# # "$Id$" # # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS). # # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products. # # These coded instructions, statements, and computer programs are the # property of Easy Software Products and are protected by Federal # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this # file is missing or damaged please contact Easy Software Products # at: # # Attn: CUPS Licensing Information # Easy Software Products # 44141 Airport View Drive, Suite 204 # Hollywood, Maryland 20636 USA # # Voice: (301) 373-9600 # EMail: cups-info@cups.org # WWW: http://www.cups.org # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Options Installed" msgstr "Zainstalowane opcje" msgid "Class" msgstr "Klasa" msgid "Printer" msgstr "Drukarka" msgid "Extra" msgstr "Dodatkowe" msgid "General" msgstr "Ogólne" msgid "Media Size" msgstr "Rozmiar nośnika" msgid "Media Type" msgstr "Typ nośnika" msgid "Media Source" msgstr "Źródło nośnika" msgid "Output Mode" msgstr "Tryb wyjścia" msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" msgid "Variable" msgstr "Zmienna" msgid "Yes" msgstr "Tak" msgid "No" msgstr "Nie" msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page." msgstr "" "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, " "aby uzyskać dostęp do tej strony." msgid "You must use a https: URL to access this page." msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony." #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d!" msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!" msgid "No attributes in request!" msgstr "Brak właściwości w żądaniu!" #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!" msgid "Missing required attributes!" msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!" #, c-format msgid "%s not supported!" msgstr "%s jest nieobsługiwane!" msgid "The printer or class was not found." msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"." #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki." #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists!" msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!" #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!" #, c-format msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy." #, c-format msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy." msgid "Unable to allocate memory for file types!" msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported!" msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!" #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported!" msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!" #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!" msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI" "\"." #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists!" msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cupsd.conf\"." msgstr "" "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę " "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"." #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"!" msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!" #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!" #, c-format msgid "Bad printer-state value %d!" msgstr "Błędne %d printer-state value!" #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy." #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!" #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s!" msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!" #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s!" msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!" msgid "Unable to copy PPD file!" msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!" #, c-format msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!" #, c-format msgid "Job #%d doesn't exist!" msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!" #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication!" msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!" #, c-format msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!" msgstr "" "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s\"!" msgid "The printer-uri attribute is required!" msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!" msgid "Missing requesting-user-name attribute!" msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!" #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid." msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe." #, c-format msgid "No active jobs on %s!" msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!" #, c-format msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!" msgstr "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!" #, c-format msgid "Job #%d is already %s - can't cancel." msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować." msgid "The printer or class is not shared!" msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań." #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Błędna wartość kopii %d." #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges." msgid "Too many active jobs." msgstr "Za dużo aktywnych zadań." msgid "Quota limit reached." msgstr "Przekroczono limit Quoty." #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!" msgid "No subscription attributes in request!" msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!" msgid "notify-events not specified!" msgstr "notify-even jest nieokreślone!" #, c-format msgid "Job %d not found!" msgstr "Nie znaleziono zadania %d!" msgid "No default printer" msgstr "Brak domyślnej drukarki" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd." msgid "No destinations added." msgstr "Nie dodano celów." #, c-format msgid "notify-subscription-id %d no good!" msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!" #, c-format msgid "Job #%s does not exist!" msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!" #, c-format msgid "Job #%d does not exist!" msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!" msgid "No subscriptions found." msgstr "Nie znaleziono subskrypcji." #, c-format msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!" msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!" #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!" #, c-format msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!" msgstr "" "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!" msgid "job-printer-uri attribute missing!" msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!" #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"!" msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!" msgid "No file!?!" msgstr "Brak pliku?!?" #, c-format msgid "Could not scan type \"%s\"!" msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!" #, c-format msgid "Unsupported format '%s/%s'!" msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!" msgid "Printer not shared!" msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!" #, c-format msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d." msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d." #, c-format msgid "Job #%d is not held!" msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!" #, c-format msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!" msgstr "" "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!" #, c-format msgid "Job #%d is not complete!" msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!" #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!" #, c-format msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!" msgstr "" "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego do " "\"%s\"!" #, c-format msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!" msgstr "" "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do \"%s" "\"!" #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"!" msgstr "Błędne \"%s\" document-format!" #, c-format msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!" msgstr "" "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!" #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s nie może zostać zmienione." msgid "Bad job-priority value!" msgstr "Błędna wartość job-priority!" msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione." msgid "Bad job-state value!" msgstr "Błędna wartość job-state!" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony." #, c-format msgid "Unsupported compression attribute %s!" msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!" #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"!" msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!" #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n" msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgstr "" "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgid "help\t\tget help on commands\n" msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n" msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n" msgid "?Invalid help command unknown\n" msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n" msgid "\tqueuing is enabled\n" msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n" msgid "\tqueuing is disabled\n" msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n" msgid "\tprinting is enabled\n" msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n" msgid "\tprinting is disabled\n" msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone" msgid "\tno entries\n" msgstr "\tbrak wpisów\n" #, c-format msgid "\t%d entries\n" msgstr "\t%d wpisów\n" msgid "\tdaemon present\n" msgstr "\tdemon jest obecny\n" msgid "lpq: Unable to contact server!\n" msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n" #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n" #, c-format msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n" msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n" #, c-format msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n" #, c-format msgid "" "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n" msgid "lpq: error - no default destination available.\n" msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" #, c-format msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n" msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n" msgid "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" msgstr "" "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie " "Pliki Całkowity rozmiar\n" msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" msgstr "" "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity " "rozmiar\n" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n" #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n" #, c-format msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów" #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n" msgid "no entries\n" msgstr "brak wpisów\n" #, c-format msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n" msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "%s is ready\n" msgstr "%s jest gotowe\n" #, c-format msgid "%s is ready and printing\n" msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n" #, c-format msgid "%s is not ready\n" msgstr "%s nie jest gotowe\n" msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n" msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n" #, c-format msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n" msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n" #, c-format msgid "" "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " "correct!\n" msgstr "" "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście " "może nie być poprawne!" msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n" msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n" msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n" msgstr "" "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n" msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n" msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n" msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n" msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n" #, c-format msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n" msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n" msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n" msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n" #, c-format msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n" msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n" #, c-format msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n" msgid "lpr: error - no default destination available.\n" msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n" msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n" #, c-format msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" msgstr "" "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało " "wysłane.\n" #, c-format msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n" msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n" msgid "lprm: Unable to contact server!\n" msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n" #, c-format msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n" #, c-format msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n" msgid "lprm: Job or printer not found!\n" msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n" msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n" msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n" #, c-format msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n" msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n" msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n" msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n" msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n" msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n" #, c-format msgid "%s: Don't know what to do!\n" msgstr "%s: nie wiem co robić!\n" #, c-format msgid "%s: Expected server name after -h!\n" msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n" #, c-format msgid "%s: Expected reason text after -r!\n" msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n" #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s\n" msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n" msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n" msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n" #, c-format msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n" msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n" #, c-format msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n" msgid "cancel: Unable to contact server!\n" msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n" #, c-format msgid "cancel: %s failed: %s\n" msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n" msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n" msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n" msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n" msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n" msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%" "d)!\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%" "d)!\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%" "d)!\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%" "d)!\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n" msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n" " cupsaddsmb [opcje] -a\n" "\n" "Opcje:\n" " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n" " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n" " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n" " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n" " -v (wyświetla polecenia)\n" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n" msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" msgstr "" " ZAWIÓDŁ\n" " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" msgstr "" " ZAWIÓDŁ\n" " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n" msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n" msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n" msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n" msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n" msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n" msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n" msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n" msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n" msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n" msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n" msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n" msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" msgstr "" "\n" " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n" msgid " FAIL\n" msgstr " ZAWIÓDŁ\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n" " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n" " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n" msgid " PASS DefaultImageableArea\n" msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n" " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n" " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n" msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n" " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n" #, c-format msgid " PASS Default%s\n" msgstr " POWODZENIE Default%s\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n" " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n" msgid " PASS FileVersion\n" msgstr " POWODZENIE FileVersion\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n" " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n" msgid " PASS FormatVersion\n" msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n" " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n" msgid " PASS LanguageEncoding\n" msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n" " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n" msgid " PASS LanguageVersion\n" msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n" " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n" " REF: strona 211, tablica D.1.\n" msgid " PASS Manufacturer\n" msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n" " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu " "znaków.\n" " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n" msgid " PASS ModelName\n" msgstr " POWODZENIE ModelName\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n" " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n" msgid " PASS NickName\n" msgstr " POWODZENIE NickName\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n" " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n" msgid " PASS PageSize\n" msgstr " POWODZENIE PageSize\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n" " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n" msgid " PASS PageRegion\n" msgstr " POWODZENIE PageRegion\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n" " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n" msgid " PASS PCFileName\n" msgstr " POWODZENIE PCFileName\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n" " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n" " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n" msgid " PASS Product\n" msgstr " PASS Product\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n" " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n" " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n" msgid " PASS PSVersion\n" msgstr " POWODZENIE PSVersion\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n" " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n" " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n" msgid " PASS ShortNickName\n" msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n" " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n" " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n" " REF: strona 41, sekcja 5.\n" " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: strona 41, sekcja 5.\n" " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n" " REF: strona 41, sekcja 5.\n" " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 84, section 5.9\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n" " REF: strona 84, sekcja 5.9\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n" " REF: strona 122, sekcja 5.17\n" msgid " PASS\n" msgstr " POWODZENIE\n" #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or " "JCLDuplex!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być " "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n" " REF: strona 122, sekcja 5.17\n" msgid " WARN Default choices conflicting!\n" msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n" #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n" " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n" msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD " "4.3.\n" " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n" msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD " "4.3.\n" " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n" msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n" " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n" msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD " "4.3.\n" " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n" msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano " "TBCP.\n" " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n" msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są " "ustawione.\n" " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n" #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n" " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n" #, c-format msgid " %d ERROR%s FOUND\n" msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n" msgid " NO ERRORS FOUND\n" msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n" #, c-format msgid "" " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" msgid "" "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[." "gz]]\n" " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" msgstr "" "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... nazwaplikuN." "ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n" msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n" msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n" msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n" msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" #, c-format msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n" #, c-format msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n" #, c-format msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n" #, c-format msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n" msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n" #, c-format msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n" msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00" #, c-format msgid "" "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n" #, c-format msgid "" "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n" msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "members of class %s:\n" msgstr "elementy klasy %s:\n" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s\n" msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n" #, c-format msgid "system default destination: %s\n" msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n" #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"!\n" msgstr "" "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s" "\"!\n" msgid "no system default destination\n" msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "" "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n" #, c-format msgid "device for %s: %s\n" msgstr "urządzenie dla %s: %s\n" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s\n" msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n" #, c-format msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n" msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "\tqueued for %s\n" msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -\n" msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n" msgid "\treason unknown\n" msgstr "\tnieznana przyczyna\n" msgid "" "\tForm mounted:\n" "\tContent types: any\n" "\tPrinter types: unknown\n" msgstr "" "\tZamontowana od:\n" "\tTypy zawartości: każde\n" "\tTypy drukarek: nieznane\n" #, c-format msgid "\tDescription: %s\n" msgstr "\tOpis: %s\n" msgid "\tAlerts:" msgstr "\tAlarmy:" #, c-format msgid "\tLocation: %s\n" msgstr "\tPołożenie: %s\n" msgid "\tConnection: remote\n" msgstr "\tPołączenie: zdalne\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd\n" msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n" msgid "\tConnection: direct\n" msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n" msgid "\tOn fault: no alert\n" msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n" msgid "\tAfter fault: continue\n" msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n" msgid "\tUsers allowed:\n" msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n" msgid "\tUsers denied:\n" msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n" msgid "\t\t(all)\n" msgstr "\t\t(wszystko)\n" msgid "\tForms allowed:\n" msgstr "\tZezwolone formy:\n" msgid "\t\t(none)\n" msgstr "\t\t(brak)\n" msgid "\tBanner required\n" msgstr "\tBanner jest wymagany\n" msgid "\tCharset sets:\n" msgstr "\tZestawy znaków:\n" msgid "\tDefault pitch:\n" msgstr "\tDomyślny stopień:\n" msgid "\tDefault page size:\n" msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n" msgid "\tDefault port settings:\n" msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n" msgid "scheduler is running\n" msgstr "planista jest uruchomiony\n" msgid "scheduler is not running\n" msgstr "planista nie jest uruchomiony" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n" msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n" " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n" msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n" msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n" msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n" " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n" " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n" msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n" msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n" " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n" " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n" msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n" msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n" msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n" " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n" " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n" " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" msgstr "" "Użycie:\n" "\n" " lpadmin [-h serwer] -d cel\n" " lpadmin [-h serwer] -x cel\n" " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m " "model]\n" " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n" " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n" " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:" "użytkownik,użytkownik]\n" "\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n" msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n" msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n" msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: %s failed: %s\n" msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n" msgid "lp: Expected destination after -d option!\n" msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n" msgid "lp: Expected form after -f option!\n" msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n" msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n" msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n" msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n" msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n" msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" msgstr "" "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n" msgid "lp: Error - bad job ID!\n" msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n" msgid "lp: Expected copies after -n option!\n" msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n" msgid "lp: Expected option string after -o option!\n" msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n" #, c-format msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n" msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n" msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n" msgid "lp: Expected title after -t option!\n" msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n" msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n" msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n" msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n" msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n" msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n" msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n" msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n" msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n" msgid "lp: Expected page list after -P option!\n" msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n" msgid "lp: Expected character set after -S option!\n" msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n" msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n" msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n" msgid "lp: Expected content type after -T option!\n" msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n" msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n" msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n" #, c-format msgid "lp: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n" msgid "" "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" msgstr "" "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są " "pliki lub ID zadania!\n" #, c-format msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n" msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n" msgid "lp: error - no default destination available.\n" msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" msgid "lp: error - scheduler not responding!\n" msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n" #, c-format msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n" msgstr "" "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało wysłane.\n" #, c-format msgid "lp: unable to print file: %s\n" msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n" #, c-format msgid "lp: restart-job failed: %s\n" msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n" msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n" #, c-format msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n" msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" msgstr "" "Urządzenie: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" #, c-format msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n" msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" msgstr "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n" msgid "Usage: lpmove job dest\n" msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel" #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n" #, c-format msgid "lpmove: move-job failed: %s\n" msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n" msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n" msgid "lpoptions: No printers!?!\n" msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n" msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n" msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgstr "" "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n" " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n" " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n" " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n" msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n" msgid "Enter old password:" msgstr "Podaj stare hasło:" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n" msgid "Enter password:" msgstr "Podaj hasło:" msgid "Enter password again:" msgstr "Powtórz hasło:" msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n" msgid "" "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" "your username, and must contain at least one letter and number.\n" msgstr "" "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n" "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n" "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n" msgid "lppasswd: Password file busy!\n" msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n" msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n" msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" msgstr "" "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %" "s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n" msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n" msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgstr "" "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n" " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n" " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n" msgid "Start Printer" msgstr "Uruchom drukarkę" msgid "Stop Printer" msgstr "Zatrzymaj drukarkę" msgid "Start Class" msgstr "Uruchom klasę" msgid "Stop Class" msgstr "Zatrzymaj klasę" msgid "Accept Jobs" msgstr "Zaakceptuj zadania" msgid "Reject Jobs" msgstr "Odrzuć zadania" msgid "Purge Jobs" msgstr "Wyczyść zadania" msgid "Set As Default" msgstr "Ustaw jako domyślną" msgid "Administration" msgstr "Administracja" msgid "Modify Class" msgstr "Zmodyfikuj klasę" msgid "Add Class" msgstr "Dodaj klasę" msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może " "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #." msgid "Unable to modify class:" msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:" msgid "Unable to add class:" msgstr "Nie można dodać klasy:" msgid "Modify Printer" msgstr "Zmodyfikuj drukarkę" msgid "Add Printer" msgstr "Dodaj drukarkę" msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może " "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #." msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:" msgid "Unable to modify printer:" msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:" msgid "Unable to add printer:" msgstr "Nie można dodać drukarki:" msgid "Set Printer Options" msgstr "Ustaw opcje drukarki" msgid "Missing form variable!" msgstr "Brakująca zmienna formy!" msgid "Unable to get PPD file!" msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!" msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:" msgid "Banners" msgstr "Bannery" msgid "Starting Banner" msgstr "Uruchamianie bannerów" msgid "Ending Banner" msgstr "Zakończenie bannerów" msgid "Policies" msgstr "Polityki" msgid "Error Policy" msgstr "Błąd polityki" msgid "Operation Policy" msgstr "Polityka operacji" msgid "PS Binary Protocol" msgstr "Binarny protokół PS" msgid "None" msgstr "Brak" msgid "Unable to set options:" msgstr "Nie można ustawić opcji:" msgid "Change Settings" msgstr "Zmień ustawienia" msgid "Unable to change server settings:" msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:" msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:" msgid "Edit Configuration File" msgstr "Edytuj plik konfiguracji" msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:" msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!" msgid "Delete Class" msgstr "Usuń klasę" msgid "Unable to delete class:" msgstr "Nie można usunąć klasy:" msgid "Delete Printer" msgstr "Usuń drukarkę" msgid "Unable to delete printer:" msgstr "Nie można usunąć drukarki:" msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby" msgid "Unable to fork process!" msgstr "Nie można rozdzielić procesu!" msgid "Unable to connect to server!" msgstr "Nie można połączyć się do serwera!" msgid "Unable to get printer attributes!" msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!" msgid "Unable to convert PPD file!" msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!" msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!" msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!" msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!" msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!" msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!" msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!" msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!" msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!" msgid "Unable to set Windows printer driver!" msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!" msgid "No printer drivers found!" msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!" msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!" msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!" #, c-format msgid "cupsaddsmb failed with status %d" msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d" #, c-format msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d" msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d" msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" msgstr "" "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!" msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:" msgid "Unable to change printer:" msgstr "Nie można zmienić drukarki:" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników" msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:" msgid "Set Publishing" msgstr "Ustaw publikowanie" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:" msgid "Classes" msgstr "Klasy" msgid "Unable to get class list:" msgstr "Nie można uzyskać listy klas:" msgid "Unable to get class status:" msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:" msgid "Move Job" msgstr "Przenieś zadanie" msgid "Unable to find destination for job!" msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!" msgid "Move All Jobs" msgstr "Przenieś wszystkie zadania" msgid "Unable to move job" msgstr "Nie można przenieść zadania" msgid "Unable to move jobs" msgstr "Nie można przenieść zadań" msgid "Print Test Page" msgstr "Wypróbuj stronę próbną" msgid "Unable to print test page:" msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:" msgid "Jobs" msgstr "Zadania" msgid "Job operation failed:" msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:" msgid "Printers" msgstr "Drukarki" msgid "Unable to get printer list:" msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:" msgid "Unable to get printer status:" msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD" msgid "Memory allocation error" msgstr "Błąd przydziału pamięci" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x" msgid "Missing value string" msgstr "Brakujący łańcuch wartości" msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" msgid "Bad OpenGroup" msgstr "Błędne OpenGroup" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "Błędne OrderDependency" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "Błędne OrderDependency" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)" msgid "Illegal control character" msgstr "Niedozwolony znak kontrolny" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji" msgid "Illegal translation string" msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Niedozwolony biały znak" msgid "Bad custom parameter" msgstr "Błędny własny parametr" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" msgid "Custom" msgstr "Własne" msgid "JCL" msgstr "JCL" msgid "No authentication information provided!" msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!" #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: " #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n" #, c-format msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n" msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n" msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n" msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n" msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" msgstr "" "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows " "2000!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n" msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n" #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Urządzenie: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n" msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n" msgstr "" "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -W!\n" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n" #, c-format msgid "" "%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n" #, c-format msgid "" "%s/%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n" "\t%s\n" msgid "lpc> " msgstr "lpc> " #, c-format msgid "%s: Unable to contact server!\n" msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" #, c-format msgid "" "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: error - no default destination available.\n" msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgstr "" "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] " "[+przerwanie]\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n" #, c-format msgid "" "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " "correct!\n" msgstr "" "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście " "może nie być prawidłowe!\n" #, c-format msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available.\n" msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" msgstr "" "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało " "wysłane.\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n" #, c-format msgid "%s: %s failed: %s\n" msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n" #, c-format msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" msgstr "" "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n" #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID!\n" msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n" #, c-format msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!" #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" msgstr "" "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są " "pliki lub ID zadania!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " "option!\n" msgstr "" "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -" "W!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n" #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server\n" msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n" msgid "Print Job:" msgstr "Zadanie drukowania:" msgid "pending" msgstr "oczekujące" msgid "held" msgstr "wstrzymane" msgid "processing" msgstr "przetwarzane" msgid "stopped" msgstr "zatrzymane" msgid "canceled" msgstr "anlowane" msgid "aborted" msgstr "przerwane" msgid "completed" msgstr "zakończone" msgid "unknown" msgstr "nieznane" msgid "untitled" msgstr "nienazwane" msgid "Printer:" msgstr "Drukarka:" msgid "idle" msgstr "bezczynna" msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!" msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n" msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" msgstr "" "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym " "trybie.\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n" msgid "" "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Load alternate configuration file\n" "-f Run in the foreground\n" "-F Run in the foreground but detach\n" "-h Show this usage message\n" "-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgstr "" "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n" "-f Uruchamia na przednim planie\n" "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n" "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n" "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n" #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n" msgid "" " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR " "LF!\n" msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF!\n" msgstr "" " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać " "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!" msgid "Printer Maintenance" msgstr "Konserwacja drukarki" msgid "Unable to send maintenance job:" msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:" #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n" msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n" msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %" "s!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters!\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s " "zawiera 8 bitowe znaki!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %" "s, wybierz %s!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters!\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru " "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #, c-format msgid "Missing value on line %d!\n" msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n" #, c-format msgid "Missing double quote on line %d!\n" msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n" #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d!\n" msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!" #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!" msgid "No Windows printer drivers are installed!\n" msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n" #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n" msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -E Encrypt the connection to the server\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n" " cupsaddsmb [opcje] -a\n" "\n" "Opcje:\n" " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n" " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n" " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n" " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n" " -v (wyświetla polecenia)\n" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!" #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!" msgid "No Windows printer drivers are installed!" msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!" #, c-format msgid "open of %s failed: %s" msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s" #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s" #, c-format msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel." msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować." #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować." #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować." #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://%" "s:%d%s." msgstr "" "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a https://%s:%d%s." #, c-format msgid "Unsupported format '%s'!" msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!" msgid "FAIL\n" msgstr "ZAWIÓDŁ\n" #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" " REF: Page 25, Line Length\n" msgstr "" msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" msgstr "" " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n" " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" msgstr "" " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n" " REF: strona 43, %%%%Pages:\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" msgstr "" " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n" " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d!\n" " REF: Page 53, %%%%Page:\n" msgstr "" " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n" " REF: strona 53, %%%%Page:\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" msgstr "" " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n" " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment!\n" " REF: Page 43, %%Pages:\n" msgstr "" " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n" " REF: strona 43, %%Pages:\n" #, c-format msgid "" " Missing %%EndComments comment!\n" " REF: Page 41, %%EndComments\n" msgstr "" " Brakujący komentarz %%EndComments!\n" " REF: strona 41, %%EndComments\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments!\n" " REF: Page 53, %%Page:\n" msgstr "" " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n" " REF: strona 53, %%Page:\n" #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n" #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n" #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n" msgid "PASS\n" msgstr "POWODZENIE\n" msgid " Warning: file contains binary data!\n" msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n" #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n" #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n" msgid "" "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h Show program usage\n" "\n" " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself.\n" msgstr "" "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n" " cupstestdsc [opcje] -\n" "\n" "Opcje:\n" "\n" " -h Wyświetla użycie programu\n" "\n" " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "" #, fuzzy msgid "" " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n" " REF: Page 72, section 5.5\n" msgstr "" " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n" " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"