msgid "\t\t(all)\n" msgstr "\t\t(tudo)\n" msgid "\t\t(none)\n" msgstr "\t\t(sem)\n" msgid "\t%d entries\n" msgstr "\t%d entradas\n" msgid "\tAfter fault: continue\n" msgstr "\tApós falha: continuar\n" msgid "\tAlerts:" msgstr "\tAlertas:" msgid "\tBanner required\n" msgstr "\tFaixa publicitária requerida\n" msgid "\tCharset sets:\n" msgstr "\tConjuntos charset:\n" msgid "\tConnection: direct\n" msgstr "\tLigação: directa\n" msgid "\tConnection: remote\n" msgstr "\tLigação: remota\n" msgid "\tDefault page size:\n" msgstr "\tTamanho de página predefinido:\n" msgid "\tDefault pitch:\n" msgstr "\tPitch predefinido:\n" msgid "\tDefault port settings:\n" msgstr "\tPredefinições de porta:\n" msgid "\tDescription: %s\n" msgstr "\tDescrição: %s\n" msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n" msgstr "\tFormato montado:\n\tTipos de conteúdo: qualquer\n\tTipos de impressora: desconhecido\n" msgid "\tForms allowed:\n" msgstr "\tFormatos permitidos:\n" msgid "\tInterface: %s.ppd\n" msgstr "\tInterface: %s.ppd\n" msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" msgid "\tLocation: %s\n" msgstr "\tLocalização: %s\n" msgid "\tOn fault: no alert\n" msgstr "\tEm falha: sem alerta\n" msgid "\tUsers allowed:\n" msgstr "\tUtilizadores permitidos:\n" msgid "\tUsers denied:\n" msgstr "\tUtilizadores negados:\n" msgid "\tdaemon present\n" msgstr "\tdaemon presente\n" msgid "\tno entries\n" msgstr "\tsem entradas\n" msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" msgstr "\timpressora está no periférico '%s' velocidade -1\n" msgid "\tprinting is disabled\n" msgstr "\timpressão desactivada\n" msgid "\tprinting is enabled\n" msgstr "\timpressão activada\n" msgid "\tqueued for %s\n" msgstr "\tem fila para %s\n" msgid "\tqueuing is disabled\n" msgstr "\tcolocação em fila desactivada\n" msgid "\tqueuing is enabled\n" msgstr "\tcolocação em fila activada\n" msgid "\treason unknown\n" msgstr "\tmotivo desconhecido\n" msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" msgstr "\n RESULTADOS DETALHADOS DO TESTE DE CONFORMIDADE\n" msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" msgstr " REF: Página 15, secção 3.1.\n" msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr " REF: Página 15, secção 3.2.\n" msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" msgstr " REF: Página 19, secção 3.3.\n" msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" msgstr " REF: Página 20, secção 3.4.\n" msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" msgstr " REF: Página 27, secção 3.5.\n" msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr " REF: Página 42, secção 5.2.\n" msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" msgstr " REF: Páginas 16-17, secção 3.2.\n" msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 42-45, secção 5.2.\n" msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 45-46, secção 5.2.\n" msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 48-49, secção 5.2.\n" msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 52-54, secção 5.2.\n" msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n" msgid " PASS Default%s\n" msgstr " PASS Predefinição%s\n" msgid " PASS DefaultImageableArea\n" msgstr " PASS DefaultImageableArea\n" msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n" msgid " PASS FileVersion\n" msgstr " PASS FileVersion\n" msgid " PASS FormatVersion\n" msgstr " PASS FormatVersion\n" msgid " PASS LanguageEncoding\n" msgstr " PASS LanguageEncoding\n" msgid " PASS LanguageVersion\n" msgstr " PASS LanguageVersion\n" msgid " PASS Manufacturer\n" msgstr " PASS Fabricante\n" msgid " PASS ModelName\n" msgstr " PASS ModelName\n" msgid " PASS NickName\n" msgstr " PASS NickName\n" msgid " PASS PCFileName\n" msgstr " PASS PCFileName\n" msgid " PASS PSVersion\n" msgstr " PASS PSVersion\n" msgid " PASS PageRegion\n" msgstr " PASS PageRegion\n" msgid " PASS PageSize\n" msgstr " PASS PageSize\n" msgid " PASS Product\n" msgstr " PASS Produto\n" msgid " PASS ShortNickName\n" msgstr " PASS ShortNickName\n" msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" msgstr " WARN \"%s %s\" em conflito com \"%s %s\"\n (restrição=\"%s %s %s %s\")\n" msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" msgstr " WARN %s não tem opções correspondentes!\n" msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr " WARN %s partilha um prefixo comum com %s\n REF: Página 15, secção 3.2.\n" msgid " WARN Default choices conflicting!\n" msgstr " WARN Escolhas predefinidas em conflito!\n" msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr " WARN Palavra-chave de opção de frente e verso %s deve ter o nome Duplex ou JCLDuplex!\n REF: Página 122, secção 5.17\n" msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" msgstr " WARN Ficheiro contém um misto de fins de linha CR, LF e CR LF!\n" msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr " WARN LanguageEncoding requerido por espec. de PPD 4.3\n REF: Páginas 56-57, secção 5.3.\n" msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" msgstr " WARN Linha %d só contém espaço em branco!\n" msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr " WARN Fabricante requerido por espec. de PPD 4.3\n REF: Páginas 58-59, secção 5.3.\n" msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" msgstr " WARN Ficheiro APDialogExtension inexistente \"%s\"\n" msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" msgstr " WARN Ficheiro APPrinterIconPath inexistente \"%s\"\n" msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n" msgstr " WARN Ficheiro cupsICCProfile inexistente \"%s\"\n" msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n" msgstr " WARN Ficheiros PPD não Windows devem utilizar fins de linha com LF, e não CR LF!\n" msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr " WARN Versão de PPD obsoleta %.1f!\n REF: Página 42, secção 5.2" msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr " WARN PCFileName superior a 8.3 viola espec. de PPD\n REF: Páginas 61-62, secção 5.3.\n" msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr " WARN Protocolos contêm PJL, mas atributos JCL não estão especificados.\n REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n" msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr " WARN Protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperados.\n REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n" msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr " WARN ShortNickName requerido por espec. de PPD 4.3\n REF: Páginas 64-65, secção 5.3.\n" msgid " %s %s %s does not exist!\n" msgstr " %s %s %s não existe!\n" msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s!\n" msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s, escolha %s!\n" msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" msgstr " %s Valor cupsFilter inválido \"%s\"!\n" msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" msgstr " %s Valor cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n" msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n" msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s!\n" msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s, escolha %s!\n" msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr " %s Escolha inexistente *%s %s em UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s Ficheiro cupsFilter inexistente \"%s\"!\n" msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s Ficheiro cupsPreFilter inexistente \"%s\"!\n" msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr " %s Opção inexistente %s em UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" msgstr " %s Sem tradução base \"%s\" incluída no ficheiro!\n" msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n" msgstr " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n REF: Página 72, secção 5.5\n" msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr " **FAIL** Predefinição%s %s inválida\n REF: Página 40, secção 4.5\n" msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr " **FAIL** DefaultImageableArea %s inválida!\n REF: Página 102, secção 5.15\n" msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr " **FAIL** DefaultPaperDimension %s inválida!\n REF: Página 103, secção 5.15\n" msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n" msgstr " **FAIL** Atributo JobPatchFile inválido no ficheiro!\n REF: Página 24, secção 3.4\n" msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"HP\")\n REF: Página 211, tabela D.1.\n" msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"Oki\")\n REF: Página 211, tabela D.1.\n" msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na cadeia.\n REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** PSVersion inválida - não \"(cadeia) int\".\n REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** Produto inválido - não \"(cadeia)\".\n REF: Página 62, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** ShortNickName inválido - superior a 31 car.\n REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n REF: Página 122, secção 5.17\n" msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n" msgstr " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n REF: Página 84, secção 5.9\n" msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s inválida - deve ser ISOLatin1!\n" msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválida - deve ser Inglês!\n" msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" msgstr " **FAIL** Impossível interpretar código de opção predefinida: %s\n" msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n" msgstr " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s escolha %s contém caracteres de 8 bits!\n" msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n" msgstr " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s contém caracteres de 8 bits!\n" msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr " **FAIL** %s requerido não define escolha Sem!\n REF: Página 122, secção 5.17\n" msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr " **FAIL** Predefinição%s requerida\n REF: Página 40, secção 4.5\n" msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr " **FAIL** DefaultImageableArea requerida\n REF: Página 102, secção 5.15\n" msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr " **FAIL** DefaultPaperDimension requerida\n REF: Página 103, secção 5.15\n" msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** FileVersion requerida\n REF: Página 56, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** FormatVersion requerida\n REF: Página 56, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr " **FAIL** ImageableArea requerida para PageSize %s\n REF: Página 41, secção 5.\n REF: Página 102, secção 5.15.\n" msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** LanguageEncoding requerida\n REF: Páginas 56-57, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** LanguageVersion requerida\n REF: Páginas 57-58, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** Fabricante requerido\n REF: Páginas 58-59, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** ModelName requerido\n REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** NickName requerido\n REF: Página 60, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** PCFileName requerido\n REF: Páginas 61-62, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** PSVersion requerida\n REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr " **FAIL** PageRegion requerida\n REF: Página 100, secção 5.14\n" msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr " **FAIL** PageSize requerido\n REF: Página 41, secção 5.\n REF: Página 99, secção 5.14.\n" msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" msgstr " **FAIL** PageSize requerido\n REF: Páginas 99-100, secção 5.14\n" msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr " **FAIL** PaperDimension requerida para PageSize %s\n REF: Página 41, secção 5.\n REF: Página 103, secção 5.15.\n" msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** Produto requerido\n REF: Página 62, secção 5.3\n" msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n" msgstr " **FAIL** ShortNickName requerido\n REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n" msgid " %d ERRORS FOUND\n" msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n" msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" msgstr " %%%%BoundingBox: inválida na linha %d!\n REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n" msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n" msgstr " %%%%Page: inválida na linha %d!\n REF: Página 53, %%%%Page:\n" msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n" msgstr " %%%%Pages: inválidas na linha %d!\n REF: Página 43, %%%%Pages:\n" msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n" msgstr " Linha %d tem mais de 255 caracteres (%d)!\n REF: Página 25, Comprimento da Linha\n" msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" msgstr " %!PS-Adobe-3.0 inexistente na primeira linha!\n REF: Página 17, 3.1 Documentos de Conformidade\n" msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n" msgstr " Comentário %%EndComments inexistente!\n REF: Página 41, %%EndComments\n" msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" msgstr " Comentário %%BoundingBox: inexistente ou inválido!\n REF: Página 39, %%BoundingBox:\n" msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n" msgstr " Comentários %%Page: inexistentes ou inválidos!\n REF: Página 53, %%Page:\n" msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n" msgstr " Comentário %%Pages: inexistente ou inválido!\n REF: Página 43, %%Pages:\n" msgid " NO ERRORS FOUND\n" msgstr " SEM ERROS\n" msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" msgstr " Detectadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n" msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" msgstr " Demasiados comentários %%BeginDocument!\n" msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" msgstr " Demasiados comentários %%EndDocument!\n" msgid " Warning: file contains binary data!\n" msgstr " Aviso: ficheiro contém dados binários!\n" msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" msgstr " Aviso: sem comentário %%EndComments no ficheiro!\n" msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" msgstr " Aviso: versão obsoleta de DSC %.1f no ficheiro!\n" msgid " FAIL\n" msgstr " FAIL\n" msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" msgstr " FAIL\n **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s\n" msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" msgstr " FAIL\n **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s na linha %d.\n" msgid " PASS\n" msgstr " PASS\n" msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" msgid "%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s aceita pedidos desde %s\n" msgid "%s cannot be changed." msgstr "Impossível alterar %s." msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" msgstr "%s não é implementado pela versão CUPS de lpc.\n" msgid "%s is not ready\n" msgstr "%s não está preparada\n" msgid "%s is ready\n" msgstr "%s está preparada\n" msgid "%s is ready and printing\n" msgstr "%s está preparada e a imprimir\n" msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n" msgstr "%s não aceita pedidos desde %s-\n\t%s\n" msgid "%s not supported!" msgstr "%s não suportado!" msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s/%s aceita pedidos desde %s\n" msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n" msgstr "%s/%s não aceita pedidos desde %s-\n\t%s\n" msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n" msgid "%s: %s failed: %s\n" msgstr "%s: %s falhou: %s\n" msgid "%s: Don't know what to do!\n" msgstr "%s: Não sei que fazer!\n" msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s\"!\n" msgid "%s: Error - bad job ID!\n" msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n" msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" msgstr "%s: Erro - impossível imprimir ficheiros e alterar trabalhos em simultâneo!\n" msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" msgstr "%s: Erro - impossível imprimir a partir de stdin se fornecidos ficheiros ou ID do trabalho!\n" msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n" msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n" msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n" msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n" msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n" msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n" msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n" msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" msgstr "%s: Erro - formato esperado após opção '-f'!\n" msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" msgstr "%s: Erro - nome para reter esperado após opção '-H'!\n" msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n" msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n" msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" msgstr "%s: Erro - lista de modo esperada após opção '-y'!\n" msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n" msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" msgstr "%s: Erro - cadeia de opção esperada após opção '-o'!\n" msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n" msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n" msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n" msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n" msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-U'!\n" msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n" msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n" msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n" msgstr "%s: Erro - necessário \"concluído\", \"não concluído\" ou \"tudo\" após opção '-W'!\n" msgid "%s: Error - no default destination available.\n" msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n" msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "%s: Erro - prioridade deve ser entre 1 e 100.\n" msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n" msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" msgstr "%s: Erro - stdin está vazio, por isso nenhum trabalho foi enviado.\n" msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "%s: Erro - demasiados ficheiros - \"%s\"\n" msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Erro - impossível aceder a \"%s\" - %s\n" msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Erro - impossível criar ficheiro temporário \"%s\" - %s\n" msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Erro - impossível escrever no ficheiro temporário \"%s\" - %s\n" msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n" msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n" msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n" msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" msgstr "%s: ID de trabalho esperado após opção '-i'!\n" msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n" msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" msgstr "%s: Necessário ID do trabalho ('-i jobid') antes de '-H reiniciar'!\n" msgid "%s: Operation failed: %s\n" msgstr "%s: Operação falhou: %s\n" msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" msgstr "%s: Sem suporte de encriptação compilado!\n" msgid "%s: Unable to connect to server\n" msgstr "%s: Impossível ligar ao servidor\n" msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "%s: Impossível ligar ao servidor: %s\n" msgid "%s: Unable to contact server!\n" msgstr "%s: Impossível contactar servidor!\n" msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n" msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n" msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n" msgstr "%s: Aviso - modificador de formato '%c' não suportado - saída pode ser incorrecta!\n" msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada!\n" msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada!\n" msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" msgstr "%s: Aviso - opção de formato ignorada!\n" msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" msgstr "%s: Aviso - opção de modo ignorada!\n" msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s\"!\n" msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" msgstr "%s: Erro - opção=valor esperada após opção '-o'!\n" msgid "%s: error - no default destination available.\n" msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n" msgid "?Invalid help command unknown\n" msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n" msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" msgstr "Palavra-passe Samba requerida para exportar recursos de impressora!" msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" msgstr "Nome de utilizador Samba requerido para exportar recursos de impressora!" msgid "A class named \"%s\" already exists!" msgstr "Uma classe com o nome \"%s\" já existe!" msgid "A printer named \"%s\" already exists!" msgstr "Uma impressora com o nome \"%s\" já existe!" msgid "Accept Jobs" msgstr "Aceitar trabalhos" msgid "Add Class" msgstr "Adicionar classe" msgid "Add Printer" msgstr "Adicionar impressora" msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Adicionar subscrição RSS" msgid "Administration" msgstr "Administração" msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" msgstr "Tentativa de especificar %s printer-state para valor inválido %d!" msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" msgstr "Grupos de atributos desordenados (%x < %x)!" msgid "Bad OpenGroup" msgstr "OpenGroup inválido" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválidos" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "OrderDependency inválida" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "UIConstraints inválidas" msgid "Bad copies value %d." msgstr "Valor de cópias inválido %d." msgid "Bad custom parameter" msgstr "Parâmetro personalizado inválido" msgid "Bad device-uri \"%s\"!" msgstr "Device-uri \"%s\" inválido!" msgid "Bad document-format \"%s\"!" msgstr "Document-format \"%s\" inválido!" msgid "Bad job-priority value!" msgstr "Valor job-priority inválido!" msgid "Bad job-state value!" msgstr "Valor job-state inválido!" msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" msgstr "Atributo job-uri \"%s\" inválido!" msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" msgstr "Notify-pull-method \"%s\" inválido!" msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" msgstr "Notify-recipient-uri URI \"%s\" inválido!" msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Valor number-up inválido %d." msgid "Bad option + choice on line %d!" msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d!" msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Valores page-ranges inválidos %d-%d." msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" msgstr "Port-monitor \"%s\" inválido!" msgid "Bad printer-state value %d!" msgstr "Valor printer-state inválido %d!" msgid "Bad request version number %d.%d!" msgstr "Número de versão pedido inválido %d.%d!" msgid "Bad subscription ID!" msgstr "ID de subscrição inválido!" msgid "Banners" msgstr "Faixas publicitárias" msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Cancelar subscrição RSS" msgid "Change Settings" msgstr "Alterar especificações" msgid "Character set \"%s\" not supported!" msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!" msgid "Classes" msgstr "Classes" msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n" msgstr "É possível abreviar comandos. Comandos são:\n\nsair ajuda sair estado ?\n" msgid "Could not scan type \"%s\"!" msgstr "Impossível procurar tipo \"%s\"!" msgid "Cover open." msgstr "Tampa aberta." msgid "Custom" msgstr "Personalizar" msgid "Delete Class" msgstr "Apagar classe" msgid "Delete Printer" msgstr "Apagar impressora" msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "Destino \"%s\" não está a aceitar trabalhos." msgid "Developer almost empty." msgstr "Programador quase vazio." msgid "Developer empty!" msgstr "Programador vazio!" msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n" msgstr "Periférico: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n" msgid "Door open." msgstr "Porta aberta." msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" msgstr "EMERG: Impossível alocar memória para info de página: %s\n" msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" msgstr "EMERG: Impossível alocar memória para matriz de páginas: %s\n" msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n" msgstr "ERROR: %ld: (cancelado:%ld)\n" msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: inválido!\n" msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" msgstr "ERROR: Detectado comentário %%IncludeFeature: inválido!\n" msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" msgstr "ERROR: Comentário %%Page: inválido no ficheiro!\n" msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" msgstr "ERROR: Comentário %%PageBoundingBox: inválido no ficheiro!\n" msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Ficheiro de periférico SCSI inválido \"%s\"!\n" msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" msgstr "ERROR: Ficheiro charset inválido %s\n" msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" msgstr "ERROR: Tipo charset inválido %s\n" msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" msgstr "ERROR: Linha de descrição de tipo de letra inválida: %s\n" msgid "ERROR: Bad page setup!\n" msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n" msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" msgstr "ERROR: Orientação de texto inválida %s\n" msgid "ERROR: Bad text width %s\n" msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n" msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" msgstr "ERROR: Impressora de destino não existe!\n" msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: em duplicado!\n" msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" msgstr "ERROR: Detectado comentário %%Pages: em duplicado!\n" msgid "ERROR: Empty print file!\n" msgstr "ERROR: Ficheiro de impressão vazio!\n" msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" msgstr "ERROR: Detectado comando HP-GL/2 inválido; impossível imprimir ficheiro!\n" msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" msgstr "ERROR: %%EndProlog inexistente!\n" msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" msgstr "ERROR: %%EndSetup inexistente!\n" msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n" msgstr "ERROR: URI de periférico inexistente em command-line e sem variável de ambiente DEVICE_URI!\n" msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" msgstr "ERROR: Sem comentário %%BoundingBox: no cabeçalho!\n" msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" msgstr "ERROR: Sem comentário %%Pages: no cabeçalho!\n" msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n" msgstr "ERROR: Sem URI de periférico em argv[0] ou na variável de ambiente DEVICE_URI!\n" msgid "ERROR: No pages found!\n" msgstr "ERROR: Sem páginas!\n" msgid "ERROR: Out of paper!\n" msgstr "ERROR: Sem papel!\n" msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definida!\n" msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" msgstr "ERROR: Ficheiro de impressão não foi aceite (%s)!\n" msgid "ERROR: Printer not responding!\n" msgstr "ERROR: Impressora não responde!\n" msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou ficheiro de controlo (%d)\n" msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou ficheiro de dados (%d)\n" msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível adicionar ficheiro %d ao trabalho: %s\n" msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível cancelar trabalho %d: %s\n" msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível criar ficheiro de impressão comprimido temporário: %s\n" msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n" msgstr "ERROR: Impossível criar ficheiro temporário - %s.\n" msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível criar ficheiro temporário: %s.\n" msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível executar pictwpstops: %s\n" msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível separar pictwpstops: %s\n" msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" msgstr "ERROR: Impossível obter ficheiro PPD para impressora \"%s\" - %s.\n" msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" msgstr "ERROR: Impossível obter atributos do trabalho %d (%s)!\n" msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" msgstr "ERROR: Impossível obter estado da impressora (%s)!\n" msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" msgstr "ERROR: Impossível localizar impressora '%s'!\n" msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: Impossível abrir \"%s\" - %s\n" msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível abrir %s: %s\n" msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Impossível abrir ficheiro de periférico \"%s\": %s\n" msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: Impossível abrir ficheiro \"%s\" - %s\n" msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Impossível abrir ficheiro \"%s\": %s\n" msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" msgstr "ERROR: Impossível abrir ficheiro de imagem para impressão!\n" msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Impossível abrir ficheiro de impressão \"%s\": %s\n" msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" msgstr "ERROR: Impossível abrir ficheiro de impressão %s - %s\n" msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível abrir ficheiro de impressão %s: %s\n" msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível abrir ficheiro de impressão comprimido temporário: %s\n" msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" msgstr "ERROR: Impossível atingir offset %ld no ficheiro - %s\n" msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" msgstr "ERROR: Impossível atingir offset %lld no ficheiro - %s\n" msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" msgstr "ERROR: Impossível enviar dados de impressão (%d)\n" msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível aguardar por pictwpstops: %s\n" msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: Impossível escrever %d bytes em \"%s\": %s\n" msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível escrever dados de impressão: %s\n" msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" msgstr "ERROR: Impossível escrever dados de retícula no recurso!\n" msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" msgstr "ERROR: Impossível escrever dados de documento não comprimidos: %s\n" msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n" msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" msgstr "ERROR: Ordem de ficheiro desconhecida \"%s\"\n" msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" msgstr "ERROR: Caracteres de formato desconhecido \"%c\"\n" msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n" msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n" msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n" msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" msgstr "ERROR: Valor de brilho não suportado %s ao utilizar brilho=100!\n" msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" msgstr "ERROR: Valor gama não suportado %s ao utilizar gama=1000!\n" msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" msgstr "ERROR: Valor number-up não suportado %d ao utilizar number-up=1!\n" msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n" msgstr "ERROR: Valor number-up-layout não suportado %s ao utilizar number-up-layout=lrtb!\n" msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" msgstr "ERROR: Valor page-border não suportado %s ao utilizar page-border=none!\n" msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" msgstr "ERROR: Detectado excesso doc_printf (%d bytes); a interromper!\n" msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" msgstr "ERROR: pictwpstops saiu ao sinal %d!\n" msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" msgstr "ERROR: pictwpstops saiu com o estado %d!\n" msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "ERROR: recuperável: Impossível ligar à impressora; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n" msgid "ERROR: select() returned %d\n" msgstr "ERROR: selecção() devolveu %d\n" msgid "Edit Configuration File" msgstr "Editar ficheiro de configuração" msgid "Empty PPD file!" msgstr "Ficheiro PPD vazio!" msgid "Ending Banner" msgstr "Terminar faixa publicitária" msgid "Enter old password:" msgstr "Introduza palavra-passe antiga:" msgid "Enter password again:" msgstr "Introduza palavra-passe novamente:" msgid "Enter password:" msgstr "Introduza palavra-passe:" msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket." msgstr "Introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe ou o nome de utilizador e palavra-passe da raiz para aceder a esta página. Se utilizar a autenticação Kerberos, certifique-se que tem um ticket de Kerberos válido." msgid "Error Policy" msgstr "Política de Erros" msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" msgstr "Erro: necessário nome de host após opção '-h'!\n" msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Exportar Impressoras para Samba" msgid "FAIL\n" msgstr "FAIL\n" msgid "FATAL: Could not load %s\n" msgstr "FATAL: Impossível carregar %s\n" msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"." msgstr "URIs do periférico do ficheiro foram desactivados! Para activar, consulte a directiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"." msgid "Fuser temperature high!" msgstr "Temperatura do fusor elevada!" msgid "Fuser temperature low!" msgstr "Temperatura do fusor baixa!" msgid "General" msgstr "Geral" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" msgstr "Obtive um atributo printer-uri, mas não job-id!" msgid "Help" msgstr "Ajuda" msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n" msgstr "INFO: Tentativa de ligar ao host %s para impressora %s\n" msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n" msgstr "INFO: Tentativa de ligar ao host %s na porta %d\n" msgid "INFO: Canceling print job...\n" msgstr "INFO: A cancelar trabalho de impressão...\n" msgid "INFO: Connected to %s...\n" msgstr "INFO: Ligado a %s...\n" msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n" msgstr "INFO: A ligar a %s na porta %d...\n" msgid "INFO: Control file sent successfully\n" msgstr "INFO: Ficheiro de controlo enviado com êxito\n" msgid "INFO: Data file sent successfully\n" msgstr "INFO: Ficheiro de dados enviado com êxito\n" msgid "INFO: Formatting page %d...\n" msgstr "INFO: A formatar página %d...\n" msgid "INFO: Loading image file...\n" msgstr "INFO: A carregar ficheiro de imagem...\n" msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado; a aguardar conclusão da impressora...\n" msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n" msgstr "INFO: Impressora ocupada (estado:0x%08x)\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 10 segundos...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n" msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n" msgstr "INFO: Impressora não suporta IPP/1.1; a tentar IPP/1.0...\n" msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "INFO: Impressora está ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n" msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" msgstr "INFO: Impressora está actualmente sem ligação.\n" msgid "INFO: Printer is now on-line.\n" msgstr "INFO: Impressora tem agora ligação.\n" msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "INFO: Impressora sem ligação; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n" msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" msgstr "INFO: A imprimir página %d, %d%% concluído...\n" msgid "INFO: Printing page %d...\n" msgstr "INFO: A imprimir página %d...\n" msgid "INFO: Ready to print.\n" msgstr "INFO: Preparada para imprimir.\n" msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%lu bytes)\n" msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%u bytes)\n" msgid "INFO: Sending data\n" msgstr "INFO: A enviar dados\n" msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%ld bytes)\n" msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%lld bytes)\n" msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %ld bytes...\n" msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %lld bytes...\n" msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" msgstr "INFO: A processar trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n" msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" msgstr "INFO: Impossível contactar impressora; a colocar em fila na próxima impressora na classe...\n" msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" msgstr "INFO: A aguardar conclusão do trabalho...\n" msgid "Illegal control character" msgstr "Carácter de controlo ilegal" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Cadeia de palavra-chave principal ilegal" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Cadeia de palavra-chave de opção ilegal" msgid "Illegal translation string" msgstr "Cadeia de tradução ilegal" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Carácter de espaço em branco ilegal" msgid "Ink/toner almost empty." msgstr "Tinta/toner quase vazio." msgid "Ink/toner empty!" msgstr "Tinta/toner vazio!" msgid "Ink/toner waste bin almost full." msgstr "Receptáculo de tinta/toner quase cheio." msgid "Ink/toner waste bin full!" msgstr "Receptáculo de tinta/toner cheio!" msgid "Interlock open." msgstr "Bloqueio aberto." msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" msgid "JCL" msgstr "JCL" msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" msgstr "Impossível reiniciar trabalho #%d - sem ficheiros!" msgid "Job #%d does not exist!" msgstr "Trabalho #%d não existe!" msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "Trabalho #%d já interrompido - impossível cancelar." msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "Trabalho #%d já cancelado - impossível cancelar." msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "Trabalho #%d já concluído - impossível cancelar." msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" msgstr "Trabalho #%d concluído; não é possível alterar!" msgid "Job #%d is not complete!" msgstr "Trabalho #%d não concluído!" msgid "Job #%d is not held for authentication!" msgstr "Trabalho #%d não retido para autenticação!" msgid "Job #%d is not held!" msgstr "Trabalho #%d não retido!" msgid "Job #%s does not exist!" msgstr "Trabalho #%s não existe!" msgid "Job %d not found!" msgstr "Trabalho %d não encontrado!" msgid "Job Completed" msgstr "Trabalho concluído" msgid "Job Created" msgstr "Trabalho criado" msgid "Job Options Changed" msgstr "Opções de trabalho alteradas" msgid "Job Stopped" msgstr "Trabalho parado" msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Trabalho concluído; não é possível alterar." msgid "Job operation failed:" msgstr "Operação de trabalho falhou:" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Impossível alterar estado do trabalho." msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" msgstr "Impossível renovar subscrições do trabalho!" msgid "Jobs" msgstr "Trabalhos" msgid "Language \"%s\" not supported!" msgstr "Idioma \"%s\" não suportado!" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Linha excede máximo permitido (255 caracteres)" msgid "List Available Printers" msgstr "Apresentar impressoras disponíveis" msgid "Media Size" msgstr "Tamanho do suporte" msgid "Media Source" msgstr "Origem do suporte" msgid "Media Type" msgstr "Tipo de suporte" msgid "Media jam!" msgstr "Suporte encravado!" msgid "Media tray almost empty." msgstr "Tabuleiro de suporte quase vazio." msgid "Media tray empty!" msgstr "Tabuleiro de suporte vazio!" msgid "Media tray missing!" msgstr "Tabuleiro de suporte inexistente!" msgid "Media tray needs to be filled." msgstr "É necessário encher o tabuleiro de suporte." msgid "Memory allocation error" msgstr "Erro de alocação de memória" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x inexistente" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Asterisco inexistente na coluna 1" msgid "Missing double quote on line %d!" msgstr "Aspas inexistentes na linha %d!" msgid "Missing form variable!" msgstr "Variável de formato inexistente!" msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" msgstr "Atributo notify-subscription-ids inexistente!" msgid "Missing requesting-user-name attribute!" msgstr "Atributo requesting-user-name inexistente!" msgid "Missing required attributes!" msgstr "Atributos necessários inexistentes!" msgid "Missing value on line %d!" msgstr "Valor inexistente na linha %d!" msgid "Missing value string" msgstr "Cadeia de valor inexistente" msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n" msgstr "Modelo: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n" msgid "Modify Class" msgstr "Modificar classe" msgid "Modify Printer" msgstr "Modificar impressora" msgid "Move All Jobs" msgstr "Mover todos os trabalhos" msgid "Move Job" msgstr "Mover trabalho" msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho %d.\n" msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho desconhecido.\n" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "Ponteiro do ficheiro PPD NULL" msgid "No" msgstr "Não" msgid "No Windows printer drivers are installed!" msgstr "Sem controladores de impressora Windows instalados!" msgid "No active jobs on %s!" msgstr "Sem trabalhos activos em %s!" msgid "No attributes in request!" msgstr "Sem atributos no pedido!" msgid "No authentication information provided!" msgstr "Sem informações de autenticação fornecidas!" msgid "No default printer" msgstr "Sem impressora predefinida" msgid "No destinations added." msgstr "Sem destinos adicionados." msgid "No file!?!" msgstr "Sem ficheiro!?!" msgid "No subscription attributes in request!" msgstr "Sem atributos de subscrição no pedido!" msgid "No subscriptions found." msgstr "Sem subscrições." msgid "None" msgstr "Sem" msgid "Not allowed to print." msgstr "Sem permissão para imprimir." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OPC almost at end-of-life." msgstr "OPC quase em fim de vida." msgid "OPC at end-of-life!" msgstr "OPC em fim de vida!" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro" msgid "Operation Policy" msgstr "Política de Operação" msgid "Options Installed" msgstr "Opções instaladas" msgid "Out of toner!" msgstr "Sem toner!" msgid "Output Mode" msgstr "Modo de saída" msgid "Output bin almost full." msgstr "Receptáculo de saída quase cheio." msgid "Output bin full!" msgstr "Receptáculo de saída cheio!" msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" msgstr "Saída de impressora %s enviada para %s\n" msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "Saída de impressora %s enviada para impressora remota %s em %s\n" msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para %s\n" msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para impressora remota %s em %s\n" msgid "Output tray missing!" msgstr "Tabuleiro de saída inexistente!" msgid "PASS\n" msgstr "PASS\n" msgid "PS Binary Protocol" msgstr "Protocolo Binário PS" msgid "Password for %s on %s? " msgstr "Palavra-passe para %s em %s? " msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Palavra-passe para %s requerida para aceder a %s via SAMBA: " msgid "Policies" msgstr "Políticas" msgid "Print Job:" msgstr "Imprimir trabalho:" msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir página de teste" msgid "Printer Added" msgstr "Impressora adicionada" msgid "Printer Deleted" msgstr "Impressora apagada" msgid "Printer Maintenance" msgstr "Manutenção da impressora" msgid "Printer Modified" msgstr "Impressora modificada" msgid "Printer Stopped" msgstr "Impressora parada" msgid "Printer off-line." msgstr "Impressora sem ligação." msgid "Printer:" msgstr "Impressora:" msgid "Printers" msgstr "Impressoras" msgid "Purge Jobs" msgstr "Limpar trabalhos" msgid "Quota limit reached." msgstr "Quota atingida." msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" msgstr "Classificação Proprietário Trabalho Ficheiro(s) Tamanho total\n" msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" msgstr "Classificação Proprietário Pri Trabalho Ficheiros Tamanho total\n" msgid "Reject Jobs" msgstr "Rejeitar trabalhos" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgstr "Comando em execução: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgid "Server Restarted" msgstr "Servidor reiniciado" msgid "Server Security Auditing" msgstr "Auditoria de segurança do servidor" msgid "Server Started" msgstr "Servidor iniciado" msgid "Server Stopped" msgstr "Servidor parado" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Especificar utilizadores permitidos" msgid "Set As Default" msgstr "Predefinir" msgid "Set Class Options" msgstr "Especificar opções de classe" msgid "Set Printer Options" msgstr "Especificar opções de impressora" msgid "Set Publishing" msgstr "Especificar publicação" msgid "Start Class" msgstr "Iniciar classe" msgid "Start Printer" msgstr "Iniciar impressora" msgid "Starting Banner" msgstr "Iniciar faixa publicitária" msgid "Stop Class" msgstr "Parar classe" msgid "Stop Printer" msgstr "Parar impressora" msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "Impossível localizar o ficheiro PPD \"%s\"." msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "Impossível abrir o ficheiro PPD \"%s\": %s" msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "O nome de classe pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não pode ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)." msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "Não é possível utilizar o atributo notify-lease-duration com subscrições de trabalho." msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" msgstr "O valor notify-user-data é demasiado grande (%d > 63 octetos)!" msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "O nome de impressora pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não pode ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)." msgid "The printer or class is not shared!" msgstr "Impressora ou classe não partilhadas!" msgid "The printer or class was not found." msgstr "Impressora ou classe não localizadas." msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "O atributo printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos." msgid "The printer-uri attribute is required!" msgstr "Necessário atributo printer-uri!" msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)." msgstr "O nome de subscrição não pode ter espaços, barras (/), pontos de interrogação (?) ou cardinal (#)." msgid "Toner low." msgstr "Pouco toner." msgid "Too many active jobs." msgstr "Demasiados trabalhos activos." msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "Impossível aceder ao ficheiro cupsd.conf:" msgid "Unable to add RSS subscription:" msgstr "Impossível adicionar subscrição RSS:" msgid "Unable to add class:" msgstr "Impossível adicionar classe:" msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" msgstr "Impossível adicionar trabalho ao destino \"%s\"!" msgid "Unable to add printer:" msgstr "Impossível adicionar impressora:" msgid "Unable to allocate memory for file types!" msgstr "Impossível alocar memória para tipos de ficheiros!" msgid "Unable to cancel RSS subscription:" msgstr "Impossível cancelar subscrição RSS:" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "Impossível alterar atributo printer-is-shared:" msgid "Unable to change printer:" msgstr "Impossível alterar impressora:" msgid "Unable to change server settings:" msgstr "Impossível alterar especificações do servidor:" msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "Impossível copiar ficheiros de recurso de impressora CUPS (%d)!" msgid "Unable to copy PPD file - %s!" msgstr "Impossível copiar ficheiro PPD - %s!" msgid "Unable to copy PPD file!" msgstr "Impossível copiar ficheiro PPD!" msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "Impossível copiar ficheiros de controladores de impressora Windows 2000 (%d)!" msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "Impossível copiar ficheiros de controladores de impressora Windows 9x (%d)!" msgid "Unable to copy interface script - %s!" msgstr "Impossível copiar script de interface - %s!" msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "Impossível criar ficheiro temporário:" msgid "Unable to delete class:" msgstr "Impossível apagar classe:" msgid "Unable to delete printer:" msgstr "Impossível apagar impressora:" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" msgstr "Impossível editar ficheiros cupsd.conf com mais de 1MB!" msgid "Unable to find destination for job!" msgstr "Impossível localizar destino para trabalho!" msgid "Unable to get class list:" msgstr "Impossível obter lista de classes:" msgid "Unable to get class status:" msgstr "Impossível obter estado da classe:" msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "Impossível obter lista de recursos da impressora:" msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "Impossível obter atributos da impressora:" msgid "Unable to get printer list:" msgstr "Impossível obter lista de impressoras:" msgid "Unable to get printer status:" msgstr "Impossível obter estado da impressora:" msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "Impossível instalar ficheiros de controladores de impressora Windows 2000 (%d)!" msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "Impossível instalar ficheiros de controladores de impressora Windows 9x (%d)!" msgid "Unable to modify class:" msgstr "Impossível modificar classe:" msgid "Unable to modify printer:" msgstr "Impossível modificar impressora:" msgid "Unable to move job" msgstr "Impossível mover trabalho" msgid "Unable to move jobs" msgstr "Impossível mover trabalhos" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Impossível abrir ficheiro PPD" msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "Impossível abrir ficheiro PPD:" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Impossível abrir ficheiro cupsd.conf:" msgid "Unable to print test page:" msgstr "Impossível imprimir página de teste:" msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" msgstr "Impossível executar \"%s\": %s\n" msgid "Unable to send maintenance job:" msgstr "Impossível enviar trabalho de manutenção:" msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" msgstr "Impossível definir controlador de impressora Windows (%d)!" msgid "Unable to set options:" msgstr "Impossível especificar opções:" msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "Impossível carregar ficheiro cupsd.conf:" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" msgid "Unknown printer error (%s)!" msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!" msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "Printer-error-policy desconhecida \"%s\"." msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "Printer-op-policy desconhecida \"%s\"." msgid "Unsupported compression \"%s\"!" msgstr "Compressão não suportada \"%s\"!" msgid "Unsupported compression attribute %s!" msgstr "Atributo de compressão não suportado %s!" msgid "Unsupported format \"%s\"!" msgstr "Formato não suportado \"%s\"!" msgid "Unsupported format '%s'!" msgstr "Formato não suportado '%s'!" msgid "Unsupported format '%s/%s'!" msgstr "Formato não suportado %s/%s'!" msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n" msgstr "Utilização:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n" msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [ficheiro]\n" msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" msgstr "Utilização: ficheiro de opções de cópias de título de utilizador %s job-id\n" msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "Utilização: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOpções:\n -E Encriptar a ligação ao servidor\n -H samba-server Utilizar o servidor SAMBA\n -U samba-user Autenticar utilizando utilizador SAMBA\n -a Exportar todas as impressoras\n -h cups-server Utilizar o servidor CUPS\n -v Verboso (mostrar comandos)\n" msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" msgstr "Utilização: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOpções:\n\n -E Activar encriptação\n -U username Especificar nome de utilizador\n -h server[:port] Especificar endereço de servidor\n\n --[no-]debug-logging Activar/desactivar registo da depuração\n --[no-]remote-admin Activar/desactivar administração remota\n --[no-]remote-any Permitir/impedir acesso a partir da Internet\n --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n --[no-]share-printers Activar/desactivar partilha de impressora\n --[no-]user-cancel-any Permitir/impedir utilizadores de cancelar trabalhos\n" msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgstr "Utilização: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Carregar ficheiro de configuração alternativa\n-f Executar em primeiro plano\n-F Executar em primeiro plano, mas separar\n-h Mostrar esta mensagem de utilização\n-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n" msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n" msgstr "Utilização: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOpções:\n\n -c cupsd.conf Especificar ficheiro cupsd.conf a utilizar\n -n copies Especificar número de cópias\n -o name=value Especificar opção(ões)\n -p filename.ppd Especificar ficheiro PPD\n -t title Especificar título\n" msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n" msgstr "Utilização: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOpções:\n\n -h Mostrar utilização de programa\n\n Nota: este programa só valida comentários DSC, não o próprio PostScript.\n" msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n" msgstr "Utilização: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n programa | cupstestppd [options] -\n\nOpções:\n\n -R root-directory Especificar raiz alternativa\n -W {tudo, sem, restrições, predefinições, filtros, traduções}\n Emitir avisos em vez de erros\n -q Executar silenciosamente\n -r Utilizar modo aberto 'descontraído'\n -v Ligeiramente verboso\n -vv Muito verboso\n" msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" msgstr "Utilização: lpmove job/src dest\n" msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgstr "Utilização: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgstr "Utilização: lppasswd [-g groupname]\n" msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgstr "Utilização: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgstr "Utilização: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" msgstr "Utilização: snmp [host-or-ip-address]\n" msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: Booleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n" msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n" msgstr "WARNING: Impossível criar canal de leitura\n" msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n" msgstr "WARNING: Impossível criar canal lateral\n" msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" msgstr "WARNING: Falha ao ler pedido de side-channel!\n" msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" msgstr "WARNING: Impossível incluir opção \"%s\" via IncludeFeature!\n" msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n" msgstr "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de comando após %d segundos!\n" msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n" msgstr "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de controlo após %d segundos!\n" msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n" msgstr "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de dados após %d segundos!\n" msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" msgstr "WARNING: Comando SCSI sem resposta (%d); a tentar de novo...\n" msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n" msgstr "WARNING: Este documento não está de acordo com ADSC e pode não ser impresso correctamente!\n" msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"!\n" msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n" msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" msgstr "WARNING: Taxa baud não suportada %s!\n" msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n" msgstr "WARNING: recuperável: host de rede '%s' ocupado; nova tentativa dentro de %d segundos...\n" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" msgstr "Aviso, sem controladores de impressora Windows 2000 instalados!" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s." msgstr "Deve aceder a esta página utilizando o URL https://%s:%d%s." msgid "aborted" msgstr "interrompido" msgid "canceled" msgstr "cancelado" msgid "completed" msgstr "concluído" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "cups-deviced falhou a execução." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "cups-driverd falhou a execução." msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: Sem ficheiro PPD para impressora \"%s\" - %s\n" msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n" msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" msgstr "cupsd: Nome de ficheiro config esperado após opção \"-c\"!\n" msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a interromper!\n" msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a interromper!\n" msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado; execução em modo normal.\n" msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" msgstr "cupsfilter: Sem filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n" msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" msgstr "cupsfilter: Só pode ser especificado um nome de ficheiro!\n" msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" msgstr "cupsfilter: Impossível determinar tipo MIME de \"%s\"!\n" msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n" msgstr "cupsfilter: Impossível ler base de dados MIME a partir de \"%s\"!\n" msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" msgstr "cupsfilter: Destino desconhecido de tipo MIME %s/%s!\n" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" msgstr "cupstestppd: Opção -q incompatível com opção -v.\n" msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" msgstr "cupstestppd: Opção -v incompatível com opção -q.\n" msgid "device for %s/%s: %s\n" msgstr "periférico para %s/%s: %s\n" msgid "device for %s: %s\n" msgstr "periférico para %s: %s\n" msgid "held" msgstr "reter" msgid "help\t\tget help on commands\n" msgstr "help\t\tobter ajuda sobre comandos\n" msgid "idle" msgstr "inactivo" msgid "job-printer-uri attribute missing!" msgstr "atributo job-printer-uri inexistente!" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: Nome de classe só pode ter caracteres imprimíveis!\n" msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" msgstr "lpadmin: PPD esperado após opção '-P'!\n" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" msgstr "lpadmin: Permitir/negar:lista de utilizadores esperado após opção '-u'!\n" msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n" msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após opção '-c'!\n" msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" msgstr "lpadmin: Descrição esperada após opção '-D'!\n" msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" msgstr "lpadmin: URI de periférico esperado após opção '-v'!\n" msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" msgstr "lpadmin: Tipo(s) de ficheiro esperados após opção '-I'!\n" msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "lpadmin: Nome de host esperado após opção '-h'!\n" msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" msgstr "lpadmin: Interface esperada após opção '-i'!\n" msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" msgstr "lpadmin: Localização esperada após opção '-L'!\n" msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" msgstr "lpadmin: Modelo esperado após opção '-m'!\n" msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" msgstr "lpadmin: Nome=valor esperado após opção '-o'!\n" msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" msgstr "lpadmin: Impressora esperada após opção '-p'!\n" msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperado após opção '-d'!\n" msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperadas após opção '-x'!\n" msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" msgstr "lpadmin: Sem nomes de membro detectados!\n" msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: Impressora %s já é membro da classe %s.\n" msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s.\n" msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: Nome de impressora só pode ter caracteres imprimíveis!\n" msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n" msgstr "lpadmin: Impossível adicionar impressora à classe:\n Especifique primeiro um nome de impressora!\n" msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpadmin: Impossível ligar ao servidor: %s\n" msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" msgstr "lpadmin: Impossível criar ficheiro temporário - %s\n" msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" msgstr "lpadmin: Impossível criar ficheiro temporário: %s\n" msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: Impossível abrir ficheiro PPD \"%s\" - %s\n" msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: Impossível abrir ficheiro \"%s\": %s\n" msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n" msgstr "lpadmin: Impossível remover impressora da classe:\n Especifique primeiro um nome de impressora!\n" msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n" msgstr "lpadmin: Impossível especificar ficheiro PPD:\n Especifique primeiro um nome de impressora!\n" msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n" msgstr "lpadmin: Impossível especificar URI de periférico:\n Especifique primeiro um nome de impressora!\n" msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n" msgstr "lpadmin: Impossível especificar script de interface ou ficheiro PPD:\n Especifique primeiro um nome de impressora!\n" msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n" msgstr "lpadmin: Impossível especificar script de interface:\n Especifique primeiro um nome de impressora!\n" msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n" msgstr "lpadmin: Impossível especificar descrição de impressora:\n Especifique primeiro um nome de impressora!\n" msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n" msgstr "lpadmin: Impossível especificar localização de impressora:\n Especifique primeiro um nome de impressora!\n" msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n" msgstr "lpadmin: Impossível especificar opções de impressora:\n Especifique primeiro um nome de impressora!\n" msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n" msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n" msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n" msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n" msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpinfo: Impossível ligar ao servidor: %s\n" msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n" msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n" msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpmove: Impossível ligar ao servidor: %s\n" msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n" msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n" msgid "lpoptions: No printers!?!\n" msgstr "lpoptions: Sem impressoras!?!\n" msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" msgstr "lpoptions: Impossível adicionar impressora ou instância: %s\n" msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" msgstr "lpoptions: Impossível obter ficheiro PPD para %s: %s\n" msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" msgstr "lpoptions: Impossível abrir ficheiro PPD para %s!\n" msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n" msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" msgstr "lppasswd: Só raiz pode adicionar ou apagar palavras-passe!\n" msgid "lppasswd: Password file busy!\n" msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe ocupado!\n" msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe não actualizado!\n" msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" msgstr "lppasswd: Palavra-passe não corresponde!\n" msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n" msgstr "lppasswd: Palavra-passe rejeitada.\nA palavra-passe deve ter o mínimo de 6 caracteres, sem conter\no nome de utilizador, e deve ter pelo menos uma letra e um número.\n" msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" msgstr "lppasswd: Palavras-passe não correspondem!\n" msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" msgstr "lppasswd: Impossível copiar cadeia de palavra-passe: %s\n" msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" msgstr "lppasswd: Impossível abrir ficheiro de palavra-passe: %s\n" msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" msgstr "lppasswd: Impossível escrever no ficheiro de palavra-passe: %s\n" msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" msgstr "lppasswd: falha ao efectuar cópia de segurança de ficheiro de palavra-passe antigo: %s\n" msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" msgstr "lppasswd: falha ao alterar nome de ficheiro de palavra-passe: %s\n" msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" msgstr "lppasswd: utilizador \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n" msgid "lprm: Unable to contact server!\n" msgstr "lprm: Impossível contactar servidor!\n" msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "lpstat: erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s\"!\n" msgid "members of class %s:\n" msgstr "membros da classe %s:\n" msgid "no entries\n" msgstr "sem entradas\n" msgid "no system default destination\n" msgstr "sem destino predefinido de sistema\n" msgid "notify-events not specified!" msgstr "notify-events não especificados!" msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utiliza esquema desconhecido!" msgid "notify-subscription-id %d no good!" msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto!" msgid "open of %s failed: %s" msgstr "abertura de %s falhou: %s" msgid "pending" msgstr "pendente" msgid "printer %s disabled since %s -\n" msgstr "impressora %s desactivada desde %s -\n" msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" msgstr "impressora %s inactiva. activada desde %s\n" msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "impressora %s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n" msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" msgstr "impressora %s/%s desactivada desde %s -\n" msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" msgstr "impressora %s/%s inactiva. activada desde %s\n" msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "impressora %s/%s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n" msgid "processing" msgstr "a processar" msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" msgstr "id de pedido é %s-%d (%d ficheiro(s))\n" msgid "scheduler is not running\n" msgstr "programador não está em execução\n" msgid "scheduler is running\n" msgstr "programador em execução\n" msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "estatística de %s falhou: %s" msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" msgstr "status\t\tmostra estado de daemon e fila\n" msgid "stopped" msgstr "parado" msgid "system default destination: %s\n" msgstr "destino predefinido de sistema: %s\n" msgid "system default destination: %s/%s\n" msgstr "destino predefinido de sistema: %s/%s\n" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" msgid "untitled" msgstr "sem nome"