msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:08-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:10+0200\n" "Last-Translator: Teppo Turtiainen \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "\t\t(all)\n" msgstr "\t\t(kaikki)\n" msgid "\t\t(none)\n" msgstr "\t\t(ei mitään)\n" #, c-format msgid "\t%d entries\n" msgstr "\t%d tietuetta\n" msgid "\tAfter fault: continue\n" msgstr "\tVian jälkeen: jatka\n" msgid "\tAlerts:" msgstr "\tVaroitukset:" msgid "\tBanner required\n" msgstr "\tOtsikko vaaditaan\n" msgid "\tCharset sets:\n" msgstr "\tMerkistöt:\n" msgid "\tConnection: direct\n" msgstr "\tYhteys: suora\n" msgid "\tConnection: remote\n" msgstr "\tYhteys: etä\n" msgid "\tDefault page size:\n" msgstr "\tSivun oletuskoko:\n" msgid "\tDefault pitch:\n" msgstr "\tOletusmerkkiväli:\n" msgid "\tDefault port settings:\n" msgstr "\tPortin oletusasetukset:\n" #, c-format msgid "\tDescription: %s\n" msgstr "\tKuvaus: %s\n" msgid "" "\tForm mounted:\n" "\tContent types: any\n" "\tPrinter types: unknown\n" msgstr "" "\tLomake liitetty:\n" "\tSisältötyypit: mikä tahansa\n" "\tTulostintyypit: tuntematon\n" msgid "\tForms allowed:\n" msgstr "\tLomakkeet sallittu:\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd\n" msgstr "\tLiitäntä: %s.ppd\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" msgstr "\tLiitäntä: %s/interfaces/%s\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" msgstr "\tLiitäntä: %s/ppd/%s.ppd\n" #, c-format msgid "\tLocation: %s\n" msgstr "\tSijainti: %s\n" msgid "\tOn fault: no alert\n" msgstr "\tVian aikana: ei varoitusta\n" msgid "\tUsers allowed:\n" msgstr "\tKäyttäjät sallittu:\n" msgid "\tUsers denied:\n" msgstr "\tKäyttäjät estetty:\n" msgid "\tdaemon present\n" msgstr "\ttaustaprosessi käynnissä\n" msgid "\tno entries\n" msgstr "\tei tietueita\n" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" msgstr "\ttulostin on laitteessa ”%s” nopeus -1\n" msgid "\tprinting is disabled\n" msgstr "\ttulostus on pois käytöstä\n" msgid "\tprinting is enabled\n" msgstr "\ttulostus on käytössä\n" #, c-format msgid "\tqueued for %s\n" msgstr "\tjonossa kohteelle %s\n" msgid "\tqueuing is disabled\n" msgstr "\tjonotus on pois käytöstä\n" msgid "\tqueuing is enabled\n" msgstr "\tjonotus on käytössä\n" msgid "\treason unknown\n" msgstr "\tsyy tuntematon\n" msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" msgstr "" "\n" " YKSITYISKOHTAISET STANDARDIENMUKAISUUSTESTIN TULOKSET\n" msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" msgstr " VIITE: sivu 15, osa 3.1.\n" msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr " VIITE: sivu 15, osa 3.2.\n" msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" msgstr " VIITE: sivu 19, osa 3.3.\n" msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" msgstr " VIITE: sivu 20, osa 3.4.\n" msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" msgstr " VIITE: sivu 27, osa 3.5.\n" msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr " VIITE: sivu 42, osa 5.2.\n" msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" msgstr " VIITE: sivut 16 - 17, osa 3.2.\n" msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" msgstr " VIITE: sivut 42 - 45, osa 5.2.\n" msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" msgstr " VIITE: sivut 45 - 46, osa 5.2.\n" msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" msgstr " VIITE: sivut 48 - 49, osa 5.2.\n" msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" msgstr " VIITE: sivut 52 - 54, osa 5.2.\n" #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" msgstr " %-39.39s %.0f tavua\n" #, c-format msgid " PASS Default%s\n" msgstr " PASS Default%s\n" msgid " PASS DefaultImageableArea\n" msgstr " PASS DefaultImageableArea\n" msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n" msgid " PASS FileVersion\n" msgstr " PASS FileVersion\n" msgid " PASS FormatVersion\n" msgstr " PASS FormatVersion\n" msgid " PASS LanguageEncoding\n" msgstr " PASS LanguageEncoding\n" msgid " PASS LanguageVersion\n" msgstr " PASS LanguageVersion\n" msgid " PASS Manufacturer\n" msgstr " PASS Manufacturer\n" msgid " PASS ModelName\n" msgstr " PASS ModelName\n" msgid " PASS NickName\n" msgstr " PASS NickName\n" msgid " PASS PCFileName\n" msgstr " PASS PCFileName\n" msgid " PASS PSVersion\n" msgstr " PASS PSVersion\n" msgid " PASS PageRegion\n" msgstr " PASS PageRegion\n" msgid " PASS PageSize\n" msgstr " PASS PageSize\n" msgid " PASS Product\n" msgstr " PASS Product\n" msgid " PASS ShortNickName\n" msgstr " PASS ShortNickName\n" #, c-format msgid "" " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" msgstr "" " WARN ”%s %s” on ristiriidassa kohteen ”%s %s” kanssa\n" " (rajoitus=”%s %s %s %s”)\n" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" msgstr " WARN Kohteella %s ei ole vastaavia valintoja!\n" #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr "" " WARN %s jakaa yleisen etuliitteen kohteen %s kanssa\n" " VIITE: sivu 15, osa 3.2.\n" msgid " WARN Default choices conflicting!\n" msgstr " WARN Oletusvaihtoehdot ovat ristiriidassa!\n" #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " WARN Kaksipuoleisuusvalinnan avainsana %s ei ehkä toimi " "odotetulla tavalla ja sen pitäisi olla nimeltään Duplex!\n" " VIITE: sivu 122, osa 5.17.\n" msgid "" " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" msgstr "" " WARN Tiedosto sisältää sekaisin CR-, LF- ja CR LF -" "rivinvaihtoja!\n" msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN LanguageEncoding vaaditaan PPD 4.3 -määrityksessä.\n" " VIITE: sivut 56 - 57, osa 5.3.\n" #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" msgstr " WARN Rivi %d sisältää vain tyhjää!\n" msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN Manufacturer vaaditaan PPD 4.3 -määrityksessä.\n" " VIITE: sivut 58 - 59, osa 5.3.\n" msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF!\n" msgstr "" " WARN Muiden kuin Windowsin PPD-tiedostojen tulisi käyttää LF-" "rivinvaihtoja eikä CR LF -rivinvaihtoja!\n" #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr "" " WARN Vanhentunut PPD-versio %.1f!\n" " VIITE: sivu 42, osa 5.2.\n" msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN PCFileName on PPD-määrityksen vastaisesti pidempi kuin 8.3.\n" " VIITE: sivut 61 - 62, osa 5.3.\n" msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " WARN Protokollat sisältävät PJL:ää, mutta JCL-attribuutteja ei " "ole asetettu.\n" " VIITE: sivut 78 - 79, osa 5.7.\n" msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " WARN Protokollat sisältävät sekä PJL:ää etä BCP:tä; TBCP:tä " "odotettiin.\n" " VIITE: sivut 78 - 79, osa 5.7.\n" msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN ShortNickName vaaditaan PPD 4.3 -määrityksessä.\n" " VIITE: sivut 64 - 65, osa 5.3.\n" #, c-format msgid " %s %s %s does not exist!\n" msgstr " Kohdetta %s %s %s ei ole olemassa!\n" #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " %s Virheellinen %s vaihtoehto %s!\n" " VIITE: sivu 122, osa 5.17.\n" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr " %s Virheellinen UTF-8 ”%s” käännösmerkkijono valinnalle %s!\n" #, c-format msgid "" " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr "" " %s Virheellinen UTF-8 ”%s” käännösmerkkijono valinnalle %s, " "vaihtoehto %s!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" msgstr " %s Virheellinen cupsFilter-arvo ”%s”!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n" msgstr " %s Virheellinen cupsICCProfile %s!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" msgstr " %s Virheellinen cupsPreFilter-arvo ”%s”!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s Virheellinen cupsUIConstraints %s: ”%s”!\n" #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" msgstr " %s Virheellinen kieli ”%s”!\n" #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n" msgstr " %s Tyhjä cupsUIConstraints %s!\n" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr " %s Käännösmerkkijono ”%s” valinnalle %s puuttuu!\n" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr "" " %s Käännösmerkkijono ”%s” valinnalle %s puuttuu, vaihtoehto %s!\n" #, c-format msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr "" " %s Vaihtoehto *%s %s kohteessa UIConstraints ”*%s %s *%s %s” " "puuttuu!\n" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr "" " %s Vaihtoehto *%s %s kohteessa cupsUIConstraints %s: ”%s” puuttuu!\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s cupsFilter-tiedosto ”%s” puuttuu!\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n" msgstr " %s cupsICCProfile-tiedosto ”%s” puuttuu!\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s cupsPreFilter-tiedosto ”%s” puuttuu!\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n" msgstr " %s cupsUIResolver %s puuttuu!\n" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr "" " %s Valinta %s kohteessa UIConstraints ”*%s %s *%s %s” puuttuu!\n" #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s Valinta %s kohteessa cupsUIConstraints %s: ”%s” puuttuu!\n" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" msgstr " %s Tiedostossa ei ole peruskäännöstä ”%s”!\n" #, c-format msgid "" " %s Non-standard size name \"%s\"!\n" " REF: Page 187, section B.2.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " %s VAADITTU %s ei määrittele vaihtoehtoa None!\n" " VIITE: sivu 122, osa 5.17.\n" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n" msgstr " %s cupsICCProfile %s hajautusarvo törmää kohteen %s kanssa!\n" #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n" msgstr " %s cupsUIResolver %s aiheuttaa silmukan!\n" #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n" msgstr "" " **FAIL** Kohteen %s vaihtoehtojen nimet %s ja %s eroavat toisistaan " "vain isojen ja pienten merkkien osalta!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n" " REF: Page 72, section 5.5\n" msgstr "" " **FAIL** %s on oltava 1284DeviceID!\n" " VIITE: sivu 72, osa 5.5.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **FAIL** VIRHEELLINEN Default%s %s\n" " VIITE: sivu 40, osa 4.5.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** VIRHEELLINEN DefaultImageableArea %s!\n" " VIITE: sivu 102, osa 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** VIRHEELLINEN DefaultPaperDimension %s!\n" " VIITE: sivu 103, osa 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4.\n" msgstr "" " **FAIL** VIRHEELLINEN JobPatchFile-attribuutti tiedostossa\n" " REF: sivu 24, osa 3.4.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **FAIL** VIRHEELLINEN Manufacturer (tulisi olla ”HP”)\n" " REF: sivu 211, taulukko D.1.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **FAIL** VIRHEELLINEN Manufacturer (tulisi olla ”Oki”)\n" " REF: sivu 211, taulukko D.1.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VIRHEELLINEN ModelName - ”%c” ei ole sallittu " "merkkijonossa.\n" " VIITE: sivut 59 - 60, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VIRHEELLINEN PSVersion - ei ”(string) int”.\n" " VIITE: sivut 62 - 64, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VIRHEELLINEN Product - ei ”(string)”.\n" " VIITE: sivu 62, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VIRHEELLINEN ShortNickName - pidempi kuin 31 merkkiä.\n" " VIITE: sivut 64 - 65, osa 5.3.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 84, section 5.9\n" msgstr "" " **FAIL** Virheellinen %s vaihtoehto %s!\n" " VIITE: sivu 84, osa 5.9.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** Virheellinen FileVersion ”%s”\n" " VIITE: Sivu 56, osa 5.3.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** Virheellinen FormatVersion ”%s”\n" " VIITE: Sivu 56, osa 5.3.\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" msgstr "" " **FAIL** Virheellinen LanguageEncoding %s - pitää olla ISOLatin1!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" msgstr "" " **FAIL** Virheellinen LanguageVersion %s - pitää olla English!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" msgstr " **FAIL** Oletusarvoista valintakoodia ei voida tulkita: %s\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters!\n" msgstr "" " **FAIL** Oletusarvoinen käännösmerkkijono valinnan %s vaihtoehdolle %" "s sisältää 8-bittisiä merkkejä!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters!\n" msgstr "" " **FAIL** Oletusarvoinen käännösmerkkijono valinnalle %s sisältää 8-" "bittisiä merkkejä!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n" msgstr "" " **FAIL** Ryhmien nimet %s ja %s eroavat toisistaan vain isojen ja " "pienten merkkien osalta!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n" msgstr " **FAIL** Useita esiintymiä kohteen %s vaihtoehtojen nimeä %s!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n" msgstr "" " **FAIL** Vaihtoehtojen nimet %s ja %s eroavat toisistaan vain isojen " "ja pienten merkkien osalta!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN Default%s\n" " VIITE: sivu 40, osa 4.5.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN DefaultImageableArea\n" " VIITE: sivu 102, osa 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN DefaultPaperDimension\n" " VIITE: sivu 103, osa 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN FileVersion\n" " VIITE: sivu 56, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN FormatVersion\n" " VIITE: sivu 56, osa 5.3.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN ImageableArea PageSize-arvolle %s\n" " VIITE: sivu 41, osa 5.\n" " VIITE: sivu 102, osa 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN LanguageEncoding\n" " VIITE: sivut 56 - 57, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN LanguageVersion\n" " VIITE: sivut 57 - 58, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN Manufacturer\n" " VIITE: sivut 58 - 59, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN ModelName\n" " VIITE: sivut 59 - 60, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN NickName\n" " VIITE: sivu 60, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN PCFileName\n" " VIITE: sivut 61 - 62, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN PSVersion\n" " VIITE: sivut 62 - 64, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN PageRegion\n" " VIITE: sivu 100, osa 5.14.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN PageSize\n" " VIITE: sivu 41, osa 5.\n" " VIITE: sivu 99, osa 5.14.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN PageSize\n" " VIITE: sivut 99 - 100, osa 5.14.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN PaperDimension PageSize-arvolle %s\n" " VIITE: sivu 41, osa 5.\n" " VIITE: sivu 103, osa 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN Product\n" " VIITE: sivu 62, osa 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **FAIL** VAADITAAN ShortNickName\n" " VIITE: sivu 64 - 65, osa 5.3.\n" #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND\n" msgstr " %d VIRHETTÄ LÖYDETTIIN\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" msgstr "" " Virheellinen %%%%BoundingBox: rivillä %d!\n" " VIITE: sivu 39, %%%%BoundingBox:\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d!\n" " REF: Page 53, %%%%Page:\n" msgstr "" " Virheellinen %%%%Page: rivillä %d!\n" " VIITE: sivu 53, %%%%Page:\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" msgstr "" " Virheellinen %%%%Pages: rivillä %d!\n" " VIITE: sivu 43, %%%%Pages:\n" #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" " REF: Page 25, Line Length\n" msgstr "" " Rivi %d on pidempi kuin 255 merkkiä (%d)!\n" " VIITE: sivu 25, Line Length\n" msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" msgstr "" " %!PS-Adobe-3.0 puuttuu ensimmäiseltä riviltä!\n" " VIITE: sivu 17, 3.1 Conforming Documents\n" #, c-format msgid "" " Missing %%EndComments comment!\n" " REF: Page 41, %%EndComments\n" msgstr "" " %%EndComments-kommentti puuttuu!\n" " VIITE: sivu 41, %%EndComments\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" msgstr "" " %%BoundingBox:-kommentti puuttuu tai on virheellinen!\n" " VIITE: sivu 39, %%BoundingBox:\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments!\n" " REF: Page 53, %%Page:\n" msgstr "" " %%Page:-kommentit puuttuvat tai ovat virheellisiä!\n" " VIITE: sivu 53, %%Page:\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment!\n" " REF: Page 43, %%Pages:\n" msgstr "" " %%Pages:-kommentti puuttuu tai on virheellinen!\n" " VIITE: sivu 43, %%Pages:\n" msgid " NO ERRORS FOUND\n" msgstr " VIRHEITÄ EI LÖYTYNYT\n" #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" msgstr " %d riviä ovat pidempiä kuin 255 merkkiä!\n" #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" msgstr " Liikaa %%BeginDocument-kommentteja!\n" #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" msgstr " Liikaa %%EndDocument-kommentteja!\n" msgid " Warning: file contains binary data!\n" msgstr " Varoitus: tiedosto sisältää binääridataa!\n" #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" msgstr " Varoitus: tiedostossa ei ole %%EndComments-kommenttia!\n" #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" msgstr " Varoitus: tiedostossa on vanhentunut DSC-versio %.1f!\n" msgid " FAIL\n" msgstr " FAIL\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" msgstr "" " FAIL\n" " **FAIL** PPD-tiedostoa ei voida avata - %s\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" msgstr "" " FAIL\n" " **FAIL** PPD-tiedostoa ei voida avata - %s rivillä %d.\n" msgid " PASS\n" msgstr " PASS\n" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 Envelope" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 Envelope" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 Envelope" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 Envelope" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 Envelope" #, c-format msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f tavua\n" #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f tavua\n" #, c-format msgid "%.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f millimetriä" #, c-format msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f - %.0f x %.0f millimetriä" #, c-format msgid "%.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f tuumaa" #, c-format msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f - %.2f x %.2f tuumaa" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s vastaanottaa pyyntöjä alkaen %s\n" #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "Kohdetta %s ei voida muuttaa." #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" msgstr "Kohdetta %s ei ole toteutettu lpc:n CUPS-versiossa.\n" #, c-format msgid "%s is not ready\n" msgstr "%s ei ole valmis\n" #, c-format msgid "%s is ready\n" msgstr "%s on valmis\n" #, c-format msgid "%s is ready and printing\n" msgstr "%s on valmis ja tulostaa\n" #, c-format msgid "" "%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s ei vastaanota pyyntöjä alkaen %s -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s not supported!" msgstr "%s ei ole tuettu!" #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s/%s vastaanottaa pyyntöjä alkaen %s\n" #, c-format msgid "" "%s/%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s/%s ei vastaanota pyyntöjä alkaen %s -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" msgstr "%s: %-33.33s [työ %d localhost]\n" #, c-format msgid "%s: %s failed: %s\n" msgstr "%s: %s epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "%s: Don't know what to do!\n" msgstr "%s: En tiedä mitä tehdä!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: Virhe - %s ympäristömuuttujanimien kohdetta ”%s” ei ole olemassa!\n" #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID!\n" msgstr "%s: Virhe - virheellinen työn tunnus!\n" #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" msgstr "" "%s: Virhe - tiedostoja ei voida tulostaa ja työtä muuttaa samanaikaisesti!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" msgstr "" "%s: Virhe - oletussyötevirrasta ei voida tulostaa, jos annetaan tiedostoja " "tai työn tunnus!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" msgstr "%s: Virhe - S-valitsimen jälkeen odotettiin merkistöä!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" msgstr "%s: Virhe - T-valitsimen jälkeen odotettiin sisältötyyppiä!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" msgstr "%s: Virhe - n-valitsimen jälkeen odotettiin kopioiden lukumäärää!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" msgstr "%s: Virhe - #-valitsimen jälkeen odotettiin kopioiden lukumäärää!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" msgstr "%s: Virhe - P-valitsimen jälkeen odotettiin kohdetta!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" msgstr "%s: Virhe - b-valitsimen jälkeen odotettiin kohdetta!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" msgstr "%s: Virhe - d-valitsimen jälkeen odotettiin kohdetta!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" msgstr "%s: Virhe - f-valitsimen jälkeen odotettiin muotoa!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" msgstr "%s: Virhe - H-valitsimen jälkeen odotettiin pidon nimeä!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" msgstr "%s: Virhe - H-valitsimen jälkeen odotettiin palvelinnimeä!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "%s: Virhe - h-valitsimen jälkeen odotettiin palvelinnimeä!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" msgstr "%s: Virhe - y-valitsimen jälkeen odotettiin tilaluetteloa!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Virhe - %c-valitsimen jälkeen odotettiin nimeä!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" msgstr "%s: Virhe - o-valitsimen jälkeen odotettiin valintamerkkijonoa!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" msgstr "%s: Virhe - P-valitsimen jälkeen odotettiin sivuluetteloa!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Virhe - %c-valitsimen jälkeen odotettiin tärkeyttä!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" msgstr "%s: Virhe - r-valitsimen jälkeen odotettiin syytekstiä!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" msgstr "%s: Virhe - t-valitsimen jälkeen odotettiin otsikkoa!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" msgstr "%s: Virhe - U-valitsimen jälkeen odotettiin käyttäjätunnusta!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" msgstr "%s: Virhe - u-valitsimen jälkeen odotettiin käyttäjätunnusta!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Virhe - %c-valitsimen jälkeen odotettiin arvoa!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " "option!\n" msgstr "" "%s: Virhe - W-valitsimen jälkeen tarvitaan ”completed”, ”not-completed” tai " "”all”!\n" #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available.\n" msgstr "%s: Virhe - oletuskohdetta ei ole käytettävissä.\n" #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "%s: Virhe - tärkeyden on oltava 1 - 100.\n" #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" msgstr "%s: Virhe - ajastin ei vastaa!\n" #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "%s: Virhe - liikaa tiedostoja - ”%s”\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Virhe - kohdetta ”%s” ei voida käyttää - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n" msgstr "%s: Virhe - oletussyötevirrasta ei voida laittaa jonoon - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Virhe - tuntematon kohde - ”%s”\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" msgstr "%s: Virhe - tuntematon kohde - ”%s/%s”\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: Virhe - tuntematon valitsin ”%c”!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n" msgstr "%s: Virhe - tuntematon valitsin ”%s”!\n" #, c-format msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" msgstr "%s: i-valitsimen jälkeen odotettiin työn tunnusta!\n" #, c-format msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n" msgstr "%s: Suodin ”%s” ei ole käytettävissä: %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" msgstr "%s: Virheellinen kohdenimi luettelossa ”%s”!\n" #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n" msgstr "%s: Virheellinen suodinmerkkijono ”%s”\n" #, c-format msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" msgstr "" "%s: Tarvitaan työn tunnus (”-i jobid”) ennen ”-H restart” -valitsinta!\n" #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" msgstr "%s: Ei suodinta, jolla muuntaa muodosta %s/%s muotoon %s/%s!\n" #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s\n" msgstr "%s: Toiminto epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" msgstr "%s: Salaustukea ei ole käännetty mukaan!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server\n" msgstr "%s: Palvelimeen ei voida yhdistää\n" #, c-format msgid "%s: Unable to contact server!\n" msgstr "%s: Palvelinta ei tavoitettu!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" msgstr "%s: Kohteen ”%s” MIME-tyyppiä ei voida määrittää!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s: Kohdetta %s ei voida avata: %s\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n" msgstr "%s: PPD-tiedostoa s ei voida avata: %s linjalla %d.\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n" msgstr "%s: MIME-tietokantaa ei voida lukea kohteesta ”%s” tai ”%s”!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Tuntematon kohde - ”%s”\n" #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" msgstr "%s: Tuntematon kohde-MIME-tyyppi %s/%s!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: Tuntematon valitsin ”%c”!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n" msgstr "%s: Tuntematon lähde-MIME-tyyppi %s/%s!\n" #, c-format msgid "" "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " "correct!\n" msgstr "" "%s: Varoitus - %c-muotovalitsinta ei tueta - tuloste saattaa olla " "virheellinen!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" msgstr "%s: Varoitus - merkistövalitsin jätettiin huomioimatta!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" msgstr "%s: Varoitus - sisältötyyppivalitsin jätettiin huomioimatta!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" msgstr "%s: Varoitus - lomakevalitsin jätettiin huomioimatta!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" msgstr "%s: Varoitus - tilavalitsin jätettiin huomioimatta!\n" #, c-format msgid "" "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: virhe - %s ympäristömuuttujanimien kohdetta ”%s” ei ole olemassa!\n" #, c-format msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" msgstr "%s: virhe - o-valitsimen jälkeen odotettiin valinta=arvo!\n" #, c-format msgid "%s: error - no default destination available.\n" msgstr "%s: virhe - oletuskohdetta ei ole käytettävissä.\n" msgid "-1" msgstr "-1" msgid "-10" msgstr "-10" msgid "-100" msgstr "-100" msgid "-105" msgstr "-105" msgid "-11" msgstr "-11" msgid "-110" msgstr "-110" msgid "-115" msgstr "-115" msgid "-12" msgstr "-12" msgid "-120" msgstr "-120" msgid "-13" msgstr "-13" msgid "-14" msgstr "-14" msgid "-15" msgstr "-15" msgid "-2" msgstr "-2" msgid "-20" msgstr "-20" msgid "-25" msgstr "-25" msgid "-3" msgstr "-3" msgid "-30" msgstr "-30" msgid "-35" msgstr "-35" msgid "-4" msgstr "-4" msgid "-40" msgstr "-40" msgid "-45" msgstr "-45" msgid "-5" msgstr "-5" msgid "-50" msgstr "-50" msgid "-55" msgstr "-55" msgid "-6" msgstr "-6" msgid "-60" msgstr "-60" msgid "-65" msgstr "-65" msgid "-7" msgstr "-7" msgid "-70" msgstr "-70" msgid "-75" msgstr "-75" msgid "-8" msgstr "-8" msgid "-80" msgstr "-80" msgid "-85" msgstr "-85" msgid "-9" msgstr "-9" msgid "-90" msgstr "-90" msgid "-95" msgstr "-95" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1 inch/sec." msgstr "1 tuumaa/s" msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1,25 x 0,25 \"" msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1,25 x 2,25 \"" msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1,5 tuumaa/s" msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1,50 x 0,25 \"" msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1,50 x 0,50 \"" msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1,50 x 1,00 \"" msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1,50 x 2,00 \"" msgid "10" msgstr "10" msgid "10 inches/sec." msgstr "10 tuumaa/s" msgid "10 x 11\"" msgstr "10 x 11 \"" msgid "10 x 13\"" msgstr "10 x 13 \"" msgid "10 x 14\"" msgstr "10 x 14 \"" msgid "100" msgstr "100" msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/s" msgid "105" msgstr "105" msgid "11" msgstr "11" msgid "11 inches/sec." msgstr "11 tuumaa/s" msgid "110" msgstr "110" msgid "115" msgstr "115" msgid "12" msgstr "12" msgid "12 inches/sec." msgstr "12 tuumaa/s" msgid "12 x 11\"" msgstr "12 x 11 \"" msgid "120" msgstr "120" msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/s" msgid "120x60dpi" msgstr "120 x 60 dpi" msgid "120x72dpi" msgstr "120 x 72 dpi" msgid "13" msgstr "13" msgid "136dpi" msgstr "136 dpi" msgid "14" msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/s" msgid "15 x 11\"" msgstr "15 x 11 \"" msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/s" msgid "150dpi" msgstr "150 dpi" msgid "16" msgstr "16" msgid "17" msgstr "17" msgid "18" msgstr "18" msgid "180dpi" msgstr "180 dpi" msgid "19" msgstr "19" msgid "2" msgstr "2" msgid "2 inches/sec." msgstr "2 tuumaa/s" msgid "2-Sided Printing" msgstr "Kaksipuolinen tulostus" msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2,00 x 0,37 \"" msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2,00 x 0,50 \"" msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2,00 x 1,00 \"" msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2,00 x 1,25 \"" msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2,00 x 2,00 \"" msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2,00 x 3,00 \"" msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2,00 x 4,00 \"" msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2,00 x 5,50 \"" msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2,25 x 0,50 \"" msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2,25 x 1,25 \"" msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2,25 x 4,00 \"" msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2,25 x 5,50 \"" msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2,38 x 5,50 \"" msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2,5 tuumaa/s" msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2,50 x 1,00 \"" msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2,50 x 2,00 \"" msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2,75 x 1,25 \"" msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2,9 x 1 \"" msgid "20" msgstr "20" msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/s" msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/s" msgid "203dpi" msgstr "203 dpi" msgid "21" msgstr "21" msgid "22" msgstr "22" msgid "23" msgstr "23" msgid "24" msgstr "24" msgid "24-Pin Series" msgstr "24-nastainen" msgid "240x72dpi" msgstr "240 x 72 dpi" msgid "25" msgstr "25" msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/s" msgid "26" msgstr "26" msgid "27" msgstr "27" msgid "28" msgstr "28" msgid "29" msgstr "29" msgid "3" msgstr "3" msgid "3 inches/sec." msgstr "3 tuumaa/s" msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3,00 x 1,00 \"" msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3,00 x 1,25 \"" msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3,00 x 2,00 \"" msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3,00 x 3,00 \"" msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3,00 x 5,00 \"" msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3,25 x 2,00 \"" msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3,25 x 5,00 \"" msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3,25 x 5,50 \"" msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3,25 x 5,83 \"" msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3,25 x 7,83 \"" msgid "3.5\" Disk" msgstr "3,5 \" levy" msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" msgstr "3,5 \" levy - 2 1/8 x 2 3/4 \"" msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3,50 x 1,00 \"" msgid "30" msgstr "30" msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/s" msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/s" msgid "300dpi" msgstr "300 dpi" msgid "35" msgstr "35" msgid "360dpi" msgstr "360 dpi" msgid "360x180dpi" msgstr "360 x 180 dpi" msgid "4" msgstr "4" msgid "4 inches/sec." msgstr "4 tuumaa/s" msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4,00 x 1,00 \"" msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4,00 x 13,00 \"" msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4,00 x 2,00 \"" msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4,00 x 2,50 \"" msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4,00 x 3,00 \"" msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4,00 x 4,00 \"" msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4,00 x 5,00 \"" msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4,00 x 6,00 \"" msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4,00 x 6,50 \"" msgid "40" msgstr "40" msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/s" msgid "45" msgstr "45" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 inches/sec." msgstr "5 tuumaa/s" msgid "50" msgstr "50" msgid "55" msgstr "55" msgid "6" msgstr "6" msgid "6 inches/sec." msgstr "6 tuumaa/s" msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6,00 x 1,00 \"" msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6,00 x 2,00 \"" msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6,00 x 3,00 \"" msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6,00 x 4,00 \"" msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6,00 x 5,00 \"" msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6,00 x 6,00 \"" msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6,00 x 6,50 \"" msgid "60" msgstr "60" msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/s" msgid "600 DPI Grayscale" msgstr "600 dpi harmaasävy" msgid "600dpi" msgstr "600 dpi" msgid "60dpi" msgstr "60 dpi" msgid "60x720dpi" msgstr "60 x 720 dpi" msgid "65" msgstr "65" msgid "7" msgstr "7" msgid "7 inches/sec." msgstr "7 tuumaa/s" msgid "7 x 9\"" msgstr "7 x 9 \"" msgid "70" msgstr "70" msgid "720dpi" msgstr "720 dpi" msgid "75" msgstr "75" msgid "8" msgstr "8" msgid "8 inches/sec." msgstr "8 tuumaa/s" msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10 \"" msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8,00 x 1,00 \"" msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8,00 x 2,00 \"" msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8,00 x 3,00 \"" msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8,00 x 4,00 \"" msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8,00 x 5,00 \"" msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8,00 x 6,00 \"" msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8,00 x 6,50 \"" msgid "80" msgstr "80" msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/s" msgid "85" msgstr "85" msgid "9" msgstr "9" msgid "9 inches/sec." msgstr "9 tuumaa/s" msgid "9 x 11\"" msgstr "9 x 11 \"" msgid "9 x 12\"" msgstr "9 x 12 \"" msgid "9-Pin Series" msgstr "9-nastainen" msgid "90" msgstr "90" msgid "95" msgstr "95" msgid "?Invalid help command unknown\n" msgstr "?Virheellinen ohje tuntematon komento\n" msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" msgstr "Tulostinajureiden viemiseen tarvitaan Samba-salasana!" msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" msgstr "Tulostinajureiden viemiseen tarvitaan Samba-käyttäjätunnus!" #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists!" msgstr "Luokka nimeltä ”%s” on jo olemassa!" #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists!" msgstr "Tulostin nimeltä ”%s” on jo olemassa!" msgid "A0" msgstr "A0" msgid "A1" msgstr "A1" msgid "A10" msgstr "A10" msgid "A2" msgstr "A2" msgid "A3" msgstr "A3" msgid "A3 (Oversize)" msgstr "A3 (ylikokoinen)" msgid "A4" msgstr "A4" msgid "A4 (Oversize)" msgstr "A4 (ylikokoinen)" msgid "A4 (Small)" msgstr "A4 (pieni)" msgid "A5" msgstr "A5" msgid "A5 (Oversize)" msgstr "A5 (ylikokoinen)" msgid "A6" msgstr "A6" msgid "A7" msgstr "A7" msgid "A8" msgstr "A8" msgid "A9" msgstr "A9" msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" msgid "ARCH A" msgstr "ARCH A" msgid "ARCH B" msgstr "ARCH B" msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" msgid "Accept Jobs" msgstr "Hyväksy töitä" msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" msgid "Add Class" msgstr "Lisää luokka" msgid "Add Printer" msgstr "Lisää tulostin" msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Lisää RSS-tilaus" msgid "Address" msgstr "Osoite" msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" msgstr "Osoite - 1 1/8 x 3 1/2 \"" msgid "Administration" msgstr "Ylläpito" msgid "Always" msgstr "Aina" msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" msgid "Applicator" msgstr "Applikaattori" #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" msgstr "Yritettiin asettaa %s printer-state virheelliseen arvoon %d!" #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" msgstr "Attribuuttiryhmät ovat epäjärjestyksessä (%x < %x)!" msgid "B0" msgstr "B0" msgid "B1" msgstr "B1" msgid "B10" msgstr "B10" msgid "B2" msgstr "B2" msgid "B3" msgstr "B3" msgid "B4" msgstr "B4" msgid "B5" msgstr "B5" msgid "B6" msgstr "B6" msgid "B7" msgstr "B7" msgid "B8" msgstr "B8" msgid "B9" msgstr "B9" msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Virheellinen NULL dests -osoitin" msgid "Bad OpenGroup" msgstr "Virheellinen OpenGroup" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "Virheellinen OpenUI/JCLOpenUI" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "Virheellinen OrderDependency" msgid "Bad Request" msgstr "Virheellinen pyyntö" msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Virheellinen SNMP-versionumero" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "Virheellinen UIConstraints" #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Virheellinen kopioiden määrä %d." msgid "Bad custom parameter" msgstr "Virheellinen muokattu parametri" #, c-format msgid "Bad device URI \"%s\"!\n" msgstr "Virheellinen laite-osoite ”%s”!\n" #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"!" msgstr "Virheellinen device-uri ”%s”!" #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!" msgstr "Virheellinen device-uri-malli ”%s”!" #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"!" msgstr "Virheellinen document-format ”%s”!" msgid "Bad filename buffer!" msgstr "Virheellinen tiedostonimipuskuri!" #, c-format msgid "Bad font attribute: %s\n" msgstr "Virheellinen kirjasinattribuutti: %s\n" msgid "Bad job-priority value!" msgstr "Virheellinen job-priority-arvo!" #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!" msgstr "Virheellinen job-sheets-arvo ”%s”!" msgid "Bad job-sheets value type!" msgstr "Virheellinen job-sheets-arvon tyyppi!" msgid "Bad job-state value!" msgstr "Virheellinen job-state-arvo!" #, c-format msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" msgstr "Virheellinen job-uri-attribuutti ”%s”!" #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" msgstr "Virheellinen notify-pull-method ”%s”!" #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" msgstr "Virheellinen notify-recipient-uri-osoite ”%s”!" #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Virheellinen number-up-arvo %d." #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d!" msgstr "Virheellinen valinta ja vaihtoehto rivillä %d!" #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Virheelliset page-ranges-arvot %d - %d." #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" msgstr "Virheellinen port-monitor ”%s”!" #, c-format msgid "Bad printer-state value %d!" msgstr "Virheellinen printer-state-arvo %d!" #, c-format msgid "Bad request ID %d!" msgstr "" #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d!" msgstr "Virheellinen pyynnön versionumero %d.%d!" msgid "Bad subscription ID!" msgstr "Virheellinen tilaustunnus!" msgid "Banners" msgstr "Otsikot" msgid "Billing Information: " msgstr "Laskutustiedot: " msgid "Bond Paper" msgstr "Bond-paperi" msgid "C0 Envelope" msgstr "C0 Envelope" msgid "C1 Envelope" msgstr "C1 Envelope" msgid "C2 Envelope" msgstr "C2 Envelope" msgid "C3 Envelope" msgstr "C3 Envelope" msgid "C4" msgstr "C4" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 Envelope" msgid "C5" msgstr "C5" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 Envelope" msgid "C6" msgstr "C6" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 Envelope" msgid "C65 Envelope" msgstr "C65 Envelope" msgid "C7 Envelope" msgstr "C7 Envelope" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" msgid "CPCL Label Printer" msgstr "CPCL-tarratulostin" msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Peru RSS-tilaus" msgid "Change Settings" msgstr "Muuta asetuksia" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported!" msgstr "Merkistöä ”%s” ei tueta!" msgid "Chou3 Envelope" msgstr "Chou3 Envelope" msgid "Chou4 Envelope" msgstr "Chou4 Envelope" msgid "Classes" msgstr "Luokat" msgid "Clean Print Heads" msgstr "Puhdista tulostuspäät" msgid "Color" msgstr "Väri" msgid "Color Mode" msgstr "Väritila" msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgstr "" "Komennot voidaan lyhentää. Komennot ovat:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Yhteisönimi käyttää määrittämätöntä pituutta" msgid "Continue" msgstr "Jatka" msgid "Continuous" msgstr "Jatkuva" #, c-format msgid "Could not scan type \"%s\"!" msgstr "Tyyppiä ”%s” ei voitu skannata!" msgid "Cover open." msgstr "Kansi avoinna." msgid "Created" msgstr "Luotu" msgid "Created On: " msgstr "Luotu: " msgid "Custom" msgstr "Muokattu" msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" msgid "Cutter" msgstr "Leikkaaja" msgid "DL" msgstr "DL" msgid "DL Envelope" msgstr "DL Envelope" msgid "Dark" msgstr "Tumma" msgid "Darkness" msgstr "Tummuus" msgid "Delete Class" msgstr "Poista luokka" msgid "Delete Printer" msgstr "Poista tulostin" msgid "Description: " msgstr "Kuvaus: " msgid "DeskJet Series" msgstr "DeskJet-sarja" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "Kohde ”%s” ei vastaanota töitä." msgid "Developer almost empty." msgstr "Kehite lähes loppu." msgid "Developer empty!" msgstr "Kehite loppu!" #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s\n" msgstr "" "Laite: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s\n" msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Suora lämpömedia" msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" #, c-format msgid "Document %d not found in job %d." msgstr "Dokumenttia %d ei löytynyt työstä %d." msgid "Door open." msgstr "Ovi avoinna." msgid "Double Postcard" msgstr "Double Postcard" msgid "Driver Name: " msgstr "Ajurin nimi: " msgid "Driver Version: " msgstr "Ajurin versio: " msgid "Duplexer" msgstr "Duplekseri" msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" msgstr "EMERG: ei voida varata muistia sivutiedolle: %s\n" #, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" msgstr "EMERG: ei voida varata muistia sivutaululle: %s\n" msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "EPL1-tarratulostin" msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "EPL2-tarratulostin" #, c-format msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "ERROR: Virheellinen %%BoundingBox:-kommentti havaittu!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" msgstr "ERROR: Virheellinen %%IncludeFeature:-kommentti!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" msgstr "ERROR: Virheellinen %%Page:-kommentti tiedostossa!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" msgstr "ERROR: Virheellinen %%PageBoundingBox:-kommentti tiedostossa!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Virheellinen SCSI-laitetiedosto ”%s”!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" msgstr "ERROR: Virheellinen merkistötiedosto %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" msgstr "ERROR: Virheellinen merkistötyyppi %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n" msgstr "ERROR: Virheellinen sarakearvo %d!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n" msgstr "ERROR: Virheellinen cpi-arvo %f!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" msgstr "ERROR: Virheellinen kirjasinkuvausrivi: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n" msgstr "ERROR: Virheellinen lpi-arvo %f!\n" msgid "ERROR: Bad page setup!\n" msgstr "ERROR: Virheellinen arkin määrittely!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" msgstr "ERROR: Virheellinen tekstin suunta %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad text width %s\n" msgstr "ERROR: Virheellinen tekstin leveys %s\n" msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" msgstr "ERROR: Kohdetulostinta ei ole olemassa!\n" #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "ERROR: Monistunut %%BoundingBox:-kommentti havaittu!\n" #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" msgstr "ERROR: Monistunut %%Pages:-kommentti havaittu!\n" msgid "ERROR: Empty print file!\n" msgstr "ERROR: Tyhjä tulostustiedosto!\n" #, c-format msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n" msgstr "ERROR: Virhe %d lähetettäessä PAPSendData-pyyntöä: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n" msgstr "" "ERROR: Odotettiin lainausmerkin merkittyä merkkijonoa rivillä %d / %s!\n" msgid "ERROR: Fatal USB error!\n" msgstr "ERROR: Vakava USB-virhe!\n" msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" msgstr "" "ERROR: Virheellinen HP-GL/2-komento havaittu, tiedostoa ei voida tulostaa!\n" #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" msgstr "ERROR: %%EndProlog puuttuu!\n" #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" msgstr "ERROR: %%EndSetup puuttuu!\n" msgid "" "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment " "variable!\n" msgstr "" "ERROR: Laitteen osoite puuttuu komentoriviltä eikä DEVICE_URI-" "ympäristömuuttujaa ole määritelty!\n" #, c-format msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n" msgstr "ERROR: Arvo puuttuu otsikkotiedoston riviltä %d!\n" #, c-format msgid "" "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n" msgstr "" "ERROR: Tarvitaan msgid-rivi ennen käännösmerkkijonoja rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" msgstr "ERROR: Otsakkeessa ei ole %%PageBoundingBox:-kommenttia!\n" #, c-format msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" msgstr "ERROR: Otsakkeessa ei ole %%Pages:-kommenttia!\n" msgid "" "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment " "variable!\n" msgstr "" "ERROR: Laitteen osoitetta ei löytynyt argv[0]:stä eikä DEVICE_URI-" "ympäristömuuttujasta!\n" #, c-format msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n" msgstr "ERROR: Merkistötiedostossa %s ei ole kirjasimia\n" msgid "ERROR: No pages found!\n" msgstr "ERROR: Sivuja ei löytynyt!\n" msgid "ERROR: Out of paper!\n" msgstr "ERROR: Paperi loppu!\n" msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" msgstr "ERROR: PRINTER-ympäristömuuttujaa ei ole määritelty!\n" #, c-format msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa ei hyväksytty (%s)!\n" msgid "ERROR: Printer not responding\n" msgstr "ERROR: Tulostin ei vastaa\n" msgid "ERROR: Printer not responding!\n" msgstr "ERROR: Tulostin ei vastaa!\n" msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "ERROR: Tulostin lähetti odottamattoman EOF:n\n" #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" msgstr "ERROR: Etäpalvelin ei hyväksynyt ohjaustiedostoa (%d)\n" #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" msgstr "ERROR: Etäpalvelin ei hyväksynyt datatiedostoa (%d)\n" msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n" msgstr "ERROR: Lähetettäessä dataa tulostimelle tapahtui aikakatkaisuvirhe\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" msgstr "ERROR: Tiedostoa %d ei voida lisätä työhön: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" msgstr "ERROR: Työtä %d ei voida peruuttaa: %s\n" msgid "ERROR: Unable to copy PDF file" msgstr "ERROR: PDF-tiedostoa ei voida kopioida" msgid "ERROR: Unable to create socket" msgstr "ERROR: Socketia ei voida luoda" #, c-format msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" msgstr "ERROR: Tilapäistä pakattua tulostustiedostoa ei voida luoda: %s\n" msgid "ERROR: Unable to create temporary file" msgstr "ERROR: Tilapäistiedostoa ei voida luoda" #, c-format msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: pictwpstops:ia ei voida suorittaa: %s\n" msgid "ERROR: Unable to execute gs program" msgstr "ERROR: gs-ohjelmaa ei voida suorittaa" msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program" msgstr "ERROR: pdftops-ohjelmaa ei voida suorittaa" #, c-format msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: pictwpstops:ia ei voida forkata: %s\n" msgid "ERROR: Unable to get PAP request" msgstr "ERROR: PAP-pyyntöä ei voida hakea" msgid "ERROR: Unable to get PAP response" msgstr "ERROR: PAP-vastausta ei voida hakea" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" msgstr "ERROR: Tulostimen ”%s” PPD-tiedostoa ei voida hakea - %s.\n" msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone" msgstr "ERROR: Oletusarvoista AppleTalk-vyöhykettä ei voida hakea" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" msgstr "ERROR: Työn %d ominaisuuksia ei voida hakea (%s)!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" msgstr "ERROR: Tulostimen tilaa ei voida hakea (%s)!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" msgstr "ERROR: Tulostinta ”%s” ei löytynyt!\n" msgid "ERROR: Unable to look for PAP response" msgstr "ERROR: PAP-vastausta ei voida etsiä" msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers" msgstr "ERROR: AppleTalk-tulostimia ei voida etsiä" msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address" msgstr "ERROR: AppleTalk-osoitteita ei voida tehdä" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: Kohdetta ”%s” ei voida avata - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" msgstr "ERROR: Kohdetta %s ei voida avata: %s\n" msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: Otsikkotiedostoa ”%s” ei voida avata - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Laitetiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: Tiedostoa ”%s” ei voida avata - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Tiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n" msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" msgstr "ERROR: Kuvatiedostoa ei voida avata tulostusta varten!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa %s ei voida avata - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa %s ei voida avata: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" msgstr "ERROR: Tilapäistä pakattua tulostustiedostoa ei voida avata: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n" msgstr "ERROR: %d tekstisaraketta ei voida tulostaa!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n" msgstr "ERROR: %d x %d tekstisivua ei voida tulostaa!\n" msgid "ERROR: Unable to read print data" msgstr "ERROR: Tulostusdataa ei voida lukea" msgid "ERROR: Unable to read print data!\n" msgstr "ERROR: Tulostusdataa ei voida lukea!\n" msgid "ERROR: Unable to reserve port" msgstr "ERROR: Porttia ei voida varata" #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" msgstr "ERROR: Tiedostossa ei voida siirtyä kohtaan %ld - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" msgstr "ERROR: Tiedostossa ei voida siirtyä kohtaan %lld - %s\n" msgid "ERROR: Unable to send LPD command" msgstr "ERROR: LPD-komentoa ei voida lähettää" msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request" msgstr "ERROR: PAP tickle -pyyntöä ei voida lähettää" msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request" msgstr "ERROR: Alkuperäistä PAP send data -pyyntöä ei voida lähettää" #, c-format msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" msgstr "ERROR: Tulostusdataa ei voida lähettää (%d)\n" msgid "ERROR: Unable to send print data!\n" msgstr "ERROR: Tulostusdataa ei voida lähettää!\n" msgid "ERROR: Unable to send print file to printer" msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa ei voida lähettää tulostimelle" msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer" msgstr "ERROR: Loppu-NUL:ia ei voida lähettää tulostimelle" #, c-format msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: pictwpstops:ia ei voida odottaa: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: %d tavua ei voida kirjoittaa kohteeseen ”%s”: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n" msgstr "ERROR: %d tavua ei voida kirjoittaa tulostimelle!\n" msgid "ERROR: Unable to write control file" msgstr "ERROR: Ohjaustiedostoa ei voida kirjoittaa" msgid "ERROR: Unable to write print data" msgstr "ERROR: Tulostusdataa ei voida kirjoittaa" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" msgstr "ERROR: Tulostusdataa ei voida kirjoittaa: %s\n" msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" msgstr "ERROR: Rasteridataa ei voida kirjoittaa ajurille!\n" msgid "ERROR: Unable to write to temporary file" msgstr "ERROR: Tilapäistiedostoon ei voida kirjoittaa" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" msgstr "ERROR: Pakkaamatonta dokumenttidataa ei voida kirjoittaa: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n" msgstr "ERROR: Odottamatonta tekstiä rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Tuntematon salausvalinnan arvo ”%s”!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" msgstr "ERROR: Tuntematon tiedostojärjestys ”%s”\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" msgstr "ERROR: Tuntematon muotomerkki ”%c”\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Tuntematon viestikatalogimuoto kohteelle ”%s”!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Tuntematon valinta ”%s” arvolla ”%s”!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" msgstr "ERROR: Tuntematon tulostustila ”%s”\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Tuntematon versiovalinnan arvo ”%s”!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" msgstr "ERROR: Ei-tuettu kirkkausarvo %s, käytetään kirkkaus=100!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" msgstr "ERROR: Ei-tuettu gamma-arvo %s, käytetään gamma=1000!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" msgstr "ERROR: Ei-tuettu number-up-arvo %d, käytetään number-up=1!\n" #, c-format msgid "" "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n" msgstr "" "ERROR: Ei-tuettu number-up-layout-arvo %s, käytetään number-up-layout=lrtb!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" msgstr "ERROR: Ei-tuettu page-border-arvo %s, käytetään page-border=none!\n" #, c-format msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" msgstr "ERROR: Havaittiin doc_printf-ylivuoto (%d tavua), keskeytetään!\n" #, c-format msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n" msgstr "ERROR: pdftops-suodin kaatui signaaliin %d!\n" #, c-format msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n" msgstr "ERROR: pdftops-suodin lopetti signaaliin %d!\n" #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" msgstr "ERROR: pictwpstops lopetti signaaliin %d!\n" #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" msgstr "ERROR: pictwpstops lopetti paluuarvolla %d!\n" msgid "" "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 " "seconds...\n" msgstr "" "ERROR: korjattavissa: Tulostimeen ei voida yhdistää, yritetään uudelleen 30 " "sekunnin kuluttua...\n" msgid "ERROR: select() failed" msgstr "ERROR: select() epäonnistui" msgid "ERROR: unable to stat print file" msgstr "ERROR: tulostustiedostoa ei voida statata" msgid "Edit Configuration File" msgstr "Muokkaa asetustiedostoa" msgid "Empty PPD file!" msgstr "Tyhjä PPD-tiedosto!" msgid "Ending Banner" msgstr "Loppuotsikko" msgid "Enter old password:" msgstr "Syötä vanha salasana:" msgid "Enter password again:" msgstr "Syötä salasana uudelleen:" msgid "Enter password:" msgstr "Syötä salasana:" msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Syötä oma käyttäjätunnuksesi ja salasanasi tai rootin käyttäjätunnus ja " "salasana tämän sivun käyttämistä varten. Jos käytät Kerberos-todentamista, " "varmista, että sinulla on kelvollinen Kerberos-lippu." msgid "Envelope Feed" msgstr "Kirjekuoren syöttö" msgid "Epson" msgstr "Epson" msgid "Error Policy" msgstr "Virhekäytäntö" msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" msgstr "Virhe: h-valitsimen jälkeen tarvitaan palvelinnimi!\n" msgid "Every 10 Labels" msgstr "Joka 10. tarra" msgid "Every 2 Labels" msgstr "Joka 2. tarra" msgid "Every 3 Labels" msgstr "Joka 3. tarra" msgid "Every 4 Labels" msgstr "Joka 4. tarra" msgid "Every 5 Labels" msgstr "Joka 5. tarra" msgid "Every 6 Labels" msgstr "Joka 6. tarra" msgid "Every 7 Labels" msgstr "Joka 7. tarra" msgid "Every 8 Labels" msgstr "Joka 8. tarra" msgid "Every 9 Labels" msgstr "Joka 9. tarra" msgid "Every Label" msgstr "Joka tarra" msgid "Expectation Failed" msgstr "Odotus epäonnistui" msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Vie tulostimet Sambaan" msgid "FAIL\n" msgstr "FAIL\n" msgid "File Folder" msgstr "Arkistokansio" msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" msgstr "Arkistokansio - 9/16 x 3 7/16 \"" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cupsd.conf\"." msgstr "" "Tiedostolaitteiden osoitteet on poistettu käytöstä! Voit ottaa ne käyttöön ”%" "s/cupsd.conf”-tiedoston FileDevice-säännöllä." msgid "Folio" msgstr "Folio" msgid "Forbidden" msgstr "Kielletty" msgid "Fuser temperature high!" msgstr "Lämpövastuksen lämpötila on korkea!" msgid "Fuser temperature low!" msgstr "Lämpövastuksen lämpötila on matala!" msgid "General" msgstr "Yleiset" msgid "Generic" msgstr "Yleinen" msgid "German FanFold" msgstr "German FanFold" msgid "German FanFold Legal" msgstr "German FanFold Legal" msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU käyttää määrittämätöntä pituutta" msgid "Glossy Paper" msgstr "Kiiltävä paperi" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" msgstr "Saatiin printer-uri-attribuutti, mutta ei job-id:tä!" msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävy" msgid "HP" msgstr "HP" msgid "Hanging Folder" msgstr "Riippukansio" msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" msgstr "Riippukansio - 9/16 x 2 \"" msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n" msgstr "INFO: AppleTalk poistettu käytöstä järjestelmäasetuksissa\n" msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n" msgstr "INFO: AppleTalk poistettu käytöstä järjestelmäasetuksissa.\n" msgid "INFO: Canceling print job...\n" msgstr "INFO: Perutaan tulostustyötä...\n" msgid "INFO: Connected to printer...\n" msgstr "INFO: Yhteydessä tulostimeen...\n" msgid "INFO: Connecting to printer...\n" msgstr "INFO: Yhdistetään tulostimeen...\n" msgid "INFO: Control file sent successfully\n" msgstr "INFO: Ohjaustiedoston lähetys onnistui\n" msgid "INFO: Copying print data...\n" msgstr "" msgid "INFO: Data file sent successfully\n" msgstr "INFO: Datatiedoston lähetys onnistui\n" #, c-format msgid "INFO: Finished page %d...\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Formatting page %d...\n" msgstr "INFO: Muotoillaan sivua %d...\n" msgid "INFO: Loading image file...\n" msgstr "INFO: Ladataan kuvatiedostoa...\n" msgid "INFO: Looking for printer...\n" msgstr "INFO: Etsitään tulostinta...\n" msgid "INFO: Opening connection\n" msgstr "INFO: Avataan yhteyttä\n" msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" msgstr "" "INFO: Tulostustiedosto lähetetty, odotetaan tulostuksen valmistumista...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" msgstr "INFO: Tulostin varattu; yritetään uudelleen 10 sekunnin kuluttua...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "INFO: Tulostin varattu; yritetään uudelleen 30 sekunnin kuluttua...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "INFO: Tulostin varattu; yritetään uudelleen 5 sekunnin kuluttua...\n" #, c-format msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n" msgstr "INFO: Tulostin ei tue IPP-versiota %d.%d. Yritetään IPP/1.0:aa...\n" msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "" "INFO: Tulostin on varattu; yritetään uudelleen 5 sekunnin kuluttua...\n" msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" msgstr "INFO: Tulostin on tällä hetkellä offline.\n" msgid "INFO: Printer is currently offline.\n" msgstr "INFO: Tulostin on tällä hetkellä offline.\n" msgid "INFO: Printer is now online.\n" msgstr "INFO: Tulostin on nyt online.\n" msgid "INFO: Printer is offline.\n" msgstr "INFO: Tulostin on offline.\n" msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "" "INFO: Tulostinta ei ole yhdistetty; yritetään uudelleen 30 sekunnin " "kuluttua...\n" #, c-format msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" msgstr "INFO: Tulostetaan sivua %d, %d %% suoritettu...\n" #, c-format msgid "INFO: Printing page %d...\n" msgstr "INFO: Tulostetaan sivua %d...\n" msgid "INFO: Ready to print.\n" msgstr "INFO: Valmis tulostamaan.\n" #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" msgstr "INFO: Lähetetään ohjaustiedostoa (%lu tavua)\n" #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" msgstr "INFO: Lähetetään ohjaustiedostoa (%u tavua)\n" msgid "INFO: Sending data\n" msgstr "INFO: Lähetetään dataa\n" #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" msgstr "INFO: Lähetetään datatiedostoa (%ld tavua)\n" #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" msgstr "INFO: Lähetetään datatiedostoa (%lld tavua)\n" msgid "INFO: Sending print data...\n" msgstr "INFO: Lähetetään tulostusdataa...\n" #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" msgstr "INFO: Lähetettiin tulostustiedosto, %ld tavua...\n" #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" msgstr "INFO: Lähetettiin tulostustiedosto, %lld tavua...\n" #, c-format msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" msgstr "INFO: Lähetetään LPR-työtä, %.0f %% suoritettu...\n" #, c-format msgid "INFO: Starting page %d...\n" msgstr "" msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" msgstr "" "INFO: Tulostimeen ei saada yhteyttä, jonotetaan luokan seuraavalle " "tulostimelle...\n" #, c-format msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n" msgstr "INFO: Käytetään oletusarvoista AppleTalk-vyöhykettä ”%s”\n" msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" msgstr "INFO: Odotetaan työn valmistumista...\n" msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n" msgstr "INFO: Odotetaan, että tulostin tulee käytettäväksi...\n" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" msgid "ISO B4 Envelope" msgstr "ISO B4 Envelope" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" msgid "ISO B5 (Oversize)" msgstr "ISO B5 (ylikokoinen)" msgid "ISO B5 Envelope" msgstr "ISO B5 Envelope" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" msgid "ISO B6 Envelope" msgstr "ISO B6 Envelope" msgid "ISO B7" msgstr "ISO B7" msgid "ISO B8" msgstr "ISO B8" msgid "ISO B9" msgstr "ISO B9" msgid "Illegal control character" msgstr "Virheellinen ohjausmerkki" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Virheellinen pääavainsanan merkkijono" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Virheellinen valinta-avainsanan merkkijono" msgid "Illegal translation string" msgstr "Virheellinen käännösmerkkijono" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Virheellinen tyhjä merkki" msgid "Ink/toner almost empty." msgstr "Väriaine lähes loppu." msgid "Ink/toner empty!" msgstr "Väriaine loppu!" msgid "Ink/toner waste bin almost full." msgstr "Hukkavärisäiliö lähes täynnä." msgid "Ink/toner waste bin full!" msgstr "Hukkavärisäiliö täynnä!" msgid "Installable Options" msgstr "Asennettavat lisävarusteet" msgid "Installed" msgstr "Asennettu" msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "IntelliBar-tarratulostin" msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" msgid "Interlock open." msgstr "Välilukko avoinna." msgid "Internal error" msgstr "Sisäinen virhe" msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Internet-postimerkki kaksiosainen" msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" msgstr "Internet-postimerkki kaksiosainen - 2 1/4 x 7 1/2 \"" msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Internet-postimerkki kolmiosainen" msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" msgstr "Internet-postimerkki kolmiosainen - 2 1/4 x 7 \"" msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Internet Printing Protocol" msgid "Invite Envelope" msgstr "Kutsun kirjekuori" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italialainen kirjekuori" msgid "JCL" msgstr "JCL" #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" msgstr "Työtä %d ei voida aloittaa uudelleen - ei tiedostoja!" #, c-format msgid "Job #%d does not exist!" msgstr "Työtä %d ei ole olemassa!" #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "Työ %d on jo keskeytetty - ei voida perua." #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "Työ %d on jo peruttu - ei voida perua." #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "Työ %d on jo suoritettu - ei voida perua." #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" msgstr "Työ %d on suoritettu eikä sitä voida muuttaa!" #, c-format msgid "Job #%d is not complete!" msgstr "Työtä %d ei ole suoritettu!" #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication!" msgstr "Työtä %d ei pidetä todentamista varten!" #, c-format msgid "Job #%d is not held!" msgstr "Työtä %d ei pidetä!" #, c-format msgid "Job #%s does not exist!" msgstr "Työtä %s ei ole olemassa!" #, c-format msgid "Job %d not found!" msgstr "Työtä %d ei löytynyt!" msgid "Job Completed" msgstr "Työ suoritettu" msgid "Job Created" msgstr "Työ luotu" msgid "Job ID: " msgstr "Työn tunnus: " msgid "Job Options Changed" msgstr "Työn valintoja muutettu" msgid "Job Stopped" msgstr "Työ pysäytetty" msgid "Job UUID: " msgstr "Työn UUID: " msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Työ on suoritettu eikä sitä voida muuttaa." msgid "Job operation failed:" msgstr "Työtoiminto epäonnistui:" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Työn tilaa ei voida muuttaa." msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" msgstr "Työtilauksia ei voida uudistaa!" msgid "Jobs" msgstr "Työt" msgid "Kaku2 Envelope" msgstr "Kaku2 Envelope" msgid "Kaku3 Envelope" msgstr "Kaku3 Envelope" msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "LPD/LPR-palvelin tai -tulostin" msgid "Label Printer" msgstr "Tarratulostin" msgid "Label Top" msgstr "Tarran yläpuoli" #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported!" msgstr "Kieltä ”%s” ei tueta!" msgid "Large Address" msgstr "Suuri osoite" msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" msgstr "Suuri osoite - 1 4/10 x 3 1/2 \"" msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" msgid "Light" msgstr "Vaalea" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Rivi on pidempi kuin suurin sallittu (255 merkkiä)" msgid "List Available Printers" msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat tulostimet" msgid "Location: " msgstr "Sijainti: " msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Pitkä reuna (pysty)" msgid "Make and Model: " msgstr "Merkki ja malli: " msgid "Manual Feed" msgstr "Käsinsyöttö" msgid "Media Dimensions: " msgstr "Median mitat: " msgid "Media Limits: " msgstr "Median rajat: " msgid "Media Name: " msgstr "Median nimi: " msgid "Media Size" msgstr "Median koko" msgid "Media Source" msgstr "Median lähde" msgid "Media Tracking" msgstr "Median seuranta" msgid "Media Type" msgstr "Median tyyppi" msgid "Media jam!" msgstr "Mediatukos!" msgid "Media tray almost empty." msgstr "Syöttöalusta lähes tyhjä." msgid "Media tray empty!" msgstr "Syöttöalusta tyhjä!" msgid "Media tray missing!" msgstr "Syöttöalusta puuttuu!" msgid "Media tray needs to be filled." msgstr "Syöttöalusta on täytettävä." msgid "Medium" msgstr "Keskikokoinen" msgid "Memory allocation error" msgstr "Muistinvarausvirhe" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "PPD-Adobe-4.x-otsake puuttuu" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Tähtimerkki puuttuu sarakkeesta 1" msgid "Missing document-number attribute!" msgstr "Document-number-attribuutti puuttuu!" #, c-format msgid "Missing double quote on line %d!" msgstr "Kaksinkertainen lainausmerkki puuttuu riviltä %d!" msgid "Missing form variable!" msgstr "Muotomuuttuja puuttuu!" msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" msgstr "notify-subscription-ids-attribuutti puuttuu!" msgid "Missing requesting-user-name attribute!" msgstr "requesting-user-name-attribuutti puuttuu!" msgid "Missing required attributes!" msgstr "Vaadittuja attribuutteja puuttuu!" #, c-format msgid "Missing value on line %d!" msgstr "Arvo puuttuu riviltä %d!" msgid "Missing value string" msgstr "Arvomerkkijono puuttuu" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Malli: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgid "Modify Class" msgstr "Muokkaa luokkaa" msgid "Modify Printer" msgstr "Muokkaa tulostinta" msgid "Monarch" msgstr "Monarch" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch Envelope" msgid "Move All Jobs" msgstr "Siirrä kaikki työt" msgid "Move Job" msgstr "Siirrä työ" msgid "Moved Permanently" msgstr "Siirretty pysyvästi" #, c-format msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" msgstr "NOTICE: Tulostustiedosto hyväksytty - työn tunnus %d.\n" msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" msgstr "NOTICE: Tulostustiedosto hyväksytty - työn tunnus tuntematon.\n" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "PPD-tiedoston osoitin NULL" msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "Nimi-OID käyttää määrittelemätöntä pituutta" msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" msgid "New Stylus Color Series" msgstr "Uusi Stylus Color Series" msgid "New Stylus Photo Series" msgstr "Uusi Stylus Photo Series" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "No Content" msgstr "Ei sisältöä" msgid "No PPD name!" msgstr "Ei PPD-nimeä!" msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "Ei VarBind SEQUENCE:a" msgid "No Windows printer drivers are installed!" msgstr "Windows-tulostinajureita ei ole asennettu!" msgid "No active connection" msgstr "Ei aktiivista yhteyttä" #, c-format msgid "No active jobs on %s!" msgstr "Kohteessa %s ei ole aktiivisia töitä!" msgid "No attributes in request!" msgstr "Pyynnössä ei ole attribuutteja!" msgid "No authentication information provided!" msgstr "Todentamistietoja ei annettu!" msgid "No community name" msgstr "Ei yhteisönimeä" msgid "No default printer" msgstr "Ei oletustulostinta" msgid "No destinations added." msgstr "Kohteita ei lisätty." msgid "No error-index" msgstr "Ei virheindeksiä" msgid "No error-status" msgstr "Ei virhetilaa" msgid "No file!?!" msgstr "Ei tiedostoa!?!" msgid "No modification time!" msgstr "Ei muokkausaikaa!" msgid "No name OID" msgstr "Ei nimi-OID:tä" msgid "No printer name!" msgstr "Ei tulostimen nimeä!" msgid "No printer-uri found for class!" msgstr "Luokalle ei löytynyt tulostinosoitetta!" msgid "No printer-uri found!" msgstr "Tulostinosoitetta ei löytynyt!" msgid "No printer-uri in request!" msgstr "Pyynnössä ei ole tulostinosoitetta!" msgid "No request-id" msgstr "Ei pyyntötunnistetta" msgid "No subscription attributes in request!" msgstr "Pyynnössä ei ole tilausattribuutteja!" msgid "No subscriptions found." msgstr "Tilauksia ei löytynyt." msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "Ei variable-bindings SEQUENCE:a" msgid "No version number" msgstr "Ei versionumeroa" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "Ei-jatkuva (mark sensing)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "Ei-jatkuva (web sensing)" msgid "Normal" msgstr "Normaali" msgid "Not Found" msgstr "Ei löytynyt" msgid "Not Implemented" msgstr "Ei toteutettu" msgid "Not Installed" msgstr "Ei asennettu" msgid "Not Modified" msgstr "Ei muokattu" msgid "Not Supported" msgstr "Ei tuettu" msgid "Not allowed to print." msgstr "Tulostaminen ei ole sallittua." msgid "Note" msgstr "Huomaa" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OPC almost at end-of-life." msgstr "OPC:n käyttöikä päättymässä." msgid "OPC at end-of-life!" msgstr "OPC:n käyttöikä päättynyt!" msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Pois (yksipuolinen)" msgid "Oki" msgstr "Oki" msgid "Online Help" msgstr "Verkko-ohjeet" #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui: %s" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup ilman edeltävää CloseGroup:ia" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI ilman edeltävää CloseUI/JCLCloseUI:ta" msgid "Operation Policy" msgstr "Toimintakäytäntö" msgid "Options Installed" msgstr "Valinnat asennettu" msgid "Options: " msgstr "Valinnat: " msgid "Out of toner!" msgstr "Väriaine loppu!" msgid "Output Mode" msgstr "Tulostetila" msgid "Output bin almost full." msgstr "Tulostusalusta lähes täynnä." msgid "Output bin full!" msgstr "Tulostusalusta täynnä!" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" msgstr "Tulostimen %s tuloste lähetetään kohteeseen %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "Tulostimen %s tuloste lähetetään etätulostimelle %s kohteessa %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" msgstr "Tulostimen %s/%s tuloste lähetetään kohteeseen %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "Tulostimen %s/%s tuloste lähetetään etätulostimelle %s kohteessa %s\n" msgid "Output tray missing!" msgstr "Tulostusalusta puuttuu!" msgid "PASS\n" msgstr "PASS\n" msgid "PCL Laser Printer" msgstr "PCL-lasertulostin" msgid "PRC1 Envelope" msgstr "PRC1 Envelope" msgid "PRC10 Envelope" msgstr "PRC10 Envelope" msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" msgid "PRC2 Envelope" msgstr "PRC2 Envelope" msgid "PRC3 Envelope" msgstr "PRC3 Envelope" msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" msgid "PRC32K (Oversize)" msgstr "PRC32K (ylikokoinen)" msgid "PRC4 Envelope" msgstr "PRC4 Envelope" msgid "PRC5 Envelope" msgstr "PRC5 Envelope" msgid "PRC6 Envelope" msgstr "PRC6 Envelope" msgid "PRC7 Envelope" msgstr "PRC7 Envelope" msgid "PRC8 Envelope" msgstr "PRC8 Envelope" msgid "PRC9 Envelope" msgstr "PRC9 Envelope" msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "Paketti ei sisällä Get-Response-PDU:ta" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Paketti ei ala SEQUENCE:lla" msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "Salasana kohteelle %s kohteessa %s? " #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "" "Kohteelle %s tarvitaan salasana kohteen %s käyttämiseen Samban kautta: " msgid "Pause Class" msgstr "Keskeytä luokka" msgid "Pause Printer" msgstr "Keskeytä tulostin" msgid "Peel-Off" msgstr "Irrotettava" msgid "Personal Envelope" msgstr "Personal Envelope" msgid "Photo" msgstr "Valokuva" msgid "Photo Labels" msgstr "Valokuvatarrat" msgid "Plain Paper" msgstr "Tavallinen paperi" msgid "Policies" msgstr "Käytännöt" msgid "Port Monitor" msgstr "Porttimonitori" msgid "PostScript Printer" msgstr "PostScript-tulostin" msgid "Postcard" msgstr "Postikortti" msgid "Print Density" msgstr "Tulostustiheys" msgid "Print Job:" msgstr "Tulosta työ:" msgid "Print Mode" msgstr "Tulostustila" msgid "Print Rate" msgstr "Tulostustaajuus" msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Tulosta itsetestisivu" msgid "Print Speed" msgstr "Tulostusnopeus" msgid "Print Test Page" msgstr "Tulosta testisivu" msgid "Print and Cut" msgstr "Tulosta ja leikkaa" msgid "Print and Tear" msgstr "Tulosta ja revi" msgid "Printed For: " msgstr "Tulostettu kohteelle: " msgid "Printed From: " msgstr "Tulostettu kohteesta: " msgid "Printed On: " msgstr "Tulostettu: " msgid "Printer Added" msgstr "Tulostin lisätty" msgid "Printer Default" msgstr "Tulostimen oletus" msgid "Printer Deleted" msgstr "Tulostin poistettu" msgid "Printer Modified" msgstr "Tulostinta muokattu" msgid "Printer Name: " msgstr "Tulostimen nimi: " msgid "Printer Paused" msgstr "Tulostin keskeytetty" msgid "Printer Settings" msgstr "Tulostinasetukset" msgid "Printer offline." msgstr "Tulostin offline." msgid "Printer:" msgstr "Tulostin:" msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" msgid "Purge Jobs" msgstr "Poista työt" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" msgid "Quota limit reached." msgstr "Kiintiöraja saavutettu." msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" msgstr "" "Sija Omistaja Työ Tiedostot Koko yhteensä\n" msgid "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" msgstr "" "Sija Omistaja Pri Työ Tiedostot Koko " "yhteensä\n" msgid "Reject Jobs" msgstr "Hylkää työt" msgid "Reprint After Error" msgstr "Tulosta uudelleen virheen jälkeen" msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Pyydetty kohde liian suuri" msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" msgid "Resume Class" msgstr "Jatka luokka" msgid "Resume Printer" msgstr "Jatka tulostin" msgid "Return Address" msgstr "Palautusosoite" msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" msgstr "Palautusosoite - 3/4 x 2 \"" msgid "Rewind" msgstr "Kelaa taaksepäin" #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgstr "Suoritetaan komentoa: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgid "SCSI Printer" msgstr "SCSI-tulostin" msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENCE käyttää määrittämätöntä pituutta" msgid "See Other" msgstr "Katso muu" #, c-format msgid "Serial Port #%d" msgstr "Sarjaportti %d" msgid "Server Restarted" msgstr "Palvelin käynnistettiin uudelleen" msgid "Server Security Auditing" msgstr "Palvelimen turvallisuustarkastus" msgid "Server Started" msgstr "Palvelin käynnistetty" msgid "Server Stopped" msgstr "Palvelin pysäytetty" msgid "Service Unavailable" msgstr "Palvelu ei käytettävissä" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Aseta sallitut käyttäjät" msgid "Set As Server Default" msgstr "Aseta palvelimen oletukseksi" msgid "Set Class Options" msgstr "Aseta luokan valinnat" msgid "Set Printer Options" msgstr "Aseta tulostimen valinnat" msgid "Set Publishing" msgstr "Aseta julkaisu" msgid "Shipping Address" msgstr "Lähetysosoite" msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" msgstr "Lähetysosoite - 2 5/16 x 4 \"" msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Lyhyt reuna (vaaka)" msgid "Special Paper" msgstr "Erikoispaperi" msgid "Standard" msgstr "Standardi" msgid "Starting Banner" msgstr "Aloitetaan otsikkoa" msgid "Statement" msgstr "Lausunto" msgid "Stylus Color Series" msgstr "Stylus Color Series" msgid "Stylus Photo Series" msgstr "Stylus Photo Series" msgid "Super A" msgstr "Super A" msgid "Super B" msgstr "Super B" msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" msgid "Switching Protocols" msgstr "Vaihdetaan protokollia" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" msgid "Tabloid (Oversize)" msgstr "Tabloid (ylisuuri)" msgid "Tear" msgstr "Revi" msgid "Tear-Off" msgstr "Repäisy" msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Repäisykohdan säätö" #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "PPD-tiedostoa ”%s” ei löytynyt." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "PPD-tiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s" msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Luokan nimi voi sisältää enintään 127 näkyvää merkkiä eikä voi sisältää " "välilyöntejä, kauttaviivoja (/) eikä ristikkomerkkiä (#)." msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "notify-lease-duration-attribuuttia ei voida käyttää työtilausten kanssa." #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" msgstr "notify-user-data-arvon on liian suuri (%d > 63 oktettia)!" msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Tulostimen nimi voi sisältää enintään 127 näkyvää merkkiä eikä voi sisältää " "välilyöntejä, kauttaviivoja (/) eikä ristikkomerkkiä (#)." msgid "The printer or class is not shared!" msgstr "Tulostinta tai luokkaa ei ole jaettu!" msgid "The printer or class was not found." msgstr "Tulostinta tai luokkaa ei löytynyt." #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "printer-uri ”%s” sisältää virheellisiä merkkejä." msgid "The printer-uri attribute is required!" msgstr "printer-uri-attribuutti tarvitaan!" msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "printer-uri:n on oltava muotoa ”ipp://PALVELINNIMI/classes/LUOKANNIMI”." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "printer-uri:n on oltava muotoa ”ipp://PALVELINNIMI/printers/TULOSTIMENNIMI”." msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "Tilauksen nimi ei voi sisältää välilyöntejä, kauttaviivoja (/), " "kysymysmerkkejä (?) eikä ristikkomerkkiä (#)." msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Tilauksia on liikaa." msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Lämpösiirtomedia" msgid "Title: " msgstr "Otsikko: " msgid "Toner low." msgstr "Väriaine vähissä." msgid "Too many active jobs." msgstr "Liikaa aktiivisia töitä." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!" msgstr "Liikaa job-sheets-arvoja (%d > 2)!" #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!" msgstr "Liikaa printer-state-reasons-arvoja (%d > %d)!" msgid "Transparency" msgstr "Kalvo" msgid "Tray" msgstr "Alusta" msgid "Tray 1" msgstr "Alusta 1" msgid "Tray 2" msgstr "Alusta 2" msgid "Tray 3" msgstr "Alusta 3" msgid "Tray 4" msgstr "Alusta 4" msgid "URI Too Long" msgstr "Osoite liian pitkä" msgid "US Executive" msgstr "US Executive" msgid "US Fanfold" msgstr "US Fanfold" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" msgid "US Legal (Oversize)" msgstr "US Legal (ylikokoinen)" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" msgid "US Letter (Oversize)" msgstr "US Letter (ylikokoinen)" msgid "US Letter (Small)" msgstr "US Letter (pieni)" #, c-format msgid "USB Serial Port #%d" msgstr "USB-sarjaportti %d" msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "cupsd.conf-tiedostoa ei voida käyttää:" msgid "Unable to add RSS subscription:" msgstr "RSS-tilausta ei voida lisätä:" msgid "Unable to add class:" msgstr "Luokkaa ei voida lisätä:" #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" msgstr "Työtä ei voida lisätä kohteelle ”%s”!" msgid "Unable to add printer:" msgstr "Tulostinta ei voida lisätä:" msgid "Unable to allocate memory for file types!" msgstr "Tiedostotyypeille ei voida varata muistia!" msgid "Unable to cancel RSS subscription:" msgstr "RSS-tilausta ei voida perua:" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "printer-is-shared-attribuuttia ei voida muuttaa:" msgid "Unable to change printer:" msgstr "Tulostinta ei voida vaihtaa:" msgid "Unable to change server settings:" msgstr "Palvelimen asetuksia ei voida muuttaa:" msgid "Unable to connect to host." msgstr "Palvelimeen ei voida yhdistää." #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "64-bittisiä CUPS-tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!" msgstr "64-bittisiä Windows-tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "CUPS-tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s!" msgstr "PPD-tiedostoa ei voida kopioida - %s!" msgid "Unable to copy PPD file!" msgstr "PPD-tiedostoa ei voida kopioida!" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "Windows 2000 -tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "Windows 9x -tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s!" msgstr "Liitäntäskriptiä ei voida kopioida - %s!" msgid "Unable to create printer-uri!" msgstr "Tulostinosoitetta ei voida luoda!" msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "Tilapäistiedostoa ei voida luoda:" msgid "Unable to delete class:" msgstr "Luokkaa ei voida poistaa:" msgid "Unable to delete printer:" msgstr "Tulostinta ei voida poistaa:" msgid "Unable to do maintenance command:" msgstr "Ylläpitokomentoa ei voida suorittaa:" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" msgstr "" "cupsd.conf-tiedostoja, joka ovat suurempia kuin 1 Mt, ei voida muokata!" msgid "Unable to find destination for job!" msgstr "Työlle ei löydy kohdetta!" msgid "Unable to find printer!\n" msgstr "Tulostinta ei löytynyt!\n" msgid "Unable to get class list:" msgstr "Luokkaluetteloa ei voida hakea:" msgid "Unable to get class status:" msgstr "Luokan tilaa ei voida hakea:" msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "Luetteloa tulostinajureista ei voida hakea:" msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "Tulostimen attribuutteja ei voida hakea:" msgid "Unable to get printer list:" msgstr "Tulostinluetteloa ei voida hakea:" msgid "Unable to get printer status:" msgstr "Tulostimen tilaa ei voida hakea:" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "Windows 2000 -tulostinajuritiedostoja ei voida asentaa (%d)!" #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "Windows 9x -tulostinajuritiedostoja ei voida asentaa (%d)!" msgid "Unable to modify class:" msgstr "Luokkaa ei voida muokata:" msgid "Unable to modify printer:" msgstr "Tulostinta ei voida muokata:" msgid "Unable to move job" msgstr "Työtä ei voida siirtää" msgid "Unable to move jobs" msgstr "Töitä ei voida siirtää" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "PPD-tiedostoa ei voida avata" msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "PPD-tiedostoa ei voida avata:" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "cupsd.conf-tiedostoa ei voida avata:" #, c-format msgid "Unable to open document %d in job %d!" msgstr "Dokumenttia %d työssä %d ei voida avata!" msgid "Unable to print test page:" msgstr "Testisivua ei voida tulostaa:" #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" msgstr "Kohdetta ”%s” ei voida suorittaa: %s\n" msgid "Unable to send command to printer driver!" msgstr "Komentoa ei voida lähettää tulostinajurille!" #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" msgstr "Windows-tulostinajuria ei voida asettaa (%d)!" msgid "Unable to set options:" msgstr "Valintoja ei voida asettaa:" msgid "Unable to set server default:" msgstr "Palvelimen oletusta ei voida asettaa:" msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "cupsd.conf-tiedostoa ei voida lähettää:" msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n" msgstr "Vanhaa USB-luokka-ajuria ei voida käyttää!\n" msgid "Unauthorized" msgstr "Valtuuttamaton" msgid "Units" msgstr "Yksiköt" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #, c-format msgid "Unknown printer error (%s)!" msgstr "Tuntematon tulostinvirhe (%s)!" #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "Tuntematon printer-error-policy ”%s”." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "Tuntematon printer-op-policy ”%s”." #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"!" msgstr "Ei-tuettu merkistö ”%s”!" #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"!" msgstr "Ei-tuettu pakkausmenetelmä ”%s”!" #, c-format msgid "Unsupported compression attribute %s!" msgstr "Ei-tuettu pakkausattribuutti %s!" #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"!" msgstr "Ei-tuettu muoto ”%s”!" #, c-format msgid "Unsupported format '%s'!" msgstr "Ei-tuettu muoto ”%s”!" #, c-format msgid "Unsupported format '%s/%s'!" msgstr "Ei-tuettu muoto ”%s/%s”!" msgid "Unsupported value type" msgstr "Ei-tuettu arvotyyppi" msgid "Upgrade Required" msgstr "Päivitys vaaditaan" msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" msgstr "" "Käyttö:\n" "\n" " lpadmin [-h palvelin] -d kohde\n" " lpadmin [-h palvelin] -x kohde\n" " lpadmin [-h palvelin] -p tulostin [-c lisää-luokka] [-i liitäntä] [-m " "malli]\n" " [-r poista-luokka] [-v laite] [-D kuvaus]\n" " [-P ppd-tiedosto] [-o nimi=arvo]\n" " [-u allow:käyttäjä,käyttäjä] [-u deny:käyttäjä," "käyttäjä]\n" "\n" #, c-format msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n" msgstr "Käyttö: %s työ käyttäjä otsikko kopioita valinnat [tiedostonimi]\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "Käyttö: %s job-id käyttäjä otsikko kopioita valinnat [tiedosto]\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" msgstr "Käyttö: %s job-id käyttäjä otsikko kopioita valinnat tiedosto\n" msgid "" "Usage: convert [ options ]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" " -P filename.ppd Set PPD file\n" " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" " -U username Set username for job\n" " -J title Set title\n" " -c copies Set number of copies\n" " -u Remove the PPD file when finished\n" " -D Remove the input file when finished\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -E Encrypt the connection to the server\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Käyttö: cupsaddsmb [valitsimet] tulostin1 ... tulostinN\n" " cupsaddsmb [valitsimet] -a\n" "\n" "Valitsimet:\n" " -E Salaa yhteys palvelimeen\n" " -H samba-palvelin Käytä nimettyä SAMBA-palvelinta\n" " -U samba-käyttäjä Todentaudu käyttäen nimettyä SAMBA-käyttäjää\n" " -a Vie kaikki tulostimet\n" " -h cups-palvelin Käytä nimettyä CUPS-palvelinta\n" " -v Ole monisanainen (näytä komennot)\n" msgid "" "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -E Enable encryption\n" " -U username Specify username\n" " -h server[:port] Specify server address\n" "\n" " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" msgstr "" "Käyttö: cupsctl [valitsimet] [param=arvo ... paramN=arvoN]\n" "\n" "Valitsimet:\n" "\n" " -E Ota salaus käyttöön\n" " -U käyttäjätunnus Määrittele käyttäjätunnus\n" " -h palvelin[:portti] Määrittele palvelimen osoite\n" "\n" " --[no-]debug-logging Laita virheiden kirjaaminen päälle tai pois " "päältä\n" " --[no-]remote-admin Laita etähallinta päälle tai pois päältä\n" " --[no-]remote-any Salli tai estä pääsy internetistä\n" " --[no-]remote-printers Näytä tai kätke etätulostimet\n" " --[no-]share-printers Laita tulostinjako päälle tai pois päältä\n" " --[no-]user-cancel-any Salli tai estä käyttäjien perua mikä tahansa " "työ\n" msgid "" "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Load alternate configuration file\n" "-f Run in the foreground\n" "-F Run in the foreground but detach\n" "-h Show this usage message\n" "-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgstr "" "Käyttö: cupsd [-c määrittelytiedosto] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c määrittelytiedosto Lataa vaihtoehtoinen määrittelytiedosto\n" "-f Suorita etualalla\n" "-F Suorita etualalla, mutta irrota\n" "-h Näytä tämä käyttöohje\n" "-l Suorita cupsd launchd(8):sta\n" msgid "" "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n" " -n copies Set number of copies\n" " -o name=value Set option(s)\n" " -p filename.ppd Set PPD file\n" " -t title Set title\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h Show program usage\n" "\n" " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself.\n" msgstr "" "Käyttö: cupstestdsc [valitsimet] tiedostonimi.ps [... tiedostonimi.ps]\n" " cupstestdsc [valitsimet] -\n" "\n" "Valitsimet:\n" "\n" " -h Näytä ohjelman käyttö\n" "\n" " Huomaa: tämä ohjelma tarkistaa vain DSC-kommentit, ei itse " "PostScriptiä.\n" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -R root-directory Set alternate root\n" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}\n" " Issue warnings instead of errors\n" " -q Run silently\n" " -r Use 'relaxed' open mode\n" " -v Be slightly verbose\n" " -vv Be very verbose\n" msgstr "" msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" msgstr "Käyttö: lpmove työ/lähde kohde\n" msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgstr "" "Käyttö: lpoptions [-h palvelin] [-E] -d tulostin\n" " lpoptions [-h palvelin] [-E] [-p tulostin] -l\n" " lpoptions [-h palvelin] [-E] -p tulostin -o valinta[=arvo] ...\n" " lpoptions [-h palvelin] [-E] -x tulostin\n" msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgstr "Käyttö: lppasswd [-g ryhmätunnus]\n" msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgstr "" "Käyttö: lppasswd [-g ryhmätunnus] [käyttäjätunnus]\n" " lppasswd [-g ryhmätunnus] -a [käyttäjätunnus]\n" " lppasswd [-g ryhmätunnus] -x [käyttäjätunnus]\n" msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgstr "" "Käyttö: lpq [-P kohde] [-U käyttäjätunnus] [-h palvelinnimi[:portti]] [-l] " "[+aikaväli]\n" msgid "" "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n" " -d output-dir Specify the output directory.\n" " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n" " -m Use the ModelName value as the filename.\n" " -t Test PPDs instead of generating them.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" " -z Compress PPD files using GNU zip.\n" " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n" " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n" " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgstr "" "Käyttö: ppdc [valitsimet] tiedostonimi.drv [ ... tiedostonimiN.drv ]\n" "Valitsimet:\n" " -D nimi=arvo Aseta nimetty muuttuja arvoon.\n" " -I include-hakemisto Lisää include-hakemisto hakupolkuun.\n" " -c katalogi.po Lataa määritellyn viestikatalogin.\n" " -d tulostehakemisto Määrittele tulostehakemisto.\n" " -l kieli[,kieli,...] Määrittele tulostekieli (lokaali).\n" " -m Käytä ModelName-arvoa tiedostonimenä.\n" " -t Testaa PPD:t niiden luomisen sijasta.\n" " -v Ole monisanainen (useammat v-kirjaimet lisäävät " "monisanaisuutta).\n" " -z Pakkaa PPD-tiedostot GNU zipillä.\n" " --cr Päätä rivit CR:llä (Mac OS 9).\n" " --crlf Päätä rivit CR + LF:llä (Windows).\n" " --lf Päätä rivit LF:llä (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgid "" "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" "Options:\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" msgstr "" "Käyttö: ppdhtml [valitsimet] tiedostonimi.drv > tiedostonimi.html\n" " -D nimi=arvo Aseta nimetty muuttuja arvoon.\n" "Valinnat:\n" " -I include-hakemisto Lisää include-hakemisto hakupolkuun.\n" msgid "" "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -I include-dir\n" " -o filename.drv\n" msgstr "" "Käyttö: ppdi [valitsimet] tiedostonimi.ppd [ ... tiedostonimiN.ppd ]\n" "Valitsimet:\n" " -I include-hakemisto\n" " -o tiedostonimi.drv\n" msgid "" "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -o filename.ppd[.gz]\n" msgstr "" "Käyttö: ppdmerge [valitsimet] tiedostonimi.ppd [ ... tiedostonimiN.ppd ]\n" "Valitsimet:\n" " -o tiedostonimi.ppd[.gz]\n" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" msgstr "" "Käyttö: ppdpo [valitsimet] -o tiedostonimi.po tiedostonimi.drv [ ... " "tiedostonimiN.drv ]\n" "Valitsimet:\n" " -D nimi=arvo Aseta nimetty muuttuja arvoon.\n" " -I include-hakemisto Lisää include-hakemisto hakupolkuun.\n" " -v Ole monisanainen (useammat v-kirjaimet lisäävät " "monisanaisuutta).\n" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" msgstr "Käyttö: snmp [palvelin-tai-ip-osoite]\n" msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Arvo käyttää määrittämätöntä pituutta" msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind käyttää määrittämätöntä pituutta" msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Versio käyttää määrittämätöntä pituutta" #, c-format msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found" msgstr "WARNING: Lisätään vain %d ensimmäistä löydettyä tulostinta" #, c-format msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: waiteof-valinnalle ”%s” odotettiin totuusarvoa\n" msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" msgstr "WARNING: Sivukanavapyyntöä ei voitu lukea!\n" #, c-format msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" msgstr "WARNING: Valintaa ”%s” ei voida sisällyttää IncludeFeature:n kautta!\n" msgid "WARNING: Printer not responding\n" msgstr "WARNING: Tulostin ei vastaa\n" msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "WARNING: Tulostin lähetti odottamattoman EOF:n\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: Etäpalvelin ei vastannut komentotilatavulla %d sekunnin jälkeen!\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: Etäpalvelin ei vastannut ohjaustilatavulla %d sekunnin jälkeen!\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: Etäpalvelin ei vastannut datatilatavulla %d sekunnin jälkeen!\n" #, c-format msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" msgstr "WARNING: SCSI-komento aikakatkaistiin (%d); yritetään uudelleen...\n" msgid "" "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " "Conventions and may not print correctly!\n" msgstr "" "WARNING: Tämä dokumentti ei ole Adobe Document Structuring Conventions -" "määrityksen mukainen eikä välttämättä tulostu oikein!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n" msgstr "WARNING: Kohdetta ”%s:%s” ei voida avata: %s\n" msgid "WARNING: Unable to send PAP status request" msgstr "WARNING: PAP status -pyyntöä ei voida lähettää" #, c-format msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: Odottamaton PAP-paketti tyyppiä %d\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: Tuntematon PAP-paketti tyyppiä %d\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: Tuntematon vaihtoehto ”%s” valinnalle ”%s”!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: Tuntematon valinta ”%s”!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" msgstr "WARNING: Ei-tuettu siirtonopeus %s!\n" #, c-format msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: tilavalinnalle ”%s” odotettiin numeroarvoa\n" #, c-format msgid "" "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d " "seconds...\n" msgstr "" "WARNING: korjattavissa: Verkkopalvelin ”%s” on varattu; yritetään uudelleen %" "d sekunnin kuluttua...\n" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" msgstr "Varoitus, Windows 2000 -tulostinajureita ei ole asennettu!" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://%" "s:%d%s." msgstr "" "Sivua on käytettävä käyttäen osoitetta https://%" "s:%d%s." msgid "You4 Envelope" msgstr "You4 Envelope" msgid "ZPL Label Printer" msgstr "ZPL-tarratulostin" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" msgid "aborted" msgstr "keskeytetty" msgid "canceled" msgstr "peruttu" msgid "completed" msgstr "suoritettu" msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n" msgstr "convert: Määrittele muunnettava tiedosto f-valitsimella.\n" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "cups-deviced:n suorittaminen epäonnistui." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "cups-driverd:n suorittaminen epäonnistui." #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: Tulostimelle ”%s” ei ole PPD-tiedostoa - %s\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "cupsctl: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "cupsctl: Tuntematon valinta ”%s”!\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" msgstr "cupsctl: Tuntematon valinta ”-%c”!\n" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" msgstr "cupsd: c-valitsimen jälkeen odotettiin määrittelytiedoston nimeä!\n" msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n" msgstr "cupsd: Nykyistä hakemistoa ei voida hakea!\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Tuntematon argumentti ”%s” - keskeytetään!\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Tuntematon valinta ”%c” - keskeytetään!\n" msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" msgstr "" "cupsd: launchd(8)-tukea ei ole käännetty mukaan, toimitaan normaalitilassa.\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n" msgstr "cupsfilter: Virheellinen dokumenttinumero %d!\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n" msgstr "cupsfilter: Virheellinen työtunnus %d!\n" msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" msgstr "cupsfilter: Vain yksi tiedostonimi voidaan määritellä!\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n" msgstr "cupsfilter: Työtiedostoa ei voida hakea - %s\n" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" msgstr "cupstestppd: q-valitsin ei ole yhteensopiva v-valitsimen kanssa.\n" msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" msgstr "cupstestppd: v-valitsin ei ole yhteensopiva q-valitsimen kanssa.\n" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s\n" msgstr "laite kohteelle %s/%s: %s\n" #, c-format msgid "device for %s: %s\n" msgstr "laite kohteelle %s: %s\n" msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "error-index käyttää määrittämätöntä pituutta" msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "error-status käyttää määrittämätöntä pituutta" msgid "held" msgstr "pidetty" msgid "help\t\tget help on commands\n" msgstr "help\t\tsaat tietoja komennoista\n" msgid "idle" msgstr "toimeton" msgid "job-printer-uri attribute missing!" msgstr "job-printer-uri-attribuutti puuttuu!" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: Luokan nimi voi sisältää vain näkyviä merkkejä!\n" msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" msgstr "lpadmin: P-valitsimen jälkeen odotettiin PPD:tä!\n" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" msgstr "" "lpadmin: u-valitsimen jälkeen odotettiin allow/deny:käyttäjäluettelo!\n" msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" msgstr "lpadmin: r-valitsimen jälkeen odotettiin luokkaa!\n" msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" msgstr "lpadmin: c-valitsimen jälkeen odotettiin luokan nimeä!\n" msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" msgstr "lpadmin: D-valitsimen jälkeen odotettiin kuvausta!\n" msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" msgstr "lpadmin: v-valitsimen jälkeen odotettiin laiteosoitetta!\n" msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" msgstr "lpadmin: I-valitsimen jälkeen odotettiin tiedostotyyppejä!\n" msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "lpadmin: h-valitsimen jälkeen odotettiin palvelinnimeä!\n" msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" msgstr "lpadmin: i-valitsimen jälkeen odotettiin liitäntää!\n" msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" msgstr "lpadmin: L-valitsimen jälkeen odotettiin sijaintia!\n" msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" msgstr "lpadmin: m-valitsimen jälkeen odotettiin mallia!\n" msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" msgstr "lpadmin: o-valitsimen jälkeen odotettiin nimi=arvo!\n" msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" msgstr "lpadmin: p-valitsimen jälkeen odotettiin tulostinta!\n" msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" msgstr "lpadmin: d-valitsimen jälkeen odotettiin tulostimen nimeä!\n" msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" msgstr "lpadmin: x-valitsimen jälkeen odotettiin tulostinta tai luokkaa!\n" msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" msgstr "lpadmin: Jäsennimiä ei havaittu!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: Tulostin %s on jo luokan %s jäsen.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: Tulostin %s ei ole luokan %s jäsen.\n" msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: Tulostimen nimi voi sisältää vain näkyviä merkkejä!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Tulostinta ei voida lisätä luokkaan:\n" " Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpadmin: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: PPD-tiedostoa ”%s” ei voida avata - %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: Tiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n" msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Tulostinta ei voida poistaa luokasta:\n" " Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: PPD-tiedostoa ei voida asettaa:\n" " Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Laiteosoitetta ei voida asettaa:\n" " Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Liitäntäskriptiä tai PPD-tiedostoa ei voida asettaa:\n" " Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Liitäntäskriptiä ei voida asettaa:\n" " Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Tulostimen kuvausta ei voida asettaa:\n" " Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Tulostimen sijaintia ei voida asettaa:\n" " Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Tulostimen valintoja ei voida asettaa:\n" " Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" msgstr "lpadmin: Tuntematon allow/deny-valinta ”%s”!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpadmin: Tuntematon argumentti ”%s”!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpadmin: Tuntematon valinta ”%c”!\n" msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" msgstr "lpadmin: Varoitus - sisällöntyyppiluettelo jätettiin huomioimatta!\n" msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n" msgstr "" "lpinfo: --device-id:n jälkeen odotettiin 1284-laitetunnistemerkkijonoa!\n" msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n" msgstr "lpinfo: --language:n jälkeen odotettiin kieltä!\n" msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n" msgstr "lpinfo: --make-and-model:n jälkeen odotettiin merkkiä ja mallia!\n" msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n" msgstr "lpinfo: --product:n jälkeen odotettiin tuotemerkkijonoa!\n" msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n" msgstr "lpinfo: --exclude-schemes:n jälkeen odotettiin malliluetteloa!\n" msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n" msgstr "lpinfo: --include-schemes:n jälkeen odotettiin malliluetteloa!\n" msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n" msgstr "lpinfo: --timeout:n jälkeen odotettiin aikakatkaisua!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpinfo: Tuntematon argumentti ”%s”!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpinfo: Tuntematon valinta ”%c”!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n" msgstr "lpinfo: Tuntematon valinta ”%s”!\n" #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpmove: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpmove: Tuntematon argumentti ”%s”!\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpmove: Tuntematon valinta ”%c”!\n" msgid "lpoptions: No printers!?!\n" msgstr "lpoptions: Ei tulostimia!?!\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" msgstr "lpoptions: Tulostinta tai esiintymää ei voida lisätä: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" msgstr "lpoptions: PPD-tiedostoa ei voida hakea kohteelle %s: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" msgstr "lpoptions: PPD-tiedostoa ei voida avata kohteelle %s!\n" msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" msgstr "lpoptions: Tuntematon tulostin tai luokka!\n" msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" msgstr "lppasswd: Vain root voi lisätä tai poistaa salasanoja!\n" msgid "lppasswd: Password file busy!\n" msgstr "lppasswd: Salasanatiedosto on varattu!\n" msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" msgstr "lppasswd: Salasanatiedostoa ei päivitetty!\n" msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" msgstr "lppasswd: Salasana ei täsmää!\n" msgid "" "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" "your username, and must contain at least one letter and number.\n" msgstr "" "lppasswd: Salasana hylättiin.\n" "Salasanan on oltava vähintään 6 merkkiä pitkä, se ei saa sisältää\n" "käyttäjätunnustasi ja sen on sisällettävä vähintään yksi kirjain ja numero.\n" msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" msgstr "lppasswd: Salasanat eivät täsmää!\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" msgstr "lppasswd: Salasanamerkkijonoa ei voida kopioida: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" msgstr "lppasswd: Salasanatiedostoa ei voida avata: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" msgstr "lppasswd: Salasanatiedostoon ei voida kirjoittaa: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" msgstr "lppasswd: vanhaa salasanatiedostoa ei voitu varmuuskopioida: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" msgstr "lppasswd: salasanatiedoston nimeä ei voitu muuttaa: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" msgstr "lppasswd: käyttäjää ”%s” ja ryhmää ”%s” ei ole olemassa.\n" #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"!\n" msgstr "" "lpstat: virhe - %s ympäristömuuttujanimien kohdetta ”%s” ei ole olemassa!\n" #, c-format msgid "members of class %s:\n" msgstr "jäsen luokassa %s:\n" msgid "no entries\n" msgstr "ei tietueita\n" msgid "no system default destination\n" msgstr "ei järjestelmän oletuskohdetta\n" msgid "notify-events not specified!" msgstr "notify-events:iä ei määritelty!" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!" msgstr "notify-recipient-uri-osoite ”%s” on jo käytössä!" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" msgstr "notify-recipient-uri-osoite ”%s” käyttää tuntematonta mallia!" #, c-format msgid "notify-subscription-id %d no good!" msgstr "notify-subscription-id %d ei kelpaa!" msgid "pending" msgstr "odottaa" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Lisätään include-hakemistoa ”%s”...\n" #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n" msgstr "ppdc: Lisätään/päivitetään käyttöliittymätekstiä kohteesta %s...\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Virheellinen totuusarvo (%s) rivillä %d / %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Virheellinen tarkkuuden nimi ”%s” rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Virheellinen tila-avainsana ”%s” rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Virheellinen muuttujan korvaus ($%c) rivillä %d / %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n" msgstr "ppdc: Riviltä %d / %s löytyi vaihtoehto ilman valintaa!\n" #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Kaksoiskappale #po lokaalille %s rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin suodinmääritystä rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin ohjelman nimeä rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Odotettiin totuusarvoa rivillä %d / %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin merkistöä Font:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Odotettiin vaihtoehtokoodia rivillä %d / %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Odotettiin vaihtoehtonimeä/-tekstiä rivillä %d / %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin värijärjestystä ColorModel:ille rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin väriavaruutta ColorModel:ille rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin pakkausta ColorModel:ille rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Odotettiin rajoitusmerkkijonoa UIConstraints:ille rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Odotettiin ajurintyypin avainsanaa DriverType:lle rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin dupleksityyppiä Duplex:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin koodausta Font:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin tiedostonimeä #po:n %s jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin ryhmänimeä/-tekstiä rivillä %d / %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin include-tiedoston nimeä rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin kokonaislukua rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin lokaalia #po:n jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin nimeä kohteen %s jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin nimeä FileName:n jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin nimeä Font:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin nimeä Manufacturer:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin nimeä MediaSize:n jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin nimeä ModelName:n jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin nimeä PCFileName:n jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin nimeä/tekstiä kohteen %s jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Odotettiin nimeä/tekstiä Installable:n jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Odotettiin nimeä/tekstiä Resolution:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Odotettiin nimi-/tekstiyhdistelmää ColorModel:ille rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin valintanimeä/-tekstiä rivillä %d / %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin valintaosiota rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin valintatyyppiä rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Odotettiin ohituskenttää Resolution:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin reaalilukua rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %" "s!\n" msgstr "" "ppdc: Odotettiin tarkkuutta/mediatyyppi ColorProfile:n jälkeen rivillä %d / %" "s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Odotettiin tarkkuutta/mediatyyppi SimpleColorProfile:n jälkeen rivillä " "%d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin valitsijaa kohteen %s jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin tilaa Font:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin merkkijonoa Copyright:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin merkkijonoa Version:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin kahta valintanimeä rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin arvoa kohteen %s jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Odotettiin versiota Font:in jälkeen rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n" msgstr "ppdc: Virheellinen #include/#po-tiedostonimi ”%s”!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Virheellinen hinta suotimelle rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Virheellinen tyhjä MIME-tyyppi suotimelle rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Virheellinen tyhjä ohjelman nimi suotimelle rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Virheellinen valintaosio ”%s” rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Virheellinen valintatyyppi ”%s” rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Ladataan ajurin tietotiedostoa ”%s”...\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Ladataan viestejä lokaalille ”%s”...\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Ladataan viestejä kohteesta ”%s”...\n" #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n" msgstr "ppdc: #endif puuttuu kohteen ”%s” lopusta!\n" #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: #if puuttuu riviltä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n" msgstr "ppdc: Ei viestikatalogia lokaalille %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Valinta %s määritelty uudelleen eri tyypillä rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Valintarajoituksen on tehtävä *name rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Liikaa sisäkkäisiä #if:ejä rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n" msgstr "ppdc: PPD-tiedostoa ”%s” ei voida luoda - %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n" msgstr "ppdc: Tulostushakemistoa %s ei voida luoda: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n" msgstr "ppdc: Tulostusputkia ei voida luoda: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n" msgstr "ppdc: cupstestppd:ia ei voida suorittaa: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: #po-tiedostoa %s ei löytynyt riviltä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: include-tiedostoa ”%s” ei löytynyt riviltä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc: Lokalisointia kohteelle ”%s” ei löytynyt - %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc: Lokalisointitiedostoa ”%s” ei voitu ladata - %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Määrittelemätön muuttuja (%s) rivillä %d / %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Tuntematon ajurityyppi %s rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Tuntematon dupleksityyppi ”%s” rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Tuntematon mediakoko ”%s” rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Tuntematon token ”%s” rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Tuntemattomia seuraavia merkkejä reaaliluvussa ”%s” rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Määrittelemätön merkkijono, joka alkaa %c, rivillä %d / %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Writing %s...\n" msgstr "ppdc: Kirjoitetaan %s...\n" #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Kirjoitetaan PPD-tiedostoja hakemistoon ”%s”...\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n" msgstr "ppdmerge: Virheellinen LanguageVersion ”%s” kohteessa %s!\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n" msgstr "ppdmerge: Jätetään huomioimatta PPD-tiedosto %s...\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n" msgstr "ppdmerge: Kohdetta %s ei voida varmuuskopioida kohteeseen %s - %s\n" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -\n" msgstr "tulostin %s poissa käytöstä alkaen %s -\n" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" msgstr "tulostin %s on toimettomana. käytössä alkaen %s\n" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "tulostin %s tulostaa %s-%d. käytössä alkaen %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" msgstr "tulostin %s/%s poissa käytöstä alkaen %s -\n" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" msgstr "tulostin %s/%s on toimettomana. käytössä alkaen %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "tulostin %s/%s tulostaa %s-%d. käytössä alkaen %s\n" msgid "processing" msgstr "käsitellään" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" msgstr "pyynnön tunnus on %s-%d (%d tiedostoa)\n" msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "request-id käyttää määrittämätöntä pituutta" msgid "scheduler is not running\n" msgstr "ajastin ei ole käynnissä\n" msgid "scheduler is running\n" msgstr "ajastin on käynnissä\n" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "kohteen %s stat epäonnistui: %s" msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" msgstr "status\t\tnäytä taustaprosessin tila ja jono\n" msgid "stopped" msgstr "pysäytetty" #, c-format msgid "system default destination: %s\n" msgstr "järjestelmän oletuskohde: %s\n" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s\n" msgstr "järjestelmän oletuskohde: %s/%s\n" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" msgid "untitled" msgstr "nimetön" msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "variable-bindings käyttää määrittämätöntä pituutta" #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" #~ msgstr " WARN APDialogExtension-tiedosto ”%s” puuttuu\n" #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" #~ msgstr " WARN APPrinterIconPath-tiedosto ”%s” puuttuu\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n" #~ msgstr "%s: Kohdetta %s ei voida avata - %s\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n" #~ msgstr "%s: Kohdetta %s ei voida avata - %s linjalla %d.\n" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n" #~ msgstr "ERROR: Tilapäistiedostoa ei voida luoda - %s.\n" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Tilapäistiedostoa ei voida luoda: %s.\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file" #~ msgstr "ERROR: Tilapäistiedostoa ei voida avata" #~ msgid "" #~ "Usage: convert [ options ]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" #~ " -U username Set username for job\n" #~ " -J title Set title\n" #~ " -c copies Set number of copies\n" #~ " -u Remove the PPD file when finished\n" #~ " -D Remove the input file when finished\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: convert [ valitsimet ]\n" #~ "\n" #~ "Valitsimet:\n" #~ "\n" #~ " -f tiedostonimi Aseta muunnettava tiedosto (muussa tapauksessa " #~ "stdin)\n" #~ " -o tiedostonimi Aseta luotava tiedosto (muussa tapauksessa " #~ "stdout)\n" #~ " -i mime/tyyppi Aseta syötteen MIME-tyyppi (muussa tapauksessa " #~ "määritetään automaattisesti)\n" #~ " -j mime/tyyppi Aseta tulosteen MIME-tyyppi (muussa tapauksessa " #~ "application/pdf)\n" #~ " -P tiedostonimi.ppd Aseta PPD-tiedosto\n" #~ " -a 'nimi=arvo ...' Aseta valintoja\n" #~ " -U käyttäjätunnus Aseta työn käyttäjätunnus\n" #~ " -J otsikko Aseta otsikko\n" #~ " -c kopioita Aseta kopioiden määrä\n" #~ " -u Poista PPD-tiedosto, kun valmis\n" #~ " -D Poista syötetiedosto, kun valmis\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file " #~ "1)\n" #~ " -n copies Set number of copies\n" #~ " -o name=value Set option(s)\n" #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -t title Set title\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: cupsfilter -m mime/tyyppi [ valitsimet ] tiedostonimi\n" #~ "\n" #~ "Valitsimet:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Aseta käytettävä cupsd.conf-tiedosto\n" #~ " -j job-id[,N] Suodintiedosto N määritellystä työstä (oletus on " #~ "tiedosto 1)\n" #~ " -n kopiot Aseta kopioiden määrä\n" #~ " -o nimi=arvo Aseta valintoja\n" #~ " -p tiedostonimi.ppd Aseta PPD-tiedosto\n" #~ " -t otsikko Aseta otsikko\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Set alternate root\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n" #~ " Issue warnings instead of errors\n" #~ " -q Run silently\n" #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n" #~ " -v Be slightly verbose\n" #~ " -vv Be very verbose\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: cupstestppd [valitsimet] tiedostonimi1.ppd[.gz] [... " #~ "tiedostonimiN.ppd[.gz]]\n" #~ " ohjelma | cupstestppd [valitsimet] -\n" #~ "\n" #~ "Valitsimet:\n" #~ "\n" #~ " -R juurihakemisto Aseta vaihtoehtoinen juuri\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n" #~ " Anna varoituksia virheiden sijasta\n" #~ " -q Suorita hiljaa\n" #~ " -r Käytä ”rentoa” avointa tilaa\n" #~ " -v Ole monisanainen\n" #~ " -vv Ole erittäin monisanainen\n" #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "cupsfilter: Tilapäistiedostoa ei voida luoda: %s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Tilapäistiedostoa ei voida luoda - %s.\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Tilapäistiedostoa ei voida luoda: %s\n"