496 #: systemv/lpstat.c:452 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida." #: systemv/cupsaccept.c:157 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida." #: systemv/lp.c:208 #, c-format msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"." #: systemv/lpstat.c:504 #: systemv/lpstat.c:543 #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"." #: scheduler/cupsfilter.c:575 #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida." #: systemv/lp.c:418 #, c-format msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." msgstr "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"." #: scheduler/cupsfilter.c:466 #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s." #: systemv/cupsaccept.c:198 #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s" msgstr "%s: La operación ha fallado: %s" #: berkeley/lpq.c:97 #: berkeley/lpr.c:70 #: berkeley/lprm.c:67 #: systemv/cancel.c:81 #: systemv/cupsaccept.c:88 #: systemv/cupsaddsmb.c:86 #: systemv/lp.c:102 #: systemv/lpadmin.c:239 #: systemv/lpinfo.c:88 #: systemv/lpmove.c:73 #: systemv/lpstat.c:102 #: test/ipptool.c:278 #: test/ipptool.c:295 #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support." msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado." #: berkeley/lpq.c:295 #: scheduler/cupsfilter.c:1229 #: systemv/cancel.c:237 #: systemv/cupsaddsmb.c:144 #: systemv/cupsaddsmb.c:171 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server." msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor." #: systemv/cancel.c:317 #, c-format msgid "%s: Unable to contact server." msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor." #: scheduler/cupsfilter.c:432 #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"." #: ppdc/ppdmerge.cxx:96 #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s" msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s" #: scheduler/cupsfilter.c:670 #: ppdc/ppdmerge.cxx:112 #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d." #: scheduler/cupsfilter.c:397 #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"." #: berkeley/lpq.c:153 #: systemv/lpstat.c:558 #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido." #: scheduler/cupsfilter.c:443 #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido." #: scheduler/cupsfilter.c:1435 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%c\"." msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida." #: scheduler/cupsfilter.c:424 #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido." #: berkeley/lpr.c:139 #, c-format msgid "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be correct." msgstr "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la salida puede no ser correcta." #: systemv/lp.c:468 #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored." msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta." #: systemv/lp.c:487 #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored." msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta." #: systemv/lp.c:175 #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored." msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta." #: systemv/lp.c:378 #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored." msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta." #: ppdc/sample.c:319 msgid "-1" msgstr "-1" #: ppdc/sample.c:310 msgid "-10" msgstr "-10" #: ppdc/sample.c:402 msgid "-100" msgstr "-100" #: ppdc/sample.c:401 msgid "-105" msgstr "-105" #: ppdc/sample.c:309 msgid "-11" msgstr "-11" #: ppdc/sample.c:400 msgid "-110" msgstr "-110" #: ppdc/sample.c:399 msgid "-115" msgstr "-115" #: ppdc/sample.c:308 msgid "-12" msgstr "-12" #: ppdc/sample.c:398 msgid "-120" msgstr "-120" #: ppdc/sample.c:307 msgid "-13" msgstr "-13" #: ppdc/sample.c:306 msgid "-14" msgstr "-14" #: ppdc/sample.c:305 msgid "-15" msgstr "-15" #: ppdc/sample.c:318 msgid "-2" msgstr "-2" #: ppdc/sample.c:418 msgid "-20" msgstr "-20" #: ppdc/sample.c:417 msgid "-25" msgstr "-25" #: ppdc/sample.c:317 msgid "-3" msgstr "-3" #: ppdc/sample.c:416 msgid "-30" msgstr "-30" #: ppdc/sample.c:415 msgid "-35" msgstr "-35" #: ppdc/sample.c:316 msgid "-4" msgstr "-4" #: ppdc/sample.c:414 msgid "-40" msgstr "-40" #: ppdc/sample.c:413 msgid "-45" msgstr "-45" #: ppdc/sample.c:315 msgid "-5" msgstr "-5" #: ppdc/sample.c:412 msgid "-50" msgstr "-50" #: ppdc/sample.c:411 msgid "-55" msgstr "-55" #: ppdc/sample.c:314 msgid "-6" msgstr "-6" #: ppdc/sample.c:410 msgid "-60" msgstr "-60" #: ppdc/sample.c:409 msgid "-65" msgstr "-65" #: ppdc/sample.c:313 msgid "-7" msgstr "-7" #: ppdc/sample.c:408 msgid "-70" msgstr "-70" #: ppdc/sample.c:407 msgid "-75" msgstr "-75" #: ppdc/sample.c:312 msgid "-8" msgstr "-8" #: ppdc/sample.c:406 msgid "-80" msgstr "-80" #: ppdc/sample.c:405 msgid "-85" msgstr "-85" #: ppdc/sample.c:311 msgid "-9" msgstr "-9" #: ppdc/sample.c:404 msgid "-90" msgstr "-90" #: ppdc/sample.c:403 msgid "-95" msgstr "-95" #: ppdc/sample.c:320 msgid "0" msgstr "0" #: ppdc/sample.c:321 msgid "1" msgstr "1" #: ppdc/sample.c:393 msgid "1 inch/sec." msgstr "1 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:181 msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1.25x0.25 pulg." #: ppdc/sample.c:182 msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1.25x2.25 pulg." #: ppdc/sample.c:441 msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1.5 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:183 msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1.50x0.25 pulg." #: ppdc/sample.c:184 msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1.50x0.50 pulg." #: ppdc/sample.c:185 msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1.50x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:186 msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1.50x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:330 msgid "10" msgstr "10" #: ppdc/sample.c:452 msgid "10 inches/sec." msgstr "10 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:6 msgid "10 x 11" msgstr "10 x 11" #: ppdc/sample.c:7 msgid "10 x 13" msgstr "10 x 13" #: ppdc/sample.c:8 msgid "10 x 14" msgstr "10 x 14" #: ppdc/sample.c:432 msgid "100" msgstr "100" #: ppdc/sample.c:343 msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/seg" #: ppdc/sample.c:433 msgid "105" msgstr "105" #: ppdc/sample.c:331 msgid "11" msgstr "11" #: ppdc/sample.c:453 msgid "11 inches/sec." msgstr "11 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:434 msgid "110" msgstr "110" #: ppdc/sample.c:435 msgid "115" msgstr "115" #: ppdc/sample.c:332 msgid "12" msgstr "12" #: ppdc/sample.c:454 msgid "12 inches/sec." msgstr "12 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:9 msgid "12 x 11" msgstr "12 x 11" #: ppdc/sample.c:436 msgid "120" msgstr "120" #: ppdc/sample.c:344 msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/seg" #: ppdc/sample.c:252 msgid "120x60dpi" msgstr "120x60ppp" #: ppdc/sample.c:258 msgid "120x72dpi" msgstr "120x72ppp" #: ppdc/sample.c:333 msgid "13" msgstr "13" #: ppdc/sample.c:241 msgid "136dpi" msgstr "136ppp" #: ppdc/sample.c:334 msgid "14" msgstr "14" #: ppdc/sample.c:335 msgid "15" msgstr "15" #: ppdc/sample.c:337 msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/seg" #: ppdc/sample.c:10 msgid "15 x 11" msgstr "15 x 11" #: ppdc/sample.c:345 msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/seg" #: ppdc/sample.c:292 msgid "150dpi" msgstr "150ppp" #: ppdc/sample.c:377 msgid "16" msgstr "16" #: ppdc/sample.c:378 msgid "17" msgstr "17" #: ppdc/sample.c:379 msgid "18" msgstr "18" #: ppdc/sample.c:253 msgid "180dpi" msgstr "180ppp" #: ppdc/sample.c:380 msgid "19" msgstr "19" #: ppdc/sample.c:322 msgid "2" msgstr "2" #: ppdc/sample.c:394 msgid "2 inches/sec." msgstr "2 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:279 msgid "2-Sided Printing" msgstr "Dúplex" #: ppdc/sample.c:187 msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2.00x0.37 pulg." #: ppdc/sample.c:188 msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2.00x0.50 pulg." #: ppdc/sample.c:189 msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2.00x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:190 msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2.00x1.25 pulg." #: ppdc/sample.c:191 msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2.00x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:192 msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2.00x3.00 pulg." #: ppdc/sample.c:193 msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2.00x4.00 pulg." #: ppdc/sample.c:194 msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2.00x5.50 pulg." #: ppdc/sample.c:195 msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2.25x0.50 pulg." #: ppdc/sample.c:196 msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2.25x1.25 pulg." #: ppdc/sample.c:197 msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2.25x4.00 pulg." #: ppdc/sample.c:198 msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2.25x5.50 pulg." #: ppdc/sample.c:199 msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2.38x5.50 pulg." #: ppdc/sample.c:442 msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2.5 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:200 msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2.50x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:201 msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2.50x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:202 msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2.75x1.25 pulg." #: ppdc/sample.c:203 msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2.9 x 1 pulg." #: ppdc/sample.c:381 msgid "20" msgstr "20" #: ppdc/sample.c:338 msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/seg" #: ppdc/sample.c:346 msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/seg" #: ppdc/sample.c:242 msgid "203dpi" msgstr "203ppp" #: ppdc/sample.c:382 msgid "21" msgstr "21" #: ppdc/sample.c:383 msgid "22" msgstr "22" #: ppdc/sample.c:384 msgid "23" msgstr "23" #: ppdc/sample.c:385 msgid "24" msgstr "24" #: ppdc/sample.c:250 msgid "24-Pin Series" msgstr "24-Pin Series" #: ppdc/sample.c:259 msgid "240x72dpi" msgstr "240x72ppp" #: ppdc/sample.c:386 msgid "25" msgstr "25" #: ppdc/sample.c:347 msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/seg" #: ppdc/sample.c:387 msgid "26" msgstr "26" #: ppdc/sample.c:388 msgid "27" msgstr "27" #: ppdc/sample.c:389 msgid "28" msgstr "28" #: ppdc/sample.c:390 msgid "29" msgstr "29" #: ppdc/sample.c:323 msgid "3" msgstr "3" #: ppdc/sample.c:395 msgid "3 inches/sec." msgstr "3 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:3 msgid "3 x 5" msgstr "3 x 5" #: ppdc/sample.c:204 msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3.00x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:205 msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3.00x1.25 pulg." #: ppdc/sample.c:206 msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3.00x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:207 msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3.00x3.00 pulg." #: ppdc/sample.c:208 msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3.00x5.00 pulg." #: ppdc/sample.c:209 msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3.25x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:210 msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3.25x5.00 pulg." #: ppdc/sample.c:211 msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3.25x5.50 pulg." #: ppdc/sample.c:212 msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3.25x5.83 pulg." #: ppdc/sample.c:213 msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3.25x7.83 pulg." #: ppdc/sample.c:4 msgid "3.5 x 5" msgstr "3.5 x 5" #: ppdc/sample.c:171 msgid "3.5\" Disk" msgstr "Disco de 3.5 pulg." #: ppdc/sample.c:180 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg." #: ppdc/sample.c:214 msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3.50x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:391 msgid "30" msgstr "30" #: ppdc/sample.c:339 msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/seg" #: ppdc/sample.c:348 msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/seg" #: ppdc/sample.c:243 msgid "300dpi" msgstr "300ppp" #: ppdc/sample.c:419 msgid "35" msgstr "35" #: ppdc/sample.c:255 msgid "360dpi" msgstr "360ppp" #: ppdc/sample.c:254 msgid "360x180dpi" msgstr "360x180ppp" #: ppdc/sample.c:324 msgid "4" msgstr "4" #: ppdc/sample.c:396 msgid "4 inches/sec." msgstr "4 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:215 msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4.00x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:223 msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4.00x13.00 pulg." #: ppdc/sample.c:216 msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4.00x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:217 msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4.00x2.50 pulg." #: ppdc/sample.c:218 msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4.00x3.00 pulg." #: ppdc/sample.c:219 msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4.00x4.00 pulg." #: ppdc/sample.c:220 msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4.00x5.00 pulg." #: ppdc/sample.c:221 msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4.00x6.00 pulg." #: ppdc/sample.c:222 msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4.00x6.50 pulg." #: ppdc/sample.c:420 msgid "40" msgstr "40" #: ppdc/sample.c:340 msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/seg" #: ppdc/sample.c:421 msgid "45" msgstr "45" #: ppdc/sample.c:325 msgid "5" msgstr "5" #: ppdc/sample.c:446 msgid "5 inches/sec." msgstr "5 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:5 msgid "5 x 7" msgstr "5 x 7" #: ppdc/sample.c:422 msgid "50" msgstr "50" #: ppdc/sample.c:423 msgid "55" msgstr "55" #: ppdc/sample.c:326 msgid "6" msgstr "6" #: ppdc/sample.c:447 msgid "6 inches/sec." msgstr "6 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:224 msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6.00x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:225 msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6.00x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:226 msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6.00x3.00 pulg." #: ppdc/sample.c:227 msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6.00x4.00 pulg." #: ppdc/sample.c:228 msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6.00x5.00 pulg." #: ppdc/sample.c:229 msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6.00x6.00 pulg." #: ppdc/sample.c:230 msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6.00x6.50 pulg." #: ppdc/sample.c:424 msgid "60" msgstr "60" #: ppdc/sample.c:341 msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/seg" #: ppdc/sample.c:270 msgid "600dpi" msgstr "600ppp" #: ppdc/sample.c:251 msgid "60dpi" msgstr "60ppp" #: ppdc/sample.c:257 msgid "60x72dpi" msgstr "60x72ppp" #: ppdc/sample.c:425 msgid "65" msgstr "65" #: ppdc/sample.c:327 msgid "7" msgstr "7" #: ppdc/sample.c:449 msgid "7 inches/sec." msgstr "7 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:11 msgid "7 x 9" msgstr "7 x 9" #: ppdc/sample.c:426 msgid "70" msgstr "70" #: ppdc/sample.c:261 msgid "720dpi" msgstr "720ppp" #: ppdc/sample.c:427 msgid "75" msgstr "75" #: ppdc/sample.c:328 msgid "8" msgstr "8" #: ppdc/sample.c:450 msgid "8 inches/sec." msgstr "8 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:12 msgid "8 x 10" msgstr "8 x 10" #: ppdc/sample.c:231 msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8.00x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:232 msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8.00x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:233 msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8.00x3.00 pulg." #: ppdc/sample.c:234 msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8.00x4.00 pulg." #: ppdc/sample.c:235 msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8.00x5.00 pulg." #: ppdc/sample.c:236 msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8.00x6.00 pulg." #: ppdc/sample.c:237 msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8.00x6.50 pulg." #: ppdc/sample.c:428 msgid "80" msgstr "80" #: ppdc/sample.c:342 msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/seg" #: ppdc/sample.c:429 msgid "85" msgstr "85" #: ppdc/sample.c:329 msgid "9" msgstr "9" #: ppdc/sample.c:451 msgid "9 inches/sec." msgstr "9 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:13 msgid "9 x 11" msgstr "9 x 11" #: ppdc/sample.c:14 msgid "9 x 12" msgstr "9 x 12" #: ppdc/sample.c:256 msgid "9-Pin Series" msgstr "9-Pin Series" #: ppdc/sample.c:430 msgid "90" msgstr "90" #: ppdc/sample.c:431 msgid "95" msgstr "95" #: berkeley/lpc.c:213 msgid "?Invalid help command unknown." msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido." #: cgi-bin/admin.c:2443 msgid "A Samba password is required to export printer drivers" msgstr "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora" #: cgi-bin/admin.c:2439 msgid "A Samba username is required to export printer drivers" msgstr "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de impresora" #: scheduler/ipp.c:2430 #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists." msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:1034 #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists." msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"." #: ppdc/sample.c:15 msgid "A0" msgstr "A0" #: ppdc/sample.c:16 msgid "A0 Long Edge" msgstr "A0 lado largo" #: ppdc/sample.c:17 msgid "A1" msgstr "A1" #: ppdc/sample.c:18 msgid "A1 Long Edge" msgstr "A1 lado largo" #: ppdc/sample.c:37 msgid "A10" msgstr "A10" #: ppdc/sample.c:19 msgid "A2" msgstr "A2" #: ppdc/sample.c:20 msgid "A2 Long Edge" msgstr "A2 lado largo" #: ppdc/sample.c:21 msgid "A3" msgstr "A3" #: ppdc/sample.c:22 msgid "A3 Long Edge" msgstr "A3 lado largo" #: ppdc/sample.c:23 msgid "A3 Oversize" msgstr "A3 Extragrande" #: ppdc/sample.c:24 msgid "A3 Oversize Long Edge" msgstr "A3 Extragrande lado largo" #: ppdc/sample.c:25 msgid "A4" msgstr "A4" #: ppdc/sample.c:27 msgid "A4 Long Edge" msgstr "A4 lado largo" #: ppdc/sample.c:26 msgid "A4 Oversize" msgstr "A4 Extragrande" #: ppdc/sample.c:28 msgid "A4 Small" msgstr "A4 Pequeño" #: ppdc/sample.c:29 msgid "A5" msgstr "A5" #: ppdc/sample.c:31 msgid "A5 Long Edge" msgstr "A5 lado largo" #: ppdc/sample.c:30 msgid "A5 Oversize" msgstr "A5 Extragrande" #: ppdc/sample.c:32 msgid "A6" msgstr "A6" #: ppdc/sample.c:33 msgid "A6 Long Edge" msgstr "A6 lado largo" #: ppdc/sample.c:34 msgid "A7" msgstr "A7" #: ppdc/sample.c:35 msgid "A8" msgstr "A8" #: ppdc/sample.c:36 msgid "A9" msgstr "A9" #: ppdc/sample.c:38 msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" #: ppdc/sample.c:39 msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" #: ppdc/sample.c:40 msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" #: ppdc/sample.c:41 msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" #: ppdc/sample.c:42 msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" #: ppdc/sample.c:47 msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" #: ppdc/sample.c:48 msgid "ARCH C Long Edge" msgstr "ARCH C lado largo" #: ppdc/sample.c:49 msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" #: ppdc/sample.c:50 msgid "ARCH D Long Edge" msgstr "ARCH D lado largo" #: ppdc/sample.c:51 msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" #: ppdc/sample.c:52 msgid "ARCH E Long Edge" msgstr "ARCH E lado largo" #: cgi-bin/classes.c:169 #: cgi-bin/printers.c:172 msgid "Accept Jobs" msgstr "Aceptar trabajos" #: cups/http-support.c:1254 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: cgi-bin/admin.c:570 msgid "Add Class" msgstr "Añadir clase" #: cgi-bin/admin.c:883 msgid "Add Printer" msgstr "Añadir impresora" #: cgi-bin/admin.c:444 #: cgi-bin/admin.c:477 #: cgi-bin/admin.c:525 #: cgi-bin/admin.c:535 msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Añadir subscripción RSS" #: ppdc/sample.c:163 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: ppdc/sample.c:172 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg." #: cgi-bin/admin.c:210 #: cgi-bin/admin.c:284 #: cgi-bin/admin.c:2864 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: ppdc/sample.c:438 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: backend/socket.c:129 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: ppdc/sample.c:459 msgid "Applicator" msgstr "Aplicador" #: scheduler/ipp.c:1159 #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." msgstr "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %d." #: scheduler/ipp.c:352 #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)." #: ppdc/sample.c:126 msgid "B0" msgstr "B0" #: ppdc/sample.c:127 msgid "B1" msgstr "B1" #: ppdc/sample.c:137 msgid "B10" msgstr "B10" #: ppdc/sample.c:128 msgid "B2" msgstr "B2" #: ppdc/sample.c:129 msgid "B3" msgstr "B3" #: ppdc/sample.c:130 msgid "B4" msgstr "B4" #: ppdc/sample.c:131 msgid "B5" msgstr "B5" #: ppdc/sample.c:132 msgid "B5 Oversize" msgstr "A5 Extragrande" #: ppdc/sample.c:133 msgid "B6" msgstr "B6" #: ppdc/sample.c:134 msgid "B7" msgstr "B7" #: ppdc/sample.c:135 msgid "B8" msgstr "B8" #: ppdc/sample.c:136 msgid "B9" msgstr "B9" #: cups/dest.c:827 msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Puntero destino NULLincorrecto" #: cups/ppd.c:345 msgid "Bad OpenGroup" msgstr "OpenGroup incorrecto" #: cups/ppd.c:347 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto" #: cups/ppd.c:349 msgid "Bad OrderDependency" msgstr "OrderDependency incorrecto" #: cups/ppd-cache.c:144 #: cups/ppd-cache.c:189 #: cups/ppd-cache.c:227 #: cups/ppd-cache.c:233 #: cups/ppd-cache.c:249 #: cups/ppd-cache.c:265 #: cups/ppd-cache.c:274 #: cups/ppd-cache.c:282 #: cups/ppd-cache.c:299 #: cups/ppd-cache.c:307 #: cups/ppd-cache.c:322 #: cups/ppd-cache.c:330 #: cups/ppd-cache.c:348 #: cups/ppd-cache.c:360 #: cups/ppd-cache.c:375 #: cups/ppd-cache.c:387 #: cups/ppd-cache.c:409 #: cups/ppd-cache.c:417 #: cups/ppd-cache.c:435 #: cups/ppd-cache.c:443 #: cups/ppd-cache.c:458 #: cups/ppd-cache.c:466 #: cups/ppd-cache.c:484 #: cups/ppd-cache.c:492 #: cups/ppd-cache.c:519 #: cups/ppd-cache.c:546 #: cups/ppd-cache.c:554 #: cups/ppd-cache.c:562 msgid "Bad PPD cache file." msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto." #: cups/http-support.c:1269 msgid "Bad Request" msgstr "Petición incorrecta" #: cups/snmp.c:1002 msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Número de versión SNMP incorrecto" #: cups/ppd.c:350 msgid "Bad UIConstraints" msgstr "UIConstraints incorrecto" #: filter/pstext.c:278 #: filter/texttops.c:297 #: filter/texttops.c:309 #, c-format msgid "Bad charset file \"%s\"." msgstr "Archivo de juego de caracteres incorrecto \"%s\"." #: filter/texttops.c:472 #, c-format msgid "Bad charset type: %s" msgstr "Tipo de juego de caracteres incorrecto: %s" #: filter/textcommon.c:613 #, c-format msgid "Bad columns value %d." msgstr "Valor de número de columnas %d incorrecto." #: scheduler/ipp.c:1460 #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Valor de copias %d incorrecto." #: filter/textcommon.c:625 #, c-format msgid "Bad cpi value %f." msgstr "Valor de cpi %f incorrecto." #: cups/ppd.c:358 msgid "Bad custom parameter" msgstr "Parámetro a medida incorrecto" #: cups/http-support.c:1421 #: scheduler/ipp.c:2549 #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"." msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:2590 #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:9402 #: scheduler/ipp.c:9418 #: scheduler/ipp.c:10604 #: scheduler/ipp.c:12111 #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"." msgstr "document-format \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:10620 #, c-format msgid "Bad document-format-default \"%s\"." msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto." #: cups/util.c:927 msgid "Bad filename buffer" msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto" #: filter/pstext.c:324 #: filter/pstext.c:362 #, c-format msgid "Bad font description line \"%s\"." msgstr "Línea de descripción tipográfica incorrecta: \"%s\"." #: filter/texttops.c:364 #: filter/texttops.c:402 #, c-format msgid "Bad font description line: %s" msgstr "Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s" #: scheduler/ipp.c:11203 msgid "Bad job-priority value." msgstr "Valor job-priority incorrecto." #: scheduler/ipp.c:1490 #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:1474 msgid "Bad job-sheets value type." msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto." #: scheduler/ipp.c:11233 msgid "Bad job-state value." msgstr "Valor job-state incorrecto." #: scheduler/ipp.c:4058 #: scheduler/ipp.c:4511 #: scheduler/ipp.c:7262 #: scheduler/ipp.c:7409 #: scheduler/ipp.c:8852 #: scheduler/ipp.c:9105 #: scheduler/ipp.c:9953 #: scheduler/ipp.c:10178 #: scheduler/ipp.c:10505 #: scheduler/ipp.c:11095 #, c-format msgid "Bad job-uri \"%s\"." msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto." #: filter/textcommon.c:637 #, c-format msgid "Bad lpi value %f." msgstr "Valor de lpi %f incorrecto." #: scheduler/ipp.c:2194 #: scheduler/ipp.c:6804 #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:2158 #: scheduler/ipp.c:6768 #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:1506 #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto." #: cups/adminutil.c:292 #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d." msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d." #: scheduler/ipp.c:1523 #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos." #: scheduler/ipp.c:2633 #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"." msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:2694 #, c-format msgid "Bad printer-state value %d." msgstr "Valor printer-state %d incorrecto." #: scheduler/ipp.c:320 #, c-format msgid "Bad request ID %d." msgstr "Petición incorrecta de ID %d." #: scheduler/ipp.c:305 #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d." msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d." #: cgi-bin/admin.c:1485 msgid "Bad subscription ID" msgstr "ID de subscripción incorrecto" #: filter/pstext.c:337 #, c-format msgid "Bad text direction \"%s\"." msgstr "Dirección de texto incorrecta \"%s\"." #: filter/texttops.c:377 #, c-format msgid "Bad text direction: %s" msgstr "Dirección de texto incorrecta: %s" #: filter/pstext.c:375 #, c-format msgid "Bad text width \"%s\"." msgstr "Anchura de texto incorrecta \"%s\"." #: filter/texttops.c:416 #, c-format msgid "Bad text width: %s" msgstr "Anchura de texto incorrecta: %s" #: cups/ppd.c:360 msgid "Bad value string" msgstr "Cadena de valores incorrecta" #: cgi-bin/admin.c:3409 #: cgi-bin/admin.c:3655 msgid "Banners" msgstr "Rótulos" #: filter/bannertops.c:666 msgid "Billing Information: " msgstr "Información de facturación: " #: ppdc/sample.c:296 msgid "Bond Paper" msgstr "Papel de cartas" #: backend/usb-darwin.c:1874 #, c-format msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"." #: filter/pstops.c:2075 msgid "Buffer overflow detected, aborting." msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando." #: ppdc/sample.c:263 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ppdc/sample.c:372 msgid "CPCL Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas CPCL" #: cgi-bin/admin.c:1486 #: cgi-bin/admin.c:1525 #: cgi-bin/admin.c:1535 msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Cancelar subscripción RSS" #: backend/ipp.c:1795 msgid "Canceling print job." msgstr "Cancelando trabajo de impresión." #: scheduler/ipp.c:2674 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada." #: ppdc/sample.c:288 msgid "Cassette" msgstr "Casete" #: cgi-bin/admin.c:1708 #: cgi-bin/admin.c:1872 #: cgi-bin/admin.c:1884 #: cgi-bin/admin.c:1895 msgid "Change Settings" msgstr "Cambiar configuración" #: scheduler/ipp.c:2206 #: scheduler/ipp.c:6816 #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported." msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"." #: cgi-bin/classes.c:195 #: cgi-bin/classes.c:322 msgid "Classes" msgstr "Clases" #: cgi-bin/printers.c:182 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Limpiar cabezales de impresión" #: scheduler/ipp.c:4960 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri." #: ppdc/sample.c:291 msgid "Color" msgstr "Color" #: ppdc/sample.c:262 msgid "Color Mode" msgstr "Modo de color" #: berkeley/lpc.c:204 msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?" msgstr "" "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n" "\n" "exit help quit status ?" #: cups/snmp.c:1006 msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida" #: backend/ipp.c:764 #: backend/lpd.c:868 #: backend/socket.c:395 msgid "Connected to printer." msgstr "Conectado a la impresora." #: backend/ipp.c:671 #: backend/lpd.c:708 #: backend/socket.c:314 msgid "Connecting to printer." msgstr "Conectando a la impresora." #: cups/http-support.c:1242 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ppdc/sample.c:374 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #: backend/lpd.c:1019 #: backend/lpd.c:1161 msgid "Control file sent successfully." msgstr "Archivo de control enviado correctamente." #: backend/ipp.c:1188 #: backend/lpd.c:462 msgid "Copying print data." msgstr "Copiando datos de impresión." #: cups/http-support.c:1251 msgid "Created" msgstr "Creado" #: filter/bannertops.c:854 msgid "Created On: " msgstr "Creado en: " #: cups/ppd.c:1073 #: cups/ppd.c:1113 #: cups/ppd.c:1358 #: cups/ppd.c:1461 msgid "Custom" msgstr "A medida" #: ppdc/sample.c:368 msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" #: ppdc/sample.c:366 msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" #: ppdc/sample.c:352 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ppdc/sample.c:460 msgid "Cutter" msgstr "Cortadora" #: ppdc/sample.c:248 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: ppdc/sample.c:244 msgid "Darkness" msgstr "Oscuridad" #: backend/lpd.c:1109 msgid "Data file sent successfully." msgstr "Archivo de datos enviado correctamente." #: cgi-bin/admin.c:2168 #: cgi-bin/admin.c:2179 #: cgi-bin/admin.c:2224 msgid "Delete Class" msgstr "Borrar clase" #: cgi-bin/admin.c:2253 #: cgi-bin/admin.c:2264 #: cgi-bin/admin.c:2309 msgid "Delete Printer" msgstr "Borrar impresora" #: filter/bannertops.c:735 msgid "Description: " msgstr "Descripción: " #: ppdc/sample.c:290 msgid "DeskJet Series" msgstr "DeskJet Series" #: scheduler/ipp.c:1426 #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "El destino %s no acepta trabajos." #: systemv/lpinfo.c:300 #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s" msgstr "" "Dispositivo: uri = %s\n" " clase = %s\n" " info = %s\n" " marca y modelo = %s\n" " id dispositivo= %s\n" " ubicación = %s" #: ppdc/sample.c:445 msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Soporte térmico directo" #: cups/file.c:305 #, c-format msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa." #: cups/file.c:277 #, c-format msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: cups/file.c:294 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is a file." msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo." #: cups/file.c:265 #, c-format msgid "Directory \"%s\" not available: %s" msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s" #: cups/file.c:250 #, c-format msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: ppdc/sample.c:354 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: scheduler/ipp.c:7311 #, c-format msgid "Document #%d does not exist in job #%d." msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d." #: filter/bannertops.c:820 msgid "Driver Name: " msgstr "Nombre del controlador: " #: filter/bannertops.c:831 msgid "Driver Version: " msgstr "Versión del controlador: " #: ppdc/sample.c:284 msgid "Duplexer" msgstr "Unidad de impresión dúplex" #: ppdc/sample.c:238 msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #: ppdc/sample.c:440 msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas EPL1" #: ppdc/sample.c:443 msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas EPL2" #: cgi-bin/admin.c:1923 #: cgi-bin/admin.c:1935 #: cgi-bin/admin.c:1989 #: cgi-bin/admin.c:1996 #: cgi-bin/admin.c:2031 #: cgi-bin/admin.c:2044 #: cgi-bin/admin.c:2068 #: cgi-bin/admin.c:2141 msgid "Edit Configuration File" msgstr "Editar archivo de configuración" #: cups/adminutil.c:337 msgid "Empty PPD file." msgstr "Archivo PPD vacío." #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. #: cgi-bin/admin.c:3680 msgid "Ending Banner" msgstr "Rótulo final" #: ppdc/sample.c:2 msgid "English" msgstr "Spanish" #: systemv/lppasswd.c:193 msgid "Enter old password:" msgstr "Introduzca la contraseña antigua:" #: systemv/lppasswd.c:224 msgid "Enter password again:" msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:" #: systemv/lppasswd.c:212 msgid "Enter password:" msgstr "Introduzca la contraseña:" #: scheduler/client.c:2439 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket." msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido." #: ppdc/sample.c:73 msgid "Envelope #10 " msgstr "Sobre #10" #: ppdc/sample.c:74 msgid "Envelope #11" msgstr "Sobre #11" #: ppdc/sample.c:75 msgid "Envelope #12" msgstr "Sobre #12" #: ppdc/sample.c:76 msgid "Envelope #14" msgstr "Sobre #14" #: ppdc/sample.c:77 msgid "Envelope #9" msgstr "Sobre #9" #: ppdc/sample.c:89 msgid "Envelope B4" msgstr "Sobre B4" #: ppdc/sample.c:90 msgid "Envelope B5" msgstr "Sobre B5" #: ppdc/sample.c:91 msgid "Envelope B6" msgstr "Sobre B6" #: ppdc/sample.c:78 msgid "Envelope C0" msgstr "Sobre C0" #: ppdc/sample.c:79 msgid "Envelope C1" msgstr "Sobre C1" #: ppdc/sample.c:80 msgid "Envelope C2" msgstr "Sobre C2" #: ppdc/sample.c:81 msgid "Envelope C3" msgstr "Sobre C3" #: ppdc/sample.c:67 msgid "Envelope C4" msgstr "Sobre C4" #: ppdc/sample.c:68 msgid "Envelope C5" msgstr "Sobre C5" #: ppdc/sample.c:69 msgid "Envelope C6" msgstr "Sobre C6" #: ppdc/sample.c:82 msgid "Envelope C65" msgstr "Sobre C65" #: ppdc/sample.c:83 msgid "Envelope C7" msgstr "Sobre C7" #: ppdc/sample.c:84 msgid "Envelope Choukei 3" msgstr "Sobre Choukei 3" #: ppdc/sample.c:85 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo" #: ppdc/sample.c:86 msgid "Envelope Choukei 4" msgstr "Sobre Choukei 4" #: ppdc/sample.c:87 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo" #: ppdc/sample.c:70 msgid "Envelope DL" msgstr "Sobre DL" #: ppdc/sample.c:278 msgid "Envelope Feed" msgstr "Alimentador de sobre" #: ppdc/sample.c:88 msgid "Envelope Invite" msgstr "Sobre Invitación" #: ppdc/sample.c:92 msgid "Envelope Italian" msgstr "Sobre Italiano" #: ppdc/sample.c:93 msgid "Envelope Kaku2" msgstr "Sobre Kaku2" #: ppdc/sample.c:94 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" msgstr "Sobre Kaku2 lado largo" #: ppdc/sample.c:95 msgid "Envelope Kaku3" msgstr "Sobre Kaku3" #: ppdc/sample.c:96 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" msgstr "Sobre Kaku3 lado largo" #: ppdc/sample.c:97 msgid "Envelope Monarch" msgstr "Sobre Monarch" #: ppdc/sample.c:99 msgid "Envelope PRC1 " msgstr "Sobre PRC1" #: ppdc/sample.c:100 msgid "Envelope PRC1 Long Edge" msgstr "Sobre PRC1 lado largo" #: ppdc/sample.c:117 msgid "Envelope PRC10" msgstr "Sobre PRC10" #: ppdc/sample.c:118 msgid "Envelope PRC10 Long Edge" msgstr "Sobre PRC10 lado largo" #: ppdc/sample.c:101 msgid "Envelope PRC2" msgstr "Sobre PRC2" #: ppdc/sample.c:102 msgid "Envelope PRC2 Long Edge" msgstr "Sobre PRC2 lado largo" #: ppdc/sample.c:103 msgid "Envelope PRC3" msgstr "Sobre PRC3" #: ppdc/sample.c:104 msgid "Envelope PRC3 Long Edge" msgstr "Sobre PRC3 lado largo" #: ppdc/sample.c:105 msgid "Envelope PRC4" msgstr "Sobre PRC4" #: ppdc/sample.c:106 msgid "Envelope PRC4 Long Edge" msgstr "Sobre PRC4 lado largo" #: ppdc/sample.c:108 msgid "Envelope PRC5 Long Edge" msgstr "Sobre PRC5 lado largo" #: ppdc/sample.c:107 msgid "Envelope PRC5PRC5" msgstr "Sobre PRC5PRC5" #: ppdc/sample.c:109 msgid "Envelope PRC6" msgstr "Sobre PRC6" #: ppdc/sample.c:110 msgid "Envelope PRC6 Long Edge" msgstr "Sobre PRC6 lado largo" #: ppdc/sample.c:111 msgid "Envelope PRC7" msgstr "Sobre PRC7" #: ppdc/sample.c:112 msgid "Envelope PRC7 Long Edge" msgstr "Sobre PRC7 lado largo" #: ppdc/sample.c:113 msgid "Envelope PRC8" msgstr "Sobre PRC8" #: ppdc/sample.c:114 msgid "Envelope PRC8 Long Edge" msgstr "Sobre PRC8 lado largo" #: ppdc/sample.c:115 msgid "Envelope PRC9" msgstr "Sobre PRC9" #: ppdc/sample.c:116 msgid "Envelope PRC9 Long Edge" msgstr "Sobre PRC9 lado largo" #: ppdc/sample.c:98 msgid "Envelope Personal" msgstr "Sobre Personal" #: ppdc/sample.c:119 msgid "Envelope You4" msgstr "Sobre You4" #: ppdc/sample.c:120 msgid "Envelope You4 Long Edge" msgstr "Sobre You4 lado largo" #: ppdc/sample.c:249 msgid "Epson" msgstr "Epson" #: cgi-bin/admin.c:3723 msgid "Error Policy" msgstr "Directiva de error" #: filter/rastertopwg.c:160 #: filter/rastertopwg.c:175 #: filter/rastertopwg.c:186 #: filter/rastertopwg.c:197 msgid "Error sending raster data." msgstr "Error enviando trama de datos (raster)." #: systemv/lpinfo.c:103 #: systemv/lpmove.c:88 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"." #: ppdc/sample.c:364 msgid "Every 10 Labels" msgstr "Cada 10 etiquetas" #: ppdc/sample.c:356 msgid "Every 2 Labels" msgstr "Cada 2 etiquetas" #: ppdc/sample.c:357 msgid "Every 3 Labels" msgstr "Cada 3 etiquetas" #: ppdc/sample.c:358 msgid "Every 4 Labels" msgstr "Cada 4 etiquetas" #: ppdc/sample.c:359 msgid "Every 5 Labels" msgstr "Cada 5 etiquetas" #: ppdc/sample.c:360 msgid "Every 6 Labels" msgstr "Cada 6 etiquetas" #: ppdc/sample.c:361 msgid "Every 7 Labels" msgstr "Cada 7 etiquetas" #: ppdc/sample.c:362 msgid "Every 8 Labels" msgstr "Cada 8 etiquetas" #: ppdc/sample.c:363 msgid "Every 9 Labels" msgstr "Cada 9 etiquetas" #: ppdc/sample.c:355 msgid "Every Label" msgstr "Cada etiqueta" #: ppdc/sample.c:121 msgid "Executive" msgstr "Ejecutivo" #: cups/http-support.c:1297 msgid "Expectation Failed" msgstr "Lo que se esperaba, falló." #: cgi-bin/admin.c:2431 #: cgi-bin/admin.c:2450 msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Exportar impresoras a Samba" #: systemv/cupstestdsc.c:172 #: systemv/cupstestdsc.c:189 #: systemv/cupstestdsc.c:214 #: systemv/cupstestdsc.c:231 #: systemv/cupstestdsc.c:255 #: systemv/cupstestdsc.c:273 #: systemv/cupstestdsc.c:302 #: systemv/cupstestdsc.c:339 #: systemv/cupstestdsc.c:349 #: systemv/cupstestdsc.c:359 #: systemv/cupstestdsc.c:369 #: systemv/cupstestdsc.c:379 #: systemv/cupstestdsc.c:387 msgid "FAIL" msgstr "FALLO" #: ppdc/sample.c:122 msgid "FanFold German" msgstr "FanFold alemán" #: ppdc/sample.c:123 msgid "FanFold Legal German" msgstr "FanFold Legal alemán" #: ppdc/sample.c:124 msgid "Fanfold US" msgstr "FanFold de EE.UU" #: cups/file.c:309 #, c-format msgid "File \"%s\" contains a relative path." msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa." #: cups/file.c:284 #, c-format msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: cups/file.c:298 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory." msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio." #: cups/file.c:270 #, c-format msgid "File \"%s\" not available: %s" msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s" #: cups/file.c:256 #, c-format msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: ppdc/sample.c:169 msgid "File Folder" msgstr "Carpeta de archivos" #: ppdc/sample.c:178 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg." #: scheduler/ipp.c:2569 #, c-format msgid "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"." msgstr "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"." #: driver/rastertoescpx.c:1899 #: driver/rastertopclx.c:1924 #: filter/rastertoepson.c:1117 #: filter/rastertohp.c:845 #: filter/rastertolabel.c:1273 #, c-format msgid "Finished page %d." msgstr "Acabada la página %d." #: ppdc/sample.c:125 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: cups/http-support.c:1276 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" #: filter/imagetoraster.c:1187 #, c-format msgid "Formatting page %d." msgstr "Formateando página %d." #: cups/ppd.c:701 #: cups/ppd.c:1262 msgid "General" msgstr "General" #: ppdc/sample.c:268 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: cups/snmp.c:1016 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida" #: ppdc/sample.c:299 msgid "Glossy Paper" msgstr "Papel satinado" #: scheduler/ipp.c:4036 #: scheduler/ipp.c:4437 #: scheduler/ipp.c:4972 #: scheduler/ipp.c:7240 #: scheduler/ipp.c:7387 #: scheduler/ipp.c:8829 #: scheduler/ipp.c:9931 #: scheduler/ipp.c:10156 #: scheduler/ipp.c:10483 #: scheduler/ipp.c:11073 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id." #: ppdc/sample.c:264 msgid "Grayscale" msgstr "Escale de grises" #: ppdc/sample.c:289 msgid "HP" msgstr "HP" #: ppdc/sample.c:170 msgid "Hanging Folder" msgstr "Carpeta colgante" #: ppdc/sample.c:179 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg." #: ppdc/sample.c:1 msgid "ISOLatin1" msgstr "UTF-8" #: cups/ppd.c:353 msgid "Illegal control character" msgstr "Carácter de control ilegal" #: cups/ppd.c:354 msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Cadena de clave principal ilegal" #: cups/ppd.c:355 msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Cadena de clave de opción ilegal" #: cups/ppd.c:356 msgid "Illegal translation string" msgstr "Cadena de traducción ilegal" #: cups/ppd.c:357 msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal" #: ppdc/sample.c:283 msgid "Installable Options" msgstr "Opciones instalables" #: ppdc/sample.c:286 msgid "Installed" msgstr "Instalada" #: ppdc/sample.c:302 msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar" #: ppdc/sample.c:301 msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" #: cups/http-support.c:1303 msgid "Internal Server Error" msgstr "Error interno del servidor" #: cups/ppd.c:344 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: ppdc/sample.c:167 msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Correo por Internet Parte-2" #: ppdc/sample.c:176 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg." #: ppdc/sample.c:168 msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Correo por Internet Parte-3" #: ppdc/sample.c:177 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg." #: backend/ipp.c:294 msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP" #: cups/ppd.c:1380 msgid "JCL" msgstr "JCL" #: ppdc/sample.c:53 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: ppdc/sample.c:55 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: ppdc/sample.c:54 msgid "JIS B10" msgstr "JIS B10" #: ppdc/sample.c:56 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: ppdc/sample.c:57 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: ppdc/sample.c:58 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: ppdc/sample.c:59 msgid "JIS B4 Long Edge" msgstr "JIS B4 lado largo" #: ppdc/sample.c:60 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: ppdc/sample.c:61 msgid "JIS B5 Long Edge" msgstr "JIS B5 lado largo" #: ppdc/sample.c:62 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: ppdc/sample.c:63 msgid "JIS B6 Long Edge" msgstr "JIS B6 lado largo" #: ppdc/sample.c:64 msgid "JIS B7" msgstr "JIS B7" #: ppdc/sample.c:65 msgid "JIS B8" msgstr "JIS B8" #: ppdc/sample.c:66 msgid "JIS B9" msgstr "JIS B9" #: scheduler/ipp.c:10228 #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos." #: scheduler/ipp.c:4076 #: scheduler/ipp.c:4307 #: scheduler/ipp.c:4362 #: scheduler/ipp.c:4539 #: scheduler/ipp.c:4982 #: scheduler/ipp.c:6902 #: scheduler/ipp.c:7280 #: scheduler/ipp.c:7427 #: scheduler/ipp.c:7727 #: scheduler/ipp.c:8676 #: scheduler/ipp.c:8698 #: scheduler/ipp.c:8870 #: scheduler/ipp.c:9079 #: scheduler/ipp.c:9122 #: scheduler/ipp.c:9971 #: scheduler/ipp.c:10196 #: scheduler/ipp.c:10523 #: scheduler/ipp.c:11113 #, c-format msgid "Job #%d does not exist." msgstr "El trabajo #%d no existe." #: scheduler/ipp.c:4571 #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar." #: scheduler/ipp.c:4565 #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar." #: scheduler/ipp.c:4577 #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar." #: scheduler/ipp.c:9164 #: scheduler/ipp.c:11128 #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado." #: scheduler/ipp.c:10210 #, c-format msgid "Job #%d is not complete." msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado." #: scheduler/ipp.c:4091 #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication." msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación." #: scheduler/ipp.c:9985 #, c-format msgid "Job #%d is not held." msgstr "El trabajo #%d no está retenido." #: cgi-bin/ipp-var.c:1055 msgid "Job Completed" msgstr "Trabajo completado" #: cgi-bin/ipp-var.c:1053 msgid "Job Created" msgstr "Trabajo creado" #: filter/bannertops.c:623 msgid "Job ID: " msgstr "ID del trabajo: " #: cgi-bin/ipp-var.c:1059 msgid "Job Options Changed" msgstr "Opciones de trabajo cambiadas" #: cgi-bin/ipp-var.c:1057 msgid "Job Stopped" msgstr "Trabajo detenido" #: filter/bannertops.c:631 msgid "Job UUID: " msgstr "UUID del trabajo: " #: scheduler/ipp.c:11211 msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado." #: cgi-bin/jobs.c:198 msgid "Job operation failed:" msgstr "La operación del trabajo ha fallado:" #: scheduler/ipp.c:11247 #: scheduler/ipp.c:11266 #: scheduler/ipp.c:11277 msgid "Job state cannot be changed." msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo." #: scheduler/ipp.c:10076 msgid "Job subscriptions cannot be renewed." msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas." #: cgi-bin/jobs.c:103 #: cgi-bin/jobs.c:114 #: cgi-bin/jobs.c:195 msgid "Jobs" msgstr "Trabajos" #: backend/lpd.c:185 msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR" #: ppdc/sample.c:239 msgid "Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas" #: ppdc/sample.c:455 msgid "Label Top" msgstr "Parte superior de la etiqueta" #: scheduler/ipp.c:2215 #: scheduler/ipp.c:6825 #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported." msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"." #: ppdc/sample.c:164 msgid "Large Address" msgstr "Dirección grande" #: ppdc/sample.c:173 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg." #: ppdc/sample.c:300 msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" #: ppdc/sample.c:43 msgid "Letter Oversize" msgstr "Carta Extragrande" #: ppdc/sample.c:44 msgid "Letter Oversize Long Edge" msgstr "Carta Extragrande lado largo" #: ppdc/sample.c:245 msgid "Light" msgstr "Ligero" #: cups/ppd.c:352 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)" #: cgi-bin/admin.c:2468 msgid "List Available Printers" msgstr "Listar impresoras disponibles" #: filter/imagetoraster.c:667 msgid "Loading print file." msgstr "Cargando archivo de impresión." #: filter/bannertops.c:744 msgid "Location: " msgstr "Ubicación: " #: ppdc/sample.c:281 msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Lado largo (retrato)" #: cups/http-support.c:1518 msgid "Looking for printer." msgstr "Buscando impresora." #: filter/bannertops.c:753 msgid "Make and Model: " msgstr "Marca y modelo: " #: ppdc/sample.c:277 msgid "Manual Feed" msgstr "Alimentación manual" #: filter/bannertops.c:780 msgid "Media Dimensions: " msgstr "Dimensiones del papel: " #: filter/bannertops.c:800 msgid "Media Limits: " msgstr "Límites del papel: " #: filter/bannertops.c:769 msgid "Media Name: " msgstr "Nombre del soporte: " #: cups/ppd.c:748 #: cups/ppd.c:1317 msgid "Media Size" msgstr "Tamaño de papel" #: cups/ppd.c:752 #: cups/ppd.c:1321 #: ppdc/sample.c:271 msgid "Media Source" msgstr "Fuente del papel" #: ppdc/sample.c:373 msgid "Media Tracking" msgstr "Seguimiento del medio" #: cups/ppd.c:750 #: cups/ppd.c:1319 #: ppdc/sample.c:294 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de papel" #: ppdc/sample.c:246 msgid "Medium" msgstr "Media" #: cups/ppd.c:341 msgid "Memory allocation error" msgstr "Error de reserva de memoria" #: cups/ppd.c:361 msgid "Missing CloseGroup" msgstr "Falta CloseGroup" #: cups/ppd.c:342 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x" #: cups/ppd.c:351 msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Falta un asterisco en la columna 1" #: scheduler/ipp.c:7303 msgid "Missing document-number attribute." msgstr "Falta el atributo document-number." #: cups/adminutil.c:273 #, c-format msgid "Missing double quote on line %d." msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d." #: cgi-bin/admin.c:737 #: cgi-bin/admin.c:2180 #: cgi-bin/admin.c:2265 #: cgi-bin/admin.c:2904 #: cgi-bin/admin.c:3158 #: cgi-bin/admin.c:3269 #: cgi-bin/admin.c:3979 msgid "Missing form variable" msgstr "Falta una variable de formulario" #: cups/pwg-media.c:473 msgid "Missing media or media-col." msgstr "Falta media o media-col." #: cups/pwg-media.c:392 msgid "Missing media-size in media-col." msgstr "Falta media-size en media-col." #: scheduler/ipp.c:7857 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids." #: cups/ppd.c:359 msgid "Missing option keyword" msgstr "Falta cadena de clave de opción" #: scheduler/ipp.c:4218 #: scheduler/ipp.c:4243 msgid "Missing requesting-user-name attribute." msgstr "Falta el atributo requesting-user-name." #: scheduler/ipp.c:488 msgid "Missing required attributes." msgstr "Faltan atributos necesarios." #: filter/bannertops.c:222 #, c-format msgid "Missing value on line %d of banner file." msgstr "Falta un valor en la línea %d del archivo de rótulo." #: cups/adminutil.c:254 #, c-format msgid "Missing value on line %d." msgstr "Falta un valor en la línea %d." #: cups/ppd.c:343 msgid "Missing value string" msgstr "Falta cadena de valores" #: cups/pwg-media.c:380 msgid "Missing x-dimension in media-size." msgstr "Falta x-dimension en media-size." #: cups/pwg-media.c:386 msgid "Missing y-dimension in media-size." msgstr "Falta y-dimension en media-size." #: systemv/lpinfo.c:470 #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" msgstr "" "Modelo: nombre = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" #: cgi-bin/admin.c:570 msgid "Modify Class" msgstr "Modificar clase" #: cgi-bin/admin.c:883 msgid "Modify Printer" msgstr "Modificar impresora" #: cgi-bin/ipp-var.c:425 #: cgi-bin/ipp-var.c:516 msgid "Move All Jobs" msgstr "Mover todos los trabajos" #: cgi-bin/ipp-var.c:364 #: cgi-bin/ipp-var.c:423 #: cgi-bin/ipp-var.c:514 msgid "Move Job" msgstr "Mover trabajo" #: cups/http-support.c:1260 msgid "Moved Permanently" msgstr "Movido permanentemente" #: cups/ppd.c:340 msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "Puntero de archivo PPD NULO" #: cups/snmp.c:1053 msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida" #: scheduler/ipp.c:1222 msgid "Nested classes are not allowed." msgstr "No se permiten clases anidadas." #: ppdc/sample.c:439 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ppdc/sample.c:265 msgid "New Stylus Color Series" msgstr "Nueva Stylus Color Series" #: ppdc/sample.c:267 msgid "New Stylus Photo Series" msgstr "Nueva Stylus Photo Series" #: cups/ppd.c:1909 msgid "No" msgstr "No" #: cups/http-support.c:1257 msgid "No Content" msgstr "No hay contenido" #: cups/util.c:1286 msgid "No PPD name" msgstr "No hay nombre de PPD" #: cups/snmp.c:1047 msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "No hay Varbind SEQUENCE" #: cups/adminutil.c:788 msgid "No Windows printer drivers are installed." msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows." #: cups/request.c:577 #: cups/request.c:871 msgid "No active connection" msgstr "No hay conexión activa" #: scheduler/ipp.c:4488 #, c-format msgid "No active jobs on %s." msgstr "No hay trabajos activos en %s." #: scheduler/ipp.c:329 msgid "No attributes in request." msgstr "No hay atributos en la solicitud." #: scheduler/ipp.c:4119 msgid "No authentication information provided." msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación." #: cups/snmp.c:1004 msgid "No community name" msgstr "No hay nombre de comunidad" #: scheduler/ipp.c:7103 msgid "No default printer." msgstr "No hay impresora predeterminada." #: cgi-bin/ipp-var.c:436 #: scheduler/ipp.c:8433 msgid "No destinations added." msgstr "No se han añadido destinos." #: backend/usb.c:200 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." msgstr "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de entorno DEVICE_URI." #: cups/snmp.c:1034 msgid "No error-index" msgstr "No hay error-index" #: cups/snmp.c:1026 msgid "No error-status" msgstr "No hay error-status" #: scheduler/ipp.c:9368 #: scheduler/ipp.c:10586 msgid "No file in print request." msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión." #: filter/pstext.c:438 msgid "No fonts in charset file." msgstr "No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres." #: cups/util.c:921 msgid "No modification time" msgstr "No hay tiempo de modificación" #: cups/snmp.c:1051 msgid "No name OID" msgstr "No hay nombre OID" #: driver/rastertoescpx.c:1918 #: driver/rastertopclx.c:1943 #: filter/rastertoepson.c:1147 #: filter/rastertohp.c:876 #: filter/rastertolabel.c:1302 msgid "No pages were found." msgstr "No se han encontrado páginas." #: cups/util.c:915 msgid "No printer name" msgstr "No hay nombre de impresora" #: cups/util.c:1789 msgid "No printer-uri found" msgstr "No se encontró printer-uri" #: cups/util.c:1774 msgid "No printer-uri found for class" msgstr "No se encontró printer-uri para la clase" #: scheduler/ipp.c:7506 msgid "No printer-uri in request." msgstr "No hay printer-uri en la petición." #: cups/snmp.c:1018 msgid "No request-id" msgstr "No hay request-id" #: scheduler/ipp.c:6710 msgid "No subscription attributes in request." msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud." #: scheduler/ipp.c:8769 msgid "No subscriptions found." msgstr "No se han encontrado subscripciones." #: cups/snmp.c:1042 msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE" #: cups/snmp.c:997 msgid "No version number" msgstr "No hay número de versión" #: ppdc/sample.c:376 msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "No continuo (sensible a señal)" #: ppdc/sample.c:375 msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "No continuo (sensible a web)" #: ppdc/sample.c:247 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: cups/http-support.c:1279 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" #: cups/http-support.c:1291 msgid "Not Implemented" msgstr "No implementado" #: ppdc/sample.c:285 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #: cups/http-support.c:1266 msgid "Not Modified" msgstr "No modificado" #: cups/http-support.c:1294 msgid "Not Supported" msgstr "No permitido" #: scheduler/ipp.c:1598 #: scheduler/ipp.c:11809 msgid "Not allowed to print." msgstr "No se permite imprimir." #: ppdc/sample.c:146 msgid "Note" msgstr "Nota" #: systemv/cupstestdsc.c:433 msgid "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself." msgstr "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript." #: cups/http-support.c:1248 #: cups/ppd.c:338 msgid "OK" msgstr "OK" #: ppdc/sample.c:280 msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Desactivado (1 cara)" #: ppdc/sample.c:370 msgid "Oki" msgstr "Oki" #: cgi-bin/help.c:90 #: cgi-bin/help.c:131 #: cgi-bin/help.c:141 #: cgi-bin/help.c:172 msgid "Online Help" msgstr "Ayuda en línea" #: cups/adminutil.c:955 #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s" #: cups/ppd.c:346 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo" #: cups/ppd.c:348 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo" #: cgi-bin/admin.c:3750 msgid "Operation Policy" msgstr "Directiva de operación" #: filter/pstops.c:2223 #, c-format msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature." #: cgi-bin/admin.c:3400 #: cgi-bin/admin.c:3484 msgid "Options Installed" msgstr "Opciones instaladas" #: scheduler/cupsfilter.c:1440 #: scheduler/cupsfilter.c:1467 #: scheduler/main.c:2058 #: systemv/cupsaddsmb.c:284 #: systemv/cupsctl.c:209 #: systemv/cupstestdsc.c:429 #: systemv/cupstestppd.c:3616 #: test/ipptool.c:3921 #: ppdc/ppdc.cxx:437 #: ppdc/ppdhtml.cxx:174 #: ppdc/ppdi.cxx:130 #: ppdc/ppdmerge.cxx:369 #: ppdc/ppdpo.cxx:254 msgid "Options:" msgstr "Opciones: " #: filter/bannertops.c:674 msgid "Options: " msgstr "Opciones: " #: cups/ppd-cache.c:152 msgid "Out of date PPD cache file." msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto." #: cups/ppd-cache.c:1313 msgid "Out of memory." msgstr "Sin memoria." #: cups/ppd.c:754 #: cups/ppd.c:1323 msgid "Output Mode" msgstr "Modo de salida" #: systemv/lpstat.c:1188 #: systemv/lpstat.c:1192 #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s" msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s" #: systemv/lpstat.c:1182 #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s" msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s" #: systemv/lpstat.c:1206 #: systemv/lpstat.c:1210 #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s" msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s" #: systemv/lpstat.c:1200 #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s" msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s" #: systemv/cupstestdsc.c:399 msgid "PASS" msgstr "PASA" #: ppdc/sample.c:269 msgid "PCL Laser Printer" msgstr "Impresora Laser PCL" #: ppdc/sample.c:149 msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" #: ppdc/sample.c:150 msgid "PRC16K Long Edge" msgstr "PRC16K lado largo" #: ppdc/sample.c:151 msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" #: ppdc/sample.c:154 msgid "PRC32K Long Edge" msgstr "PRC32K lado largo" #: ppdc/sample.c:152 msgid "PRC32K Oversize" msgstr "PRC32K Extragrande" #: ppdc/sample.c:153 msgid "PRC32K Oversize Long Edge" msgstr "PRC32K Extragrande lado largo" #: cups/snmp.c:1014 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU" #: cups/snmp.c:993 msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE" #: ppdc/sample.c:369 msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" #: ppdc/sample.c:367 msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #: cups/auth.c:194 #: cups/auth.c:363 #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "¿Contraseña de %s en %s? " #: systemv/cupsaddsmb.c:252 #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: " #: cgi-bin/classes.c:167 msgid "Pause Class" msgstr "Pausar clase" #: cgi-bin/printers.c:170 msgid "Pause Printer" msgstr "Pausar impresora" #: ppdc/sample.c:457 msgid "Peel-Off" msgstr "Despegar" #: ppdc/sample.c:160 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ppdc/sample.c:161 msgid "Photo Labels" msgstr "Foto pequeña" #: ppdc/sample.c:295 msgid "Plain Paper" msgstr "Papel normal" #: cgi-bin/admin.c:3418 #: cgi-bin/admin.c:3699 msgid "Policies" msgstr "Reglas" #: cgi-bin/admin.c:3425 #: cgi-bin/admin.c:3768 #: cgi-bin/admin.c:3781 msgid "Port Monitor" msgstr "Monitor de puerto" #: ppdc/sample.c:287 msgid "PostScript Printer" msgstr "Impresora PostScript" #: ppdc/sample.c:147 msgid "Postcard" msgstr "Postal" #: ppdc/sample.c:71 msgid "Postcard Double " msgstr "Postal doble" #: ppdc/sample.c:72 msgid "Postcard Double Long Edge" msgstr "Postal doble lado largo" #: ppdc/sample.c:148 msgid "Postcard Long Edge" msgstr "Postal lado largo" #: ppdc/sample.c:304 msgid "Print Density" msgstr "Densidad de impresión" #: cups/notify.c:82 msgid "Print Job:" msgstr "Imprimir trabajo:" #: ppdc/sample.c:349 msgid "Print Mode" msgstr "Modo de impresión" #: ppdc/sample.c:392 msgid "Print Rate" msgstr "Tasa de impresión" #: cgi-bin/printers.c:179 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Imprimir página de auto-prueba" #: ppdc/sample.c:336 msgid "Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión" #: cgi-bin/ipp-var.c:792 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir página de prueba" #: ppdc/sample.c:365 msgid "Print and Cut" msgstr "Imprimir y cortar" #: ppdc/sample.c:353 msgid "Print and Tear" msgstr "Imprimir y romper" #: backend/ipp.c:1461 #, c-format msgid "Print file accepted - job ID %d." msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d." #: backend/ipp.c:1452 msgid "Print file accepted - job ID unknown." msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido." #: backend/parallel.c:286 #: backend/socket.c:424 #: backend/usb-unix.c:195 msgid "Print file sent." msgstr "Archivo de impresión enviado." #: backend/ipp.c:1416 msgid "Print file was not accepted." msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión." #: filter/bannertops.c:648 msgid "Printed For: " msgstr "Impreso para: " #: filter/bannertops.c:656 msgid "Printed From: " msgstr "Impreso desde: " #: filter/bannertops.c:876 msgid "Printed On: " msgstr "Impreso en: " #: cgi-bin/ipp-var.c:1047 msgid "Printer Added" msgstr "Impresora añadida" #: ppdc/sample.c:272 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" #: cgi-bin/ipp-var.c:1051 msgid "Printer Deleted" msgstr "Impresora borrada" #: cgi-bin/ipp-var.c:1049 msgid "Printer Modified" msgstr "Impresora modificada" #: filter/bannertops.c:614 msgid "Printer Name: " msgstr "Nombre de la impresora: " #: cgi-bin/ipp-var.c:1045 msgid "Printer Paused" msgstr "Impresora en pausa" #: ppdc/sample.c:303 msgid "Printer Settings" msgstr "Configuración de la impresora" #: backend/usb-unix.c:132 msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds." msgstr "Impresora ocupada; reintento en 10 segundos." #: backend/parallel.c:234 #: backend/serial.c:256 msgid "Printer busy; will retry in 30 seconds." msgstr "Impresora ocupada; reintento en 30 segundos." #: backend/lpd.c:617 #: backend/lpd.c:1005 #: backend/lpd.c:1092 #: backend/lpd.c:1147 #, c-format msgid "Printer did not respond after %d seconds." msgstr "La impresora no respondió tras %d segundos." #: backend/ipp.c:869 #: backend/ipp.c:876 #, c-format msgid "Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s." msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s." #: backend/usb-unix.c:429 #: backend/usb-unix.c:513 msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds." msgstr "La impresora está ocupada, reintento en 5 segundos." #: backend/runloop.c:253 #: backend/runloop.c:371 msgid "Printer is not currently connected." msgstr "La impresora está sin conexión en estos momentos." #: backend/runloop.c:392 msgid "Printer is now connected." msgstr "La impresora ya tiene conexión." #: backend/usb-darwin.c:1314 msgid "Printer is now online." msgstr "La impresora ya está en línea." #: backend/usb-darwin.c:1335 msgid "Printer is offline." msgstr "La impresora está fuera de línea." #: backend/usb-unix.c:139 msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds." msgstr "Impresora no conectada, reintento en 30 segundos." #: backend/parallel.c:240 msgid "Printer not connected; will retry in 30 seconds." msgstr "Impresora no conectada; reintento en 30 segundos." #: cups/notify.c:126 msgid "Printer:" msgstr "Impresora:" #: cgi-bin/printers.c:204 #: cgi-bin/printers.c:332 msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: driver/rastertoescpx.c:1882 #: driver/rastertopclx.c:1904 #: filter/rastertoepson.c:1093 #: filter/rastertohp.c:817 #: filter/rastertolabel.c:1249 #, c-format msgid "Printing page %d, %d%% complete." msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado." #: filter/imagetops.c:817 #, c-format msgid "Printing page %d." msgstr "Imprimiendo página %d." #: cgi-bin/classes.c:173 #: cgi-bin/printers.c:176 msgid "Purge Jobs" msgstr "Purgar trabajos" #: ppdc/sample.c:155 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: scheduler/ipp.c:1593 #: scheduler/ipp.c:11804 msgid "Quota limit reached." msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota." #: berkeley/lpq.c:515 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total" #. TRANSLATORS: Pri is job priority. #: berkeley/lpq.c:511 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size" msgstr "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total" #: backend/ipp.c:1774 #: backend/socket.c:475 #: driver/rastertoescpx.c:1923 #: driver/rastertopclx.c:1948 #: filter/rastertoepson.c:1152 #: filter/rastertohp.c:881 #: filter/rastertolabel.c:1307 msgid "Ready to print." msgstr "Lista para imprimir." #: cgi-bin/classes.c:171 #: cgi-bin/printers.c:174 msgid "Reject Jobs" msgstr "Rechazar trabajos" #: backend/lpd.c:1015 #: backend/lpd.c:1157 #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)." #: backend/lpd.c:1105 #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)." #: ppdc/sample.c:437 msgid "Reprint After Error" msgstr "Volver a imprimir tras un error" #: cups/http-support.c:1282 msgid "Request Entity Too Large" msgstr "La entidad requerida es demasiado larga" #: cups/ppd.c:756 #: cups/ppd.c:1325 #: ppdc/sample.c:240 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: cgi-bin/classes.c:165 msgid "Resume Class" msgstr "Reanudar clase" #: cgi-bin/printers.c:167 msgid "Resume Printer" msgstr "Reanudar impresora" #: ppdc/sample.c:165 msgid "Return Address" msgstr "Remite" #: ppdc/sample.c:174 msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg." #: ppdc/sample.c:458 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" #: cups/adminutil.c:2169 #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'" #: cups/snmp.c:995 msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida" #: cups/http-support.c:1306 msgid "SSL/TLS Negotiation Error" msgstr "Error en negociación SSL/TLS" #: cups/http-support.c:1263 msgid "See Other" msgstr "Ver otros" #: backend/usb-darwin.c:543 msgid "Sending data to printer." msgstr "Enviando datos a la impresora." #: backend/serial.c:783 #: backend/serial.c:942 #: backend/serial.c:1064 #: backend/serial.c:1158 #, c-format msgid "Serial Port #%d" msgstr "Puerto serie #%d" #: cgi-bin/ipp-var.c:1061 msgid "Server Restarted" msgstr "Servidor reiniciado" #: cgi-bin/ipp-var.c:1067 msgid "Server Security Auditing" msgstr "Auditoría de seguridad del servidor" #: cgi-bin/ipp-var.c:1063 msgid "Server Started" msgstr "Servidor iniciado" #: cgi-bin/ipp-var.c:1065 msgid "Server Stopped" msgstr "Servidor parado" #: cups/http-support.c:1300 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servicio no disponible" #: cgi-bin/admin.c:2905 #: cgi-bin/admin.c:2951 #: cgi-bin/admin.c:3108 #: cgi-bin/admin.c:3127 msgid "Set Allowed Users" msgstr "Establecer usuarios permitidos" #: cgi-bin/admin.c:3154 msgid "Set As Server Default" msgstr "Establecer como predeterminada del servidor" #: cgi-bin/admin.c:3254 msgid "Set Class Options" msgstr "Cambiar opciones clase" #: cgi-bin/admin.c:3254 #: cgi-bin/admin.c:3428 #: cgi-bin/admin.c:3810 msgid "Set Printer Options" msgstr "Cambiar opciones impresora" #: cgi-bin/admin.c:3980 #: cgi-bin/admin.c:4024 #: cgi-bin/admin.c:4042 msgid "Set Publishing" msgstr "Hacer pública" #: ppdc/sample.c:166 msgid "Shipping Address" msgstr "Dirección de envío" #: ppdc/sample.c:175 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg." #: ppdc/sample.c:282 msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Lado corto (apaisado)" #: ppdc/sample.c:297 msgid "Special Paper" msgstr "Papel especial" #: backend/lpd.c:1056 #, c-format msgid "Spooling job, %.0f%% complete." msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado." #: ppdc/sample.c:350 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. #: cgi-bin/admin.c:3671 msgid "Starting Banner" msgstr "Rótulo inicial" #: driver/rastertoescpx.c:1866 #: driver/rastertopclx.c:1887 #: filter/rastertoepson.c:1069 #: filter/rastertohp.c:793 #: filter/rastertolabel.c:1225 #, c-format msgid "Starting page %d." msgstr "Iniciando página %d." #: ppdc/sample.c:156 msgid "Statement" msgstr "Declaración" #: ppdc/sample.c:260 msgid "Stylus Color Series" msgstr "Stylus Color Series" #: ppdc/sample.c:266 msgid "Stylus Photo Series" msgstr "Stylus Photo Series" #: scheduler/ipp.c:4634 #: scheduler/ipp.c:7873 #: scheduler/ipp.c:8582 #: scheduler/ipp.c:10064 #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." msgstr "Subscripción #%d no existe." #: ppdc/sample.c:157 msgid "Super A" msgstr "Super A" #: ppdc/sample.c:158 msgid "Super B" msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)" #: ppdc/sample.c:162 msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" #: cups/http-support.c:1245 msgid "Switching Protocols" msgstr "Protocolos de conexión" #: ppdc/sample.c:159 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" #: ppdc/sample.c:45 msgid "Tabloid Oversize" msgstr "Tabloide Extragrande" #: ppdc/sample.c:46 msgid "Tabloid Oversize Long Edge" msgstr "Tabloide Extragrande lado largo" #: ppdc/sample.c:351 msgid "Tear" msgstr "Pestaña" #: ppdc/sample.c:456 msgid "Tear-Off" msgstr "Pestaña desprendible" #: ppdc/sample.c:397 msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible" #: scheduler/ipp.c:7577 #: scheduler/ipp.c:7655 #: scheduler/ipp.c:7671 #: scheduler/ipp.c:7689 #, c-format msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids." #: scheduler/ipp.c:8104 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:8091 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s" #: driver/rastertoescpx.c:1794 #: driver/rastertopclx.c:1819 #: filter/rastertoepson.c:1038 #: filter/rastertohp.c:764 #: filter/rastertolabel.c:1189 msgid "The PPD file could not be opened." msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD." #: cgi-bin/admin.c:750 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." #: cups/localize.c:353 msgid "The developer unit needs to be replaced." msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada" #: cups/localize.c:351 msgid "The developer unit will need to be replaced soon." msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto." #: cups/localize.c:343 msgid "The fuser's temperature is high." msgstr "Temperatura del fusor alta" #: cups/localize.c:345 msgid "The fuser's temperature is low." msgstr "Temperatura del fusor baja" #: scheduler/ipp.c:2242 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de trabajos." #: scheduler/ipp.c:2225 #: scheduler/ipp.c:6835 #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)." #: cups/localize.c:349 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado." #: cups/localize.c:347 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto." #: cups/localize.c:331 msgid "The output bin is almost full." msgstr "Recipiente de salida casi lleno" #: cups/localize.c:333 msgid "The output bin is full." msgstr "Bandeja de salida llena." #: cups/localize.c:329 msgid "The output bin is missing." msgstr "Falta la bandeja de salida." #: filter/imagetoraster.c:466 msgid "The page setup information was not valid." msgstr "La información de configuración de página no era válida." #: cups/localize.c:325 msgid "The paper tray is almost empty." msgstr "Bandeja de papel casi vacía." #: cups/localize.c:327 msgid "The paper tray is empty." msgstr "Bandeja de papel vacía." #: cups/localize.c:323 msgid "The paper tray is missing." msgstr "Falta la bandeja de papel." #: cups/localize.c:306 msgid "The paper tray needs to be filled." msgstr "Hay que poner papel en la bandeja." #: filter/imagetops.c:322 #: filter/imagetoraster.c:682 msgid "The print file could not be opened." msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión." #: backend/ipp.c:886 msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists." msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe." #: cups/localize.c:335 msgid "The printer is almost out of ink." msgstr "La impresora casi no tiene tinta." #: backend/ipp.c:737 #: backend/ipp.c:851 #: backend/ipp.c:952 #: backend/ipp.c:1247 #: backend/ipp.c:1396 #: backend/lpd.c:842 #: backend/socket.c:374 msgid "The printer is busy." msgstr "La impresora está ocupada." #: cups/localize.c:313 msgid "The printer is low on toner." msgstr "La impresora tiene poco tóner." #: cups/localize.c:311 msgid "The printer is not connected." msgstr "La impresora no está conectada." #: backend/ipp.c:715 #: backend/ipp.c:748 #: backend/ipp.c:847 #: backend/lpd.c:821 #: backend/lpd.c:862 #: backend/socket.c:353 #: backend/socket.c:386 msgid "The printer is not responding." msgstr "La impresora no responde." #: cups/localize.c:337 msgid "The printer is out of ink." msgstr "La impresora no tiene tinta." #: cups/localize.c:315 msgid "The printer is out of toner." msgstr "La impresora no tiene tóner." #: backend/ipp.c:730 #: backend/lpd.c:835 #: backend/socket.c:367 msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento." #: backend/ipp.c:724 #: backend/lpd.c:829 #: backend/socket.c:361 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento." #: cgi-bin/admin.c:932 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." #: scheduler/ipp.c:904 #: scheduler/ipp.c:1216 #: scheduler/ipp.c:4283 #: scheduler/ipp.c:4454 #: scheduler/ipp.c:6366 #: scheduler/ipp.c:6669 #: scheduler/ipp.c:6983 #: scheduler/ipp.c:7543 #: scheduler/ipp.c:8309 #: scheduler/ipp.c:8365 #: scheduler/ipp.c:8688 #: scheduler/ipp.c:8938 #: scheduler/ipp.c:9027 #: scheduler/ipp.c:9060 #: scheduler/ipp.c:9383 #: scheduler/ipp.c:9776 #: scheduler/ipp.c:9857 #: scheduler/ipp.c:10982 #: scheduler/ipp.c:11437 #: scheduler/ipp.c:11767 #: scheduler/ipp.c:11849 #: scheduler/ipp.c:12141 msgid "The printer or class does not exist." msgstr "La impresora o clase no existe." #: scheduler/ipp.c:1384 msgid "The printer or class is not shared." msgstr "La impresora o clase no está compartida." #: cups/localize.c:317 msgid "The printer's cover is open." msgstr "La tapa de la impresora está abierta." #: cups/localize.c:321 msgid "The printer's door is open." msgstr "La puerta de la impresora está abierta." #: cups/localize.c:319 msgid "The printer's interlock is open." msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto." #: cups/localize.c:339 msgid "The printer's waste bin is almost full." msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno." #: cups/localize.c:341 msgid "The printer's waste bin is full." msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno." #: scheduler/ipp.c:1011 #: scheduler/ipp.c:2407 #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos." #: scheduler/ipp.c:4260 msgid "The printer-uri attribute is required." msgstr "Se necesita el atributo printer-uri." #: scheduler/ipp.c:995 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/NOMBRE_CLASE\"." #: scheduler/ipp.c:2391 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/NOMBRE_IMPRESORA\"." #: cgi-bin/admin.c:474 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)." msgstr "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos de interrogación (?), o la almohadilla (#)." #: scheduler/client.c:2462 msgid "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to enable it." msgstr "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl WebInterface=yes\" para activarla." #: scheduler/ipp.c:7638 #, c-format msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:6913 msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Hay demasiadas subscripciones." #: cups/localize.c:308 msgid "There is a paper jam." msgstr "Hay un atasco de papel." #: backend/usb-darwin.c:379 #: backend/usb-darwin.c:438 #: backend/usb-darwin.c:505 #: backend/usb-darwin.c:526 msgid "There was an unrecoverable USB error." msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable." #: ppdc/sample.c:444 msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Soporte de transferencia térmica" #: filter/bannertops.c:640 msgid "Title: " msgstr "Título: " #: scheduler/ipp.c:1587 msgid "Too many active jobs." msgstr "Demasiados trabajos activos." #: scheduler/ipp.c:1481 #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)." #: scheduler/ipp.c:2728 #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)." #: ppdc/sample.c:298 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: ppdc/sample.c:293 msgid "Tray" msgstr "Bandeja" #: ppdc/sample.c:273 msgid "Tray 1" msgstr "Bandeja 1" #: ppdc/sample.c:274 msgid "Tray 2" msgstr "Bandeja 2" #: ppdc/sample.c:275 msgid "Tray 3" msgstr "Bandeja 3" #: ppdc/sample.c:276 msgid "Tray 4" msgstr "Bandeja 4" #: cups/http-support.c:1285 msgid "URI Too Long" msgstr "URI demasiado largo" #: ppdc/sample.c:138 msgid "US Ledger" msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg." #: ppdc/sample.c:139 msgid "US Legal" msgstr "Legal EE.UU." #: ppdc/sample.c:140 msgid "US Legal Oversize" msgstr "Legal EE.UU. Extragrande" #: ppdc/sample.c:141 msgid "US Letter" msgstr "Carta EE.UU." #: ppdc/sample.c:142 msgid "US Letter Long Edge" msgstr "Carta EE.UU. lado largo" #: ppdc/sample.c:143 msgid "US Letter Oversize" msgstr "Carta EE.UU. Extragrande" #: ppdc/sample.c:144 msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo" #: ppdc/sample.c:145 msgid "US Letter Small" msgstr "Carta EE.UU. Pequeña" #: backend/serial.c:796 #, c-format msgid "USB Serial Port #%d" msgstr "Puerto serie USB #%d" #: cgi-bin/admin.c:2033 #: cgi-bin/admin.c:2046 #: cgi-bin/admin.c:2070 msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf" #: cgi-bin/admin.c:526 msgid "Unable to add RSS subscription:" msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:" #: cgi-bin/admin.c:815 msgid "Unable to add class:" msgstr "No se ha podido añadir la clase:" #: backend/ipp.c:1536 msgid "Unable to add document to print job." msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión." #: scheduler/ipp.c:1628 #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"." #: cgi-bin/admin.c:1060 #: cgi-bin/admin.c:1420 msgid "Unable to add printer:" msgstr "No se ha podido añadir la impresora:" #: scheduler/ipp.c:1326 msgid "Unable to allocate memory for file types." msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo." #: filter/pstops.c:456 msgid "Unable to allocate memory for page info" msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página." #: filter/pstops.c:450 msgid "Unable to allocate memory for pages array" msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas" #: cgi-bin/admin.c:1526 msgid "Unable to cancel RSS subscription:" msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:" #: backend/ipp.c:1816 msgid "Unable to cancel print job." msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión." #: cgi-bin/admin.c:4025 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:" #: cgi-bin/admin.c:3109 msgid "Unable to change printer:" msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:" #: cgi-bin/admin.c:1710 #: cgi-bin/admin.c:1874 msgid "Unable to change server settings:" msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:" #: cups/adminutil.c:911 #: cups/request.c:972 msgid "Unable to connect to host." msgstr "No se ha podido conectar al servidor." #: cups/http-addrlist.c:172 msgid "Unable to connect to server" msgstr "No se ha podido conectar al servidor" #: backend/ipp.c:693 #: backend/ipp.c:1092 #: backend/lpd.c:801 #: backend/parallel.c:219 #: backend/serial.c:241 #: backend/socket.c:333 #: backend/usb-unix.c:117 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente impresora de la clase." #: cups/adminutil.c:726 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit de CUPS (%d)." #: cups/adminutil.c:691 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit de Windows (%d)." #: cups/adminutil.c:522 #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d)." #: scheduler/ipp.c:2848 #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s" #: scheduler/ipp.c:2903 msgid "Unable to copy PPD file." msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD." #: cups/adminutil.c:487 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)." #: cups/adminutil.c:610 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)." #: scheduler/ipp.c:2825 #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s" msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s" #: filter/imagetops.c:141 #: filter/imagetoraster.c:301 msgid "Unable to copy print file" msgstr "No se ha podido copiar el archivo de impresión" #: backend/ipp.c:1905 msgid "Unable to create compressed print file" msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido" #: filter/imagetoraster.c:242 msgid "Unable to create pipes for filters" msgstr "No se han podido crear tuberías (pipes) para filtros" #: cups/util.c:601 #: cups/util.c:1644 msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "No se ha podido crear printer-uri" #: scheduler/cupsfilter.c:1244 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal" #: cgi-bin/admin.c:1924 #: cgi-bin/admin.c:1936 msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:" #: cgi-bin/admin.c:2227 msgid "Unable to delete class:" msgstr "No se ha podido borrar la clase:" #: cgi-bin/admin.c:2312 msgid "Unable to delete printer:" msgstr "No se ha podido borrar la impresora:" #: cgi-bin/classes.c:260 #: cgi-bin/printers.c:269 msgid "Unable to do maintenance command:" msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:" #: cgi-bin/admin.c:2048 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB" #: cups/http.c:4080 msgid "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena certificado incorrecta)." #: cups/http.c:4070 msgid "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el certificado aún no es válido)." #: cups/http.c:4065 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado caducado)." #: cups/http.c:4075 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de ordenador no coincide)." #: cups/http.c:4085 msgid "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection before responding)." msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó la conexión antes de responder)." #: cups/http.c:4060 msgid "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado auto-firmado)." #: cups/http.c:4055 msgid "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado no seguro)." #: cups/http.c:4112 msgid "Unable to establish a secure connection to host." msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor." #: cgi-bin/ipp-var.c:365 msgid "Unable to find destination for job" msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo" #: cups/http-support.c:1631 msgid "Unable to find printer." msgstr "No se ha podido encontrar la impresora." #: filter/imagetoraster.c:266 msgid "Unable to fork filter" msgstr "No se ha podido bifurcar (fork) el filtro" #: backend/ipp.c:1927 msgid "Unable to generate compressed print file" msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido" #: backend/ipp.c:2713 msgid "Unable to get backend exit status." msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend" #: cgi-bin/classes.c:450 msgid "Unable to get class list:" msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:" #: cgi-bin/classes.c:549 msgid "Unable to get class status:" msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:" #: cgi-bin/admin.c:1321 msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:" #: backend/ipp.c:1625 msgid "Unable to get print job status." msgstr "No se ha podido obtener el estado del trabajo de impresión." #: cgi-bin/admin.c:2959 msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:" #: cgi-bin/printers.c:467 msgid "Unable to get printer list:" msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:" #: backend/ipp.c:905 msgid "Unable to get printer status." msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora." #: cgi-bin/printers.c:569 msgid "Unable to get printer status:" msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora" #: cups/adminutil.c:565 #: cups/adminutil.c:769 #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)." #: cups/adminutil.c:639 #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)." #: backend/ipp.c:625 #: backend/lpd.c:419 #: backend/socket.c:275 #, c-format msgid "Unable to locate printer \"%s\"." msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"." #: backend/dnssd.c:497 #: backend/ipp.c:311 #: backend/lpd.c:202 #: backend/socket.c:171 msgid "Unable to locate printer." msgstr "No se ha podido localizar la impresora." #: cgi-bin/admin.c:814 msgid "Unable to modify class:" msgstr "No se ha podido modificar la clase:" #: cgi-bin/admin.c:1059 #: cgi-bin/admin.c:1419 msgid "Unable to modify printer:" msgstr "No se ha podido modificar la impresora:" #: cgi-bin/ipp-var.c:432 #: cgi-bin/ipp-var.c:521 msgid "Unable to move job" msgstr "No se ha podido mover el trabajo" #: cgi-bin/ipp-var.c:434 #: cgi-bin/ipp-var.c:523 msgid "Unable to move jobs" msgstr "No se han podido mover los trabajos" #: cups/ppd.c:339 msgid "Unable to open PPD file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD" #: cgi-bin/admin.c:3305 msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:" #: filter/texttops.c:282 msgid "Unable to open charset file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo del juego de caracteres" #: backend/ipp.c:1911 msgid "Unable to open compressed print file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido" #: cgi-bin/admin.c:2683 msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:" #: backend/parallel.c:246 #: backend/serial.c:261 #: backend/usb-unix.c:145 msgid "Unable to open device file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo" #: scheduler/ipp.c:7324 #, c-format msgid "Unable to open document #%d in job #%d." msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d." #: backend/ipp.c:352 #: backend/ipp.c:1917 #: backend/lpd.c:486 #: backend/parallel.c:150 #: backend/serial.c:190 #: backend/socket.c:158 #: backend/usb.c:237 #: filter/bannertops.c:183 #: filter/gziptoany.c:71 #: filter/pstext.c:89 #: filter/pstext.c:249 #: filter/pstext.c:266 #: filter/pstops.c:305 msgid "Unable to open print file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión" #: filter/texttops.c:263 msgid "Unable to open psglyphs" msgstr "No se ha podido abrir psglyphs" #: driver/rastertoescpx.c:1814 #: driver/rastertopclx.c:1839 #: filter/rastertoepson.c:998 #: filter/rastertohp.c:724 #: filter/rastertolabel.c:1147 msgid "Unable to open raster file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)" #: filter/texttops.c:216 #, c-format msgid "Unable to print %d text columns." msgstr "No se han podido imprimir %d columnas de texto." #: filter/texttops.c:180 #: filter/texttops.c:188 #: filter/texttops.c:196 #, c-format msgid "Unable to print %dx%d text page." msgstr "No se han podido imprimir %dx%d páginas de texto." #: cgi-bin/ipp-var.c:795 msgid "Unable to print test page:" msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:" #: backend/runloop.c:95 #: backend/runloop.c:322 msgid "Unable to read print data" msgstr "No se han podido leer los datos de impresión" #: backend/usb-darwin.c:613 #: backend/usb-darwin.c:657 msgid "Unable to read print data." msgstr "No se han podido leer los datos de impresión." #: cups/adminutil.c:2205 #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s" msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s" #: filter/pstops.c:568 msgid "Unable to see in file" msgstr "No se ha podido mirar en el archivo" #: cgi-bin/ipp-var.c:598 #: cgi-bin/ipp-var.c:618 msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora" #: backend/usb-darwin.c:735 #: backend/usb-libusb.c:179 #: backend/usb-libusb.c:781 msgid "Unable to send data to printer." msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora." #: filter/imagetoraster.c:1245 #: filter/imagetoraster.c:1342 #: filter/imagetoraster.c:1383 msgid "Unable to send raster data to the driver." msgstr "No se ha podido enviar la trama de datos (raster) al controlador." #: cups/adminutil.c:821 #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)." #: cgi-bin/admin.c:3926 msgid "Unable to set options:" msgstr "No se han podido cambiar las opciones:" #: cgi-bin/admin.c:3196 msgid "Unable to set server default:" msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:" #: backend/ipp.c:2572 #: backend/ipp.c:2649 #: backend/ipp.c:2657 msgid "Unable to start backend process." msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend." #: cgi-bin/admin.c:1986 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:" #: backend/usb-darwin.c:2013 #: backend/usb-darwin.c:2037 msgid "Unable to use legacy USB class driver." msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto." #: backend/runloop.c:124 #: backend/runloop.c:377 msgid "Unable to write print data" msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión" #: filter/gziptoany.c:90 #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s" #: cups/http-support.c:1273 msgid "Unauthorized" msgstr "No autorizado" #: cgi-bin/admin.c:3622 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: cups/http-support.c:1313 #: cups/ppd.c:366 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: filter/pstops.c:2231 #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"." #: backend/ipp.c:494 #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida." #: backend/lpd.c:348 #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido." #: backend/lpd.c:319 #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido." #: backend/ipp.c:541 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida." #: filter/pstops.c:2214 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." msgstr "Opción \"%s\" desconocida" #: backend/lpd.c:334 #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido." #: scheduler/ipp.c:11639 #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:11622 #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto." #: backend/ipp.c:513 #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida." #: backend/serial.c:379 #, c-format msgid "Unsupported baud rate: %s" msgstr "Velocidad en baudios %s no permitida." #: filter/pstops.c:2422 #, c-format msgid "Unsupported brightness value %s, using brightness=100." msgstr "Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100." #: scheduler/ipp.c:429 #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"." msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido." #: scheduler/ipp.c:9349 #: scheduler/ipp.c:10556 #: scheduler/ipp.c:12093 #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." msgstr "Compresión \"%s\" no permitida." #: scheduler/ipp.c:9483 #: scheduler/ipp.c:10701 #: scheduler/ipp.c:12122 #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." msgstr "document-format \"%s\" no permitido." #: scheduler/ipp.c:10684 #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido." #: scheduler/ipp.c:1447 #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." msgstr "Formato \"%s\" no permitido." #: filter/pstops.c:2504 #, c-format msgid "Unsupported gamma value %s, using gamma=1000." msgstr "Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000." #: scheduler/ipp.c:1545 msgid "Unsupported margins." msgstr "Márgenes no permitidos." #: cups/pwg-media.c:467 msgid "Unsupported media value." msgstr "Valor del medio no permitido." #: filter/pstops.c:2548 #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." msgstr "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1." #: filter/pstops.c:2582 #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; usando number-up-layout=lrtb." #: filter/pstops.c:2633 #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." msgstr "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-border=none (ninguno)." #: filter/rastertopwg.c:130 #: filter/rastertopwg.c:138 #: filter/rastertopwg.c:147 msgid "Unsupported raster data." msgstr "Trama de datos no permitidos." #: cups/snmp.c:1112 msgid "Unsupported value type" msgstr "Tipo de valor no permitido" #: cups/http-support.c:1288 msgid "Upgrade Required" msgstr "Se requiere actualización" #: systemv/lpadmin.c:668 msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" msgstr "" "Uso:\n" "\n" " lpadmin [-h servidor] -d destino\n" " lpadmin [-h servidor] -x destino\n" " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n" " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n" " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n" " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]" #: filter/pdftops.c:109 #, c-format msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]" msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]" #: backend/dnssd.c:171 #: backend/ipp.c:300 #: backend/lpd.c:191 #: backend/parallel.c:127 #: backend/serial.c:167 #: backend/socket.c:135 #: backend/usb.c:183 #: driver/commandtoescpx.c:57 #: driver/commandtopclx.c:57 #: filter/textcommon.c:518 #: monitor/bcp.c:62 #: monitor/tbcp.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]" #: filter/bannertops.c:118 #: filter/commandtops.c:73 #: filter/gziptoany.c:50 #: filter/imagetops.c:123 #: filter/imagetoraster.c:215 #: filter/pstops.c:269 #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options file" msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo" #: scheduler/cupsfilter.c:1466 msgid "Usage: convert [ options ]" msgstr "Uso: convert ( opciones )" #: systemv/cupsaddsmb.c:281 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN" #: systemv/cupsctl.c:206 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]" #: scheduler/main.c:2057 msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "Uso: cupsd [opciones)" #: scheduler/cupsfilter.c:1439 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename" msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo" #: systemv/cupstestdsc.c:425 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]" #: systemv/cupstestppd.c:3612 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" msgstr "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd[.gz]]" #: test/ipptool.c:3919 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]" #: systemv/lpmove.c:125 msgid "Usage: lpmove job/src dest" msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino" #: systemv/lpoptions.c:553 msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" msgstr "" "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora" #: systemv/lppasswd.c:476 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]" msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]" #: systemv/lppasswd.c:479 msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]" msgstr "" "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n" " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n" " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]" #: berkeley/lpq.c:670 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" msgstr "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) (+intervalo)" #: ppdc/ppdc.cxx:435 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]" #: ppdc/ppdhtml.cxx:172 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html" #: ppdc/ppdi.cxx:128 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]" #: ppdc/ppdmerge.cxx:367 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]" #: ppdc/ppdpo.cxx:252 msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]" #: backend/snmp.c:218 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]" #: cups/snmp.c:1064 msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Valor usa una longitud indefinida" #: cups/snmp.c:1049 msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind usa una longitud indefinida" #: cups/snmp.c:999 msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Versión usa una longitud indefinida" #: backend/ipp.c:1560 msgid "Waiting for job to complete." msgstr "Esperando a que finalice el trabajo." #: backend/usb-darwin.c:457 #: backend/usb-libusb.c:118 msgid "Waiting for printer to become available." msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible." #: backend/socket.c:444 msgid "Waiting for printer to finish." msgstr "Esperando a que finalice la impresora." #: cups/adminutil.c:793 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000." #: cups/http-support.c:1309 msgid "Web Interface is Disabled" msgstr "La interfaz web está desactivada." #: cups/ppd.c:1907 msgid "Yes" msgstr "Si" #: scheduler/client.c:2449 #, c-format msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s." msgstr "Debe acceder a esta página usando el URL https://%s:%d%s." #: systemv/lppasswd.c:254 msgid "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your username, and must contain at least one letter and number." msgstr "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número." #: ppdc/sample.c:448 msgid "ZPL Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas ZPL" #: ppdc/sample.c:371 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: cups/notify.c:102 msgid "aborted" msgstr "cancelado" #: cups/notify.c:99 msgid "canceled" msgstr "cancelado" #: cups/notify.c:105 msgid "completed" msgstr "completado" #: scheduler/cupsfilter.c:355 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert." msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el archivo a convertir." #: scheduler/ipp.c:7196 msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced." #: scheduler/ipp.c:8026 #: scheduler/ipp.c:8276 msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd." #: systemv/cupsaddsmb.c:233 #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s" #: systemv/cupsctl.c:147 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente." #: systemv/cupsctl.c:158 #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s" #: systemv/cupsctl.c:201 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida" #: systemv/cupsctl.c:203 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida" #: scheduler/main.c:190 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." msgstr "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c\"." #: scheduler/main.c:222 #: scheduler/main.c:229 msgid "cupsd: Unable to get current directory." msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual." #: scheduler/main.c:296 #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando." #: scheduler/main.c:289 #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando." #: scheduler/main.c:256 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode." msgstr "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo normal." #: scheduler/cupsfilter.c:1217 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido." #: scheduler/cupsfilter.c:1211 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida." #: scheduler/cupsfilter.c:363 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo." #: scheduler/cupsfilter.c:1259 #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s" #: systemv/cupstestppd.c:260 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v." #: systemv/cupstestppd.c:276 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q." #: systemv/lpstat.c:1228 #: systemv/lpstat.c:1231 #: systemv/lpstat.c:1234 #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" msgstr "dispositivo para %s/%s: %s" #: systemv/lpstat.c:1215 #: systemv/lpstat.c:1218 #: systemv/lpstat.c:1221 #, c-format msgid "device for %s: %s" msgstr "dispositivo para %s: %s" #: cups/snmp.c:1036 msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "error-index usa una longitud indefinida" #: cups/snmp.c:1028 msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "error-status usa una longitud indefinida" #: cups/notify.c:90 msgid "held" msgstr "retenido" #: berkeley/lpc.c:209 msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos." #: cups/notify.c:131 msgid "idle" msgstr "inactiva" #: test/ipptool.c:347 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"." msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"." #: test/ipptool.c:422 msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"." msgstr "ipptool: \"-i\" es incompatible with \"-X\"." #: test/ipptool.c:446 msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"." msgstr "ipptool: \"-n\" es incompatible with \"-X\"." #: test/ipptool.c:504 #, c-format msgid "ipptool: Bad URI - %s." msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto." #: test/ipptool.c:336 #, c-format msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"." msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta." #: test/ipptool.c:415 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"." #: test/ipptool.c:485 msgid "ipptool: May only specify a single URI." msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI." #: test/ipptool.c:438 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"." #: test/ipptool.c:382 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"." #: test/ipptool.c:363 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"." #: test/ipptool.c:405 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"." #: test/ipptool.c:306 msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"." msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"." #: test/ipptool.c:319 msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"." msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"." #: test/ipptool.c:527 msgid "ipptool: URI required before test file." msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba." #: test/ipptool.c:465 #, c-format msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida." #: scheduler/ipp.c:9016 msgid "job-printer-uri attribute missing." msgstr "Falta el atributo job-printer-uri." #: systemv/lpadmin.c:131 #: systemv/lpadmin.c:375 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." msgstr "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles." #: systemv/lpadmin.c:614 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"." #: systemv/lpadmin.c:457 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"." #: systemv/lpadmin.c:364 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"." #: systemv/lpadmin.c:120 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"." #: systemv/lpadmin.c:558 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"." #: systemv/lpadmin.c:491 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"." #: systemv/lpadmin.c:574 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"." #: systemv/lpadmin.c:202 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"." #: systemv/lpadmin.c:221 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"." #: systemv/lpadmin.c:594 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"." #: systemv/lpadmin.c:274 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"." #: systemv/lpadmin.c:417 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"." #: systemv/lpadmin.c:294 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"." #: systemv/lpadmin.c:313 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"." #: systemv/lpadmin.c:164 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"." #: systemv/lpadmin.c:525 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"." #: systemv/lpadmin.c:975 msgid "lpadmin: No member names were seen." msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros" #: systemv/lpadmin.c:762 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s." #: systemv/lpadmin.c:989 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s." #: systemv/lpadmin.c:175 #: systemv/lpadmin.c:324 #: systemv/lpadmin.c:536 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." msgstr "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres imprimibles." #: systemv/lpadmin.c:105 msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n" " Debe especificar un nombre de impresora primero." #: systemv/lpadmin.c:96 #: systemv/lpadmin.c:149 #: systemv/lpadmin.c:253 #: systemv/lpadmin.c:339 #: systemv/lpadmin.c:393 #: systemv/lpadmin.c:510 #: systemv/lpadmin.c:647 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s" #: systemv/lpadmin.c:1332 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal" #: systemv/lpadmin.c:402 msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora." #: systemv/lpadmin.c:1342 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s" #: systemv/lpadmin.c:348 msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora." #: systemv/lpadmin.c:656 msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora." #: systemv/lpadmin.c:474 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"." #: systemv/lpadmin.c:629 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido." #: systemv/lpadmin.c:624 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida." #: systemv/lpadmin.c:580 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta." #: berkeley/lpc.c:76 #: berkeley/lpc.c:104 #: berkeley/lpc.c:140 msgid "lpc> " msgstr "lpc> " #: systemv/lpinfo.c:137 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"." #: systemv/lpinfo.c:190 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"." #: systemv/lpinfo.c:207 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"." #: systemv/lpinfo.c:224 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"." #: systemv/lpinfo.c:155 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"." #: systemv/lpinfo.c:173 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"." #: systemv/lpinfo.c:241 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"." #: systemv/lpinfo.c:265 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido." #: systemv/lpinfo.c:259 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida." #: systemv/lpinfo.c:252 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida." #: systemv/lpmove.c:133 #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s" #: systemv/lpmove.c:119 #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido." #: systemv/lpmove.c:97 #, c-format msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida." #: systemv/lpoptions.c:150 #: systemv/lpoptions.c:168 #: systemv/lpoptions.c:244 msgid "lpoptions: No printers." msgstr "lpoptions: No hay impresoras." #: systemv/lpoptions.c:219 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s" #: systemv/lpoptions.c:521 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s" #: systemv/lpoptions.c:529 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s." #: systemv/lpoptions.c:99 msgid "lpoptions: Unknown printer or class." msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida." #: systemv/lppasswd.c:173 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords." msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas." #: systemv/lppasswd.c:302 msgid "lppasswd: Password file busy." msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado." #: systemv/lppasswd.c:431 msgid "lppasswd: Password file not updated." msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado." #: systemv/lppasswd.c:398 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match." msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide." #: systemv/lppasswd.c:253 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected." msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada." #: systemv/lppasswd.c:230 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match." msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden." #: systemv/lppasswd.c:199 #: systemv/lppasswd.c:218 #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s" msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s" #: systemv/lppasswd.c:304 #: systemv/lppasswd.c:312 #: systemv/lppasswd.c:329 #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s" msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s" #: systemv/lppasswd.c:364 #: systemv/lppasswd.c:377 #: systemv/lppasswd.c:408 #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s" msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s" #: systemv/lppasswd.c:446 #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s" msgstr "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de contraseñas: %s" #: systemv/lppasswd.c:458 #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s" msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s" #: systemv/lppasswd.c:389 #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist." msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen." #: systemv/lpstat.c:1036 #, c-format msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el destino \"%s\"." #: systemv/lpstat.c:967 #, c-format msgid "members of class %s:" msgstr "miembros de la clase %s:" #: berkeley/lpq.c:582 msgid "no entries" msgstr "no hay entradas" #: systemv/lpstat.c:1040 msgid "no system default destination" msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema" #: scheduler/ipp.c:6884 msgid "notify-events not specified." msgstr "notify-events no especificado." #: scheduler/ipp.c:2179 #: scheduler/ipp.c:6789 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado." #: scheduler/ipp.c:2169 #: scheduler/ipp.c:6779 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido." #: cups/notify.c:87 msgid "pending" msgstr "pendiente" #: ppdc/ppdc.cxx:113 #: ppdc/ppdpo.cxx:93 #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"." #: ppdc/ppdpo.cxx:134 #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:412 #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-import.cxx:264 #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1797 #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1115 #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2034 #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2710 #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1699 #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:934 #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:957 #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:396 #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1095 #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:449 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:437 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:505 #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:494 #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:516 #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:697 #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2896 #, c-format msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:828 #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1079 #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1690 #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1207 #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2610 #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1503 #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1682 #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:355 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3268 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1060 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3099 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3132 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3222 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3285 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1158 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1247 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1783 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:481 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1575 #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1609 #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1587 #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1766 #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:341 #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:353 #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1006 #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:574 #, c-format msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1864 #, c-format msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:363 #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1103 #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2785 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3388 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:730 #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:374 #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1087 #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:229 #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:974 #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:966 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:982 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." msgstr "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1629 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1601 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc.cxx:251 #: ppdc/ppdpo.cxx:123 #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:187 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:126 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2403 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2635 #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2504 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2539 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2569 #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:418 #, c-format msgid "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-driver.cxx:730 #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1652 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2873 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2959 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3052 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3185 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3318 #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." msgstr "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1645 #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:707 #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2486 #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc.cxx:374 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s." #: ppdc/ppdc.cxx:266 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s" #: ppdc/ppdc.cxx:287 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s" #: ppdc/ppdc.cxx:303 #: ppdc/ppdc.cxx:309 #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1731 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2642 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc.cxx:198 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s" #: ppdc/ppdc.cxx:135 #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s" #: ppdc/ppdc-file.cxx:49 #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2055 #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:435 #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2915 #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:908 #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3145 #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:463 #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3399 #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1016 #, c-format msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2165 #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc.cxx:365 #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:380 #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." msgstr "ppdc: Escribiendo %s." #: ppdc/ppdc.cxx:148 #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"." #: ppdc/ppdmerge.cxx:136 #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s." #: ppdc/ppdmerge.cxx:176 #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s." #: ppdc/ppdmerge.cxx:160 #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s" #: systemv/lpstat.c:1781 #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -" #: systemv/lpstat.c:1770 #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s" #: systemv/lpstat.c:1775 #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s" #: systemv/lpstat.c:1906 #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -" #: systemv/lpstat.c:1892 #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s" #: systemv/lpstat.c:1899 #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s" #: cups/notify.c:93 #: cups/notify.c:134 msgid "processing" msgstr "en proceso" #: systemv/lp.c:639 #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))" #: cups/snmp.c:1020 msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "request-id usa una longitud indefinida" #: systemv/lpstat.c:2045 msgid "scheduler is not running" msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando" #: systemv/lpstat.c:2041 msgid "scheduler is running" msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando" #: cups/adminutil.c:2276 #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "estado de %s ha fallado: %s" #: berkeley/lpc.c:211 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola." #: cups/notify.c:96 #: cups/notify.c:137 msgid "stopped" msgstr "parada" #: systemv/lpstat.c:1014 #, c-format msgid "system default destination: %s" msgstr "destino predeterminado del sistema: %s" #: systemv/lpstat.c:1011 #, c-format msgid "system default destination: %s/%s" msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s" #: cups/notify.c:108 #: cups/notify.c:140 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: cups/notify.c:117 msgid "untitled" msgstr "sin título" #: cups/snmp.c:1045 msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida" # # End of "$Id$". #