# "$Id$" # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS). # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products. # These coded instructions, statements, and computer programs are the # property of Easy Software Products and are protected by Federal # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this # file is missing or damaged please contact Easy Software Products # at: # Attn: CUPS Licensing Information # Easy Software Products # 44141 Airport View Drive, Suite 204 # Hollywood, Maryland 20636 USA # Voice: (301) 373-9600 # EMail: cups-info@cups.org # WWW: http://www.cups.org # , fuzzy # <>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-23 21:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-13 17:36+0100\n" "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Options Installed" msgstr "Opciones instaladas" msgid "Class" msgstr "Clase" msgid "Printer" msgstr "Impresora" msgid "Extra" msgstr "Extra" msgid "General" msgstr "General" msgid "Media Size" msgstr "Tamaño de papel" msgid "Media Type" msgstr "Tipo de papel" msgid "Media Source" msgstr "Fuente del papel" msgid "Output Mode" msgstr "Modo de salida" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" msgid "Variable" msgstr "Variable" msgid "Yes" msgstr "Si" msgid "No" msgstr "No" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page." msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y " "contraseña de root para poder acceder a esta página" msgid "You must use a https: URL to access this page." msgstr "Debe escribir una URL https para acceder a esta página." #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d!" msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d %d." msgid "No attributes in request!" msgstr "No hay atributos en la solicitud." #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)." msgid "Missing required attributes!" msgstr "Faltan atributos necesarios." #, c-format msgid "%s not supported!" msgstr "No se admite el uso de %s." msgid "The printer or class was not found." msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/" "NOMBRE_CLASE\"." #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos." #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists!" msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"." #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" msgstr "" "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %" "d." #, c-format msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido." #, c-format msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido." msgid "Unable to allocate memory for file types!" msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo." #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported!" msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"." #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported!" msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"." #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)." msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de " "trabajos." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/" "NOMBRE_IMPRESORA\"." #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists!" msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"." #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cupsd.conf\"." msgstr "" "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para " "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"." #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"!" msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Bad printer-state value %d!" msgstr "Valor printer-state %d incorrecto." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s!" msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s." #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s!" msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s." msgid "Unable to copy PPD file!" msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD." msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id." #, c-format msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Job #%d doesn't exist!" msgstr "El trabajo #%d no existe." #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication!" msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación." #, c-format msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!" msgstr "" "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"." msgid "The printer-uri attribute is required!" msgstr "Se necesita el atributo printer-uri." msgid "Missing requesting-user-name attribute!" msgstr "Falta el atributo requesting-user-name." #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid." msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido." #, c-format msgid "No active jobs on %s!" msgstr "No hay trabajos activos en %s." #, c-format msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!" msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"." #, c-format msgid "Job #%d is already %s - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar." msgid "The printer or class is not shared!" msgstr "La impresora o clase no está compartida." #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos." #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Valor de copias %d incorrecto." #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos." msgid "Too many active jobs." msgstr "Demasiados trabajos activos." msgid "Quota limit reached." msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota." #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"." msgid "No subscription attributes in request!" msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud." msgid "notify-events not specified!" msgstr "notify-events no especificado." #, c-format msgid "Job %d not found!" msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d." msgid "No default printer" msgstr "No hay impresora predeterminada" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd." msgid "No destinations added." msgstr "No se han añadido destinos." #, c-format msgid "notify-subscription-id %d no good!" msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto." #, c-format msgid "Job #%s does not exist!" msgstr "El trabajo #%s no existe." #, c-format msgid "Job #%d does not exist!" msgstr "El trabajo #%d no existe." msgid "No subscriptions found." msgstr "No se han encontrado subscripciones." #, c-format msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!" msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"." #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado." #, c-format msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!" msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"." msgid "job-printer-uri attribute missing!" msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido." #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"!" msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"." msgid "No file!?!" msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!" #, c-format msgid "Could not scan type \"%s\"!" msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported format '%s/%s'!" msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'." msgid "Printer not shared!" msgstr "La impresora no está compartida." #, c-format msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d." msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d." #, c-format msgid "Job #%d is not held!" msgstr "El trabajo #%d no está retenido." #, c-format msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!" msgstr "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"." #, c-format msgid "Job #%d is not complete!" msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado." #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos." #, c-format msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!" msgstr "" "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"." #, c-format msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!" msgstr "" "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que pertenece " "a \"%s\"." #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"!" msgstr "document-format \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!" msgstr "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"." #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s no puede ser cambiado." msgid "Bad job-priority value!" msgstr "Valor job-priority incorrecto." msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado." msgid "Bad job-state value!" msgstr "Valor job-state incorrecto." msgid "Job state cannot be changed." msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo." #, c-format msgid "Unsupported compression attribute %s!" msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s." #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"!" msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"." #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n" msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgstr "" "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgid "help\t\tget help on commands\n" msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n" msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n" msgid "?Invalid help command unknown\n" msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n" msgid "\tqueuing is enabled\n" msgstr "\tla cola está activada\n" msgid "\tqueuing is disabled\n" msgstr "\tla cola está desactivada\n" msgid "\tprinting is enabled\n" msgstr "\tla impresión está activada\n" msgid "\tprinting is disabled\n" msgstr "\tla impresión está desactivada\n" msgid "\tno entries\n" msgstr "\tno hay entradas\n" #, c-format msgid "\t%d entries\n" msgstr "\t%d entradas\n" msgid "\tdaemon present\n" msgstr "\tdemonio presente\n" msgid "lpq: Unable to contact server!\n" msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n" #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n" #, c-format msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n" msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n" #, c-format msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n" #, c-format msgid "" "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el " "destino \"%s\".\n" msgid "lpq: error - no default destination available.\n" msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n" #, c-format msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n" msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n" msgid "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" msgstr "" "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n" msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n" #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" msgstr " %-39.39s %.de bytes\n" #, c-format msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.de bytes\n" #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.de bytes\n" msgid "no entries\n" msgstr "no hay entradas\n" #, c-format msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n" msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "%s is ready\n" msgstr "%s está preparada\n" #, c-format msgid "%s is ready and printing\n" msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n" #, c-format msgid "%s is not ready\n" msgstr "%s no está preparada\n" msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n" msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n" #, c-format msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n" msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n" #, c-format msgid "" "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " "correct!\n" msgstr "" "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la " "salida puede que no sea correcta.\n" msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n" msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n" msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n" msgstr "" "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por " "email.\n" msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n" msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n" msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n" msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n" #, c-format msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n" msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n" msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n" msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n" #, c-format msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n" msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n" #, c-format msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - \"s\n" #, c-format msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el destino " "\"%s\".\n" msgid "lpr: error - no default destination available.\n" msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n" msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n" msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n" #, c-format msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "" "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n" msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" msgstr "" "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún " "trabajo.\n" #, c-format msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n" msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n" msgid "lprm: Unable to contact server!\n" msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n" #, c-format msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n" #, c-format msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n" msgid "lprm: Job or printer not found!\n" msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n" msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n" msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n" #, c-format msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n" msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n" msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n" msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n" msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n" msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n" #, c-format msgid "%s: Don't know what to do!\n" msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n" #, c-format msgid "%s: Expected server name after -h!\n" msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n" #, c-format msgid "%s: Expected reason text after -r!\n" msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n" #, c-format msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n" #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s\n" msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n" msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "" "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n" msgstr "" "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n" #, c-format msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n" msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n" #, c-format msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n" msgid "cancel: Unable to contact server!\n" msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n" #, c-format msgid "cancel: %s failed: %s\n" msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n" msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n" msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n" msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n" msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n" msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de " "impresoras de Windows 2000 (%d).\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de " "impresoras de CUPS (%d).\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de " "impresoras de Windows 2000 (%d).\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de " "impresoras de Windows 9x (%d).\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores de " "impresoras de Windows 9x (%d).\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows (%" "d).\n" msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n" " cupsaddsmb (opciones) -a\n" "\n" "Opciones:\n" " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n" " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n" " -a Exporta todas las impresoras\n" " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n" " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n" msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" msgstr "" " FALLO\n" " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" msgstr "" " FALLO\n" " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n" msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n" msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n" msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n" msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n" msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n" msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n" msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n" msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n" msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n" msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n" msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n" msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" msgstr "" "\n" " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n" msgid " FAIL\n" msgstr " FALLO\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n" " REF: Página 102, sección 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n" " REF: Página 102, sección 5.15.\n" msgid " PASS DefaultImageableArea\n" msgstr " PASA DefaultImageableArea\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n" " REF: Página 103, sección 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n" " REF: Página 103, sección 5.15.\n" msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n" " REF: Página 40, sección 4.5.\n" #, c-format msgid " PASS Default%s\n" msgstr " PASA %s predeterminado\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n" " REF: Página 40, sección 4.5.\n" msgid " PASS FileVersion\n" msgstr " PASA FileVersion\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n" " REF: Página 56, sección 5.3.\n" msgid " PASS FormatVersion\n" msgstr " PASA FormatVersion\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n" " REF: Página 56, sección 5.3.\n" msgid " PASS LanguageEncoding\n" msgstr " PASA LanguageEncoding\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n" " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n" msgid " PASS LanguageVersion\n" msgstr " PASA LanguageVersion\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n" " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n" " REF: Página 211, tabla D.1.\n" msgid " PASS Manufacturer\n" msgstr " PASA Manufacturer\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n" " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n" " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n" msgid " PASS ModelName\n" msgstr " PASA ModelName\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n" " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n" msgid " PASS NickName\n" msgstr " PASA NickName\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA NickName\n" " REF: Página 60, sección 5.3.\n" msgid " PASS PageSize\n" msgstr " PASA PageSize\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n" msgid " PASS PageRegion\n" msgstr " PASA PageRegion\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n" " REF: Página 100, sección 5.14.\n" msgid " PASS PCFileName\n" msgstr " PASA PCFileName\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n" " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n" " REF: Página 62, sección 5.3.\n" msgid " PASS Product\n" msgstr " PASA Product\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA Product\n" " REF: Página 62, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n" " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n" msgid " PASS PSVersion\n" msgstr " PASA PSVersion\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n" " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n" " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n" msgid " PASS ShortNickName\n" msgstr " PASA ShortNickName\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n" " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n" " REF: Página 24, sección 3.4.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 99, sección 5.14.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 102, sección 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 103, sección 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 84, section 5.9\n" msgstr "" " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n" " REF: Página 84, sección 5.9\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n" " REF: Página 122, sección 5.17\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n" " REF: Página 122, sección 5.17\n" msgid " PASS\n" msgstr " PASA\n" #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or " "JCLDuplex!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o " "JCLDuplex.\n" " REF: Página 122, sección 5.17\n" msgid " WARN Default choices conflicting!\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n" #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n" " REF: Página 42, sección 5.2.\n" msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de " "PPD 4.3.\n" " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n" msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD " "4.3.\n" " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n" msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la " "especificación PPD.\n" " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n" msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD " "4.3.\n" " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n" msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba " "TBCP.\n" " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n" msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los " "atributos JCL.\n" " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n" #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n" " REF: Página 15, sección 3.2.\n" #, c-format msgid " %d ERROR%s FOUND\n" msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n" msgid " NO ERRORS FOUND\n" msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n" #, c-format msgid "" " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" msgstr "" " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n" " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n" msgid "" "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[." "gz]]\n" " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" msgstr "" "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... " "nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n" " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n" msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n" msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n" msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n" msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" #, c-format msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n" #, c-format msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n" #, c-format msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n" #, c-format msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n" msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n" #, c-format msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n" msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n" #, c-format msgid "" "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n" #, c-format msgid "" "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n" msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "members of class %s:\n" msgstr "miembros de la clase %s:\n" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s\n" msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n" #, c-format msgid "system default destination: %s\n" msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n" #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"!\n" msgstr "" "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el " "destino \"%s\".\n" msgid "no system default destination\n" msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "" "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "" "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %" "s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n" #, c-format msgid "device for %s: %s\n" msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s\n" msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n" #, c-format msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n" msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "\tqueued for %s\n" msgstr "\ten cola para %s\n" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -\n" msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n" msgid "\treason unknown\n" msgstr "\trazón desconocida\n" msgid "" "\tForm mounted:\n" "\tContent types: any\n" "\tPrinter types: unknown\n" msgstr "" "\tFormulario montado:\n" "\tTipos de contenido: cualquiera\n" "\tTipos de impresora: desconocido\n" #, c-format msgid "\tDescription: %s\n" msgstr "\tDescripción: %s\n" msgid "\tAlerts:" msgstr "\tAlertas:" #, c-format msgid "\tLocation: %s\n" msgstr "\tUbicación: %s\n" msgid "\tConnection: remote\n" msgstr "\tConexión: remota\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd\n" msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n" msgid "\tConnection: direct\n" msgstr "\tConexión: directa\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n" msgid "\tOn fault: no alert\n" msgstr "\tEn fallo: no alertar\n" msgid "\tAfter fault: continue\n" msgstr "\tTras fallo: continuar\n" msgid "\tUsers allowed:\n" msgstr "\tUsuarios permitidos:\n" msgid "\tUsers denied:\n" msgstr "\tUsuarios denegados:\n" msgid "\t\t(all)\n" msgstr "\t\t(todos)\n" msgid "\tForms allowed:\n" msgstr "\tFormularios permitidos:\n" msgid "\t\t(none)\n" msgstr "\t\t(ninguno)\n" msgid "\tBanner required\n" msgstr "\tSe necesita un banner\n" msgid "\tCharset sets:\n" msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n" msgid "\tDefault pitch:\n" msgstr "\tPaso predeterminado:\n" msgid "\tDefault page size:\n" msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n" msgid "\tDefault port settings:\n" msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n" msgid "scheduler is running\n" msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n" msgid "scheduler is not running\n" msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n" msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n" " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n" msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" msgstr "" "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n" msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n" msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" msgstr "" "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres " "imprimibles.\n" msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n" msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n" msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n" msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n" msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n" msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" msgstr "" "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" msgstr "" "Uso:\n" "\n" " lpadmin [-h servidor] -d destino\n" " lpadmin [-h servidor] -x destino\n" " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n" " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n" " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n" " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n" "\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n" msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n" msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n" msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: %s failed: %s\n" msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n" msgid "lp: Expected destination after -d option!\n" msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n" msgid "lp: Expected form after -f option!\n" msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n" msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n" msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n" msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n" msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n" msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" msgstr "" "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo " "tiempo.\n" msgid "lp: Error - bad job ID!\n" msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n" msgid "lp: Expected copies after -n option!\n" msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n" msgid "lp: Expected option string after -o option!\n" msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n" #, c-format msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n" msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n" msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n" msgid "lp: Expected title after -t option!\n" msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n" msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n" msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n" msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n" msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n" msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n" msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n" msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n" msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n" msgid "lp: Expected page list after -P option!\n" msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n" msgid "lp: Expected character set after -S option!\n" msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n" msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n" msgstr "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n" msgid "lp: Expected content type after -T option!\n" msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n" msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n" msgstr "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n" #, c-format msgid "lp: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n" msgid "" "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" msgstr "" "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o " "un ID de trabajo.\n" #, c-format msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n" msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n" msgid "lp: error - no default destination available.\n" msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n" msgid "lp: error - scheduler not responding!\n" msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n" #, c-format msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "" "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n" msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n" msgstr "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n" #, c-format msgid "lp: unable to print file: %s\n" msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n" #, c-format msgid "lp: restart-job failed: %s\n" msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n" msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n" #, c-format msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n" msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" msgstr "" "Dispositivo: uri = %s\n" " clase = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" #, c-format msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n" msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" msgstr "" "Modelo: nombre = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n" msgid "Usage: lpmove job dest\n" msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n" #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n" #, c-format msgid "lpmove: move-job failed: %s\n" msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n" msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n" msgid "lpoptions: No printers!?!\n" msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n" msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n" msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgstr "" "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n" msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n" msgid "Enter old password:" msgstr "Introduzca la contraseña antigua:" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n" msgid "Enter password:" msgstr "Introduzca la contraseña:" msgid "Enter password again:" msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:" msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n" msgid "" "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" "your username, and must contain at least one letter and number.\n" msgstr "" "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n" "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n" "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n" msgid "lppasswd: Password file busy!\n" msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n" msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n" msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" msgstr "" "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de " "contraseñas: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n" msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n" msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgstr "" "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n" " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n" " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n" msgid "Start Printer" msgstr "Iniciar impresora" msgid "Stop Printer" msgstr "Detener impresora" msgid "Start Class" msgstr "Iniciar clase" msgid "Stop Class" msgstr "Detener clase" msgid "Accept Jobs" msgstr "Aceptar trabajos" msgid "Reject Jobs" msgstr "Rechazar trabajos" msgid "Purge Jobs" msgstr "Purgar trabajos" msgid "Set As Default" msgstr "Poner como predeterminada" msgid "Administration" msgstr "Administración" msgid "Modify Class" msgstr "Modificar clase" msgid "Add Class" msgstr "Añadir clase" msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y " "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." msgid "Unable to modify class:" msgstr "No se ha podido modificar la clase:" msgid "Unable to add class:" msgstr "No se ha podido añadir la clase:" msgid "Modify Printer" msgstr "Modificar impresora" msgid "Add Printer" msgstr "Añadir impresora" msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres " "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:" msgid "Unable to modify printer:" msgstr "No se ha podido modificar la impresora:" msgid "Unable to add printer:" msgstr "No se ha podido añadir la impresora:" msgid "Set Printer Options" msgstr "Cambiar opciones impresora" msgid "Missing form variable!" msgstr "Variable de formulario desaparecida." msgid "Unable to get PPD file!" msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD." msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:" msgid "Banners" msgstr "Banners" msgid "Starting Banner" msgstr "Banner inicial" msgid "Ending Banner" msgstr "Banner final" msgid "Policies" msgstr "Reglas" msgid "Error Policy" msgstr "Directiva de error" msgid "Operation Policy" msgstr "Directiva de operación" msgid "PS Binary Protocol" msgstr "Protocolo Binario PS" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgid "Unable to set options:" msgstr "No se han podido cambiar las opciones:" msgid "Change Settings" msgstr "Cambiar especificaciones" msgid "Unable to change server settings:" msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:" msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:" msgid "Edit Configuration File" msgstr "Editar archivo de configuración" msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:" msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB." msgid "Delete Class" msgstr "Borrar clase" msgid "Unable to delete class:" msgstr "No se ha podido borrar la clase:" msgid "Delete Printer" msgstr "Borrar impresora" msgid "Unable to delete printer:" msgstr "No se ha podido borrar la impresora:" msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Exportar impresoras a Samba" msgid "Unable to fork process!" msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso." msgid "Unable to connect to server!" msgstr "No se ha podido conectar al servidor." msgid "Unable to get printer attributes!" msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora." msgid "Unable to convert PPD file!" msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD." msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " "2000." msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!" msgstr "" "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " "Windows 2000." msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " "9x." msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!" msgstr "" "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " "Windows 9x." msgid "Unable to set Windows printer driver!" msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows." msgid "No printer drivers found!" msgstr "No se han encontrado controladores de impresora." msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!" msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb." #, c-format msgid "cupsaddsmb failed with status %d" msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d" #, c-format msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d" msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d" msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" msgstr "" "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de " "impresora." msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" msgstr "" "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de " "impresora." msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:" msgid "Unable to change printer:" msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Establecer usuarios permitidos" msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:" msgid "Set Publishing" msgstr "Hacer pública" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:" msgid "Classes" msgstr "Clases" msgid "Unable to get class list:" msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:" msgid "Unable to get class status:" msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:" msgid "Move Job" msgstr "Mover trabajo" msgid "Unable to find destination for job!" msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo." msgid "Move All Jobs" msgstr "Mover todos los trabajos" msgid "Unable to move job" msgstr "No se ha podido mover el trabajo" msgid "Unable to move jobs" msgstr "No se han podido mover los trabajos" msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir página de prueba" msgid "Unable to print test page:" msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:" msgid "Jobs" msgstr "Trabajos" msgid "Job operation failed:" msgstr "La operación del trabajo ha fallado:" msgid "Printers" msgstr "Impresoras" msgid "Unable to get printer list:" msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:" msgid "Unable to get printer status:" msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "Puntero de archivo PPD NULO" msgid "Memory allocation error" msgstr "Error de reserva de memoria" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x" msgid "Missing value string" msgstr "Falta cadena de valores" msgid "Internal error" msgstr "Error interno" msgid "Bad OpenGroup" msgstr "OpenGroup incorrecto" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "OrderDependency incorrecto" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "UIConstraints incorrecto" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Falta un asterisco en la columna 1" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)" msgid "Illegal control character" msgstr "Carácter de control ilegal" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Cadena de clave principal ilegal" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Cadena de clave de opción ilegal" msgid "Illegal translation string" msgstr "Cadena de traducción ilegal" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal" msgid "Bad custom parameter" msgstr "Parámetro a medida incorrecto" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" msgid "Custom" msgstr "A medida" msgid "JCL" msgstr "JCL" msgid "No authentication information provided!" msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación." #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: " #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n" msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n" msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n" msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora " "de Windows 2000.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n" msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n" #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Dispositivo: uri = %s\n" " clase = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Modelo: nombre = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n" msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n" msgstr "" "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n" #, c-format msgid "" "%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s no acepta peticiones desde %s -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n" #, c-format msgid "" "%s/%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n" "\t%s\n" msgid "lpc> " msgstr "lpc> " #, c-format msgid "%s: Unable to contact server!\n" msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n" #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" #, c-format msgid "" "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s" "\".\n" #, c-format msgid "%s: error - no default destination available.\n" msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n" msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgstr "" "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) " "(+intervalo)\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n" #, c-format msgid "" "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " "correct!\n" msgstr "" "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la " "salida puede no ser correcta.\n" #, c-format msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s" "\".\n" #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available.\n" msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n" #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" msgstr "" "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n" #, c-format msgid "%s: %s failed: %s\n" msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n" #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n" #, c-format msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" msgstr "" "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo " "tiempo.\n" #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID!\n" msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n" #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n" #, c-format msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" msgstr "" "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n" #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n" #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" msgstr "" "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o " "una ID de trabajo.\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " "option!\n" msgstr "" "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la " "opción '-W'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n" #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server\n" msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n" msgid "Print Job:" msgstr "Imprimir trabajo:" msgid "pending" msgstr "pendiente" msgid "held" msgstr "retenido" msgid "processing" msgstr "en proceso" msgid "stopped" msgstr "parado" msgid "canceled" msgstr "cancelado" msgid "aborted" msgstr "cancelado" msgid "completed" msgstr "completado" msgid "unknown" msgstr "desconocido" msgid "untitled" msgstr "sin título" msgid "Printer:" msgstr "Impresora:" msgid "idle" msgstr "inactiva" msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido." msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas." msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" msgstr "" "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c" "\".\n" msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" msgstr "" "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo " "normal.\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n" msgid "" "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Load alternate configuration file\n" "-f Run in the foreground\n" "-F Run in the foreground but detach\n" "-h Show this usage message\n" "-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgstr "" "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n" "\n" "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n" "-f Se ejecuta en primer plano\n" "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n" "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n" "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n" #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n" msgid "" " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" msgstr "" " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en " "CR, LF y CR LF.\n" msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF!\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener " "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n" msgid "Printer Maintenance" msgstr "Mantenimiento de impresora" msgid "Unable to send maintenance job:" msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:" #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n" msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n" msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n" #, c-format msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters!\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene " "caracteres de 8-bits.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %" "s.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters!\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s " "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n" msgid "Help" msgstr "Ayuda" #, c-format msgid "Missing value on line %d!\n" msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n" #, c-format msgid "Missing double quote on line %d!\n" msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n" #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d!\n" msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %s.\n" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " "2000 (%d).\n" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%" "d).\n" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " "Windows 2000 (%d).\n" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " "9x (%d).\n" #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " "Windows 9x (%d).\n" msgid "No Windows printer drivers are installed!\n" msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" msgstr "" "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows " "2000.\n" #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" msgstr "" "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n" msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -E Encrypt the connection to the server\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n" " cupsaddsmb [opciones] -a\n" "\n" "Opciones:\n" " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el " "servidor\n" " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n" " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n" " -a Exporta todas las impresoras\n" " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n" " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " "2000 (%d)." #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%" "d)." #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "" "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " "Windows 2000 (%d)." #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " "9x (%d)." #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "" "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " "Windows 9x (%d)." msgid "No Windows printer drivers are installed!" msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows." msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" msgstr "" "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows " "2000." #, c-format msgid "open of %s failed: %s" msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s" #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "verificación de %s ha fallado: %s" #, c-format msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar." #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar." #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar." #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://%" "s:%d%s." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported format '%s'!" msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'." #, fuzzy msgid "FAIL\n" msgstr " FALLO\n" #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" " REF: Page 25, Line Length\n" msgstr "" msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d!\n" " REF: Page 53, %%%%Page:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment!\n" " REF: Page 43, %%Pages:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing %%EndComments comment!\n" " REF: Page 41, %%EndComments\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments!\n" " REF: Page 53, %%Page:\n" msgstr "" #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" msgstr "" #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" msgstr "" #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "PASS\n" msgstr " PASA\n" msgid " Warning: file contains binary data!\n" msgstr "" #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" msgstr "" #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h Show program usage\n" "\n" " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself.\n" msgstr ""