msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n" "Last-Translator: Apple Inc.\n" "Language-Team: Apple Inc.\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "\t\t(all)" msgstr "" msgid "\t\t(none)" msgstr "" #, c-format msgid "\t%d entries" msgstr "" #, c-format msgid "\t%s" msgstr "" msgid "\tAfter fault: continue" msgstr "" #, c-format msgid "\tAlerts: %s" msgstr "" msgid "\tBanner required" msgstr "" msgid "\tCharset sets:" msgstr "" msgid "\tConnection: direct" msgstr "" msgid "\tConnection: remote" msgstr "" msgid "\tContent types: any" msgstr "" msgid "\tDefault page size:" msgstr "" msgid "\tDefault pitch:" msgstr "" msgid "\tDefault port settings:" msgstr "" #, c-format msgid "\tDescription: %s" msgstr "" msgid "\tForm mounted:" msgstr "" msgid "\tForms allowed:" msgstr "" #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd" msgstr "" #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" msgstr "" #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" msgstr "" #, c-format msgid "\tLocation: %s" msgstr "" msgid "\tOn fault: no alert" msgstr "" msgid "\tPrinter types: unknown" msgstr "" #, c-format msgid "\tStatus: %s" msgstr "" msgid "\tUsers allowed:" msgstr "" msgid "\tUsers denied:" msgstr "" msgid "\tdaemon present" msgstr "" msgid "\tno entries" msgstr "" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" msgstr "" msgid "\tprinting is disabled" msgstr "" msgid "\tprinting is enabled" msgstr "" #, c-format msgid "\tqueued for %s" msgstr "" msgid "\tqueuing is disabled" msgstr "" msgid "\tqueuing is enabled" msgstr "" msgid "\treason unknown" msgstr "" msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" msgstr "" msgid " Ignore specific warnings." msgstr "" msgid " Issue warnings instead of errors." msgstr "" msgid " REF: Page 15, section 3.1." msgstr "" msgid " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" msgid " REF: Page 19, section 3.3." msgstr "" msgid " REF: Page 20, section 3.4." msgstr "" msgid " REF: Page 27, section 3.5." msgstr "" msgid " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." msgstr "" msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." msgstr "" msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." msgstr "" msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." msgstr "" msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." msgstr "" #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes" msgstr "" #, c-format msgid " PASS Default%s" msgstr "" msgid " PASS DefaultImageableArea" msgstr "" msgid " PASS DefaultPaperDimension" msgstr "" msgid " PASS FileVersion" msgstr "" msgid " PASS FormatVersion" msgstr "" msgid " PASS LanguageEncoding" msgstr "" msgid " PASS LanguageVersion" msgstr "" msgid " PASS Manufacturer" msgstr "" msgid " PASS ModelName" msgstr "" msgid " PASS NickName" msgstr "" msgid " PASS PCFileName" msgstr "" msgid " PASS PSVersion" msgstr "" msgid " PASS PageRegion" msgstr "" msgid " PASS PageSize" msgstr "" msgid " PASS Product" msgstr "" msgid " PASS ShortNickName" msgstr "" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options." msgstr "" #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." msgstr "" msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace." msgstr "" msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF." msgstr "" #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" msgid " cupsaddsmb [options] -a" msgstr "" msgid " cupstestdsc [options] -" msgstr "" msgid " program | cupstestppd [options] -" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." msgstr "" #, c-format msgid " %s %s %s does not exist." msgstr "" #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." msgstr "" #, c-format msgid " %s Default choices conflicting." msgstr "" #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing %s file \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." msgstr "" #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." msgstr "" #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." msgstr "" #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." msgstr "" #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" msgstr "" msgid " -h Show program usage" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d.\n" " REF: Page 53, %%%%Page:" msgstr "" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:" msgstr "" #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" " REF: Page 25, Line Length" msgstr "" msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" msgstr "" #, c-format msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments.\n" " REF: Page 53, %%Page:" msgstr "" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment.\n" " REF: Page 43, %%Pages:" msgstr "" msgid " NO ERRORS FOUND" msgstr "" #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." msgstr "" #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments." msgstr "" #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments." msgstr "" msgid " Warning: file contains binary data." msgstr "" #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." msgstr "" #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." msgstr "" msgid " ! expression Unary NOT of expression." msgstr "" msgid " ( expressions ) Group expressions." msgstr "" msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." msgstr "" msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." msgstr "" msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." msgstr "" msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." msgstr "" msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." msgstr "" msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." msgstr "" msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." msgstr "" msgid " --domain regex Match domain to regular expression." msgstr "" msgid "" " --exec utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" msgid " --false Always false." msgstr "" msgid " --help Show help." msgstr "" msgid " --help Show this help." msgstr "" msgid " --host regex Match hostname to regular expression." msgstr "" msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." msgstr "" msgid " --list-filters List filters that will be used." msgstr "" msgid " --local True if service is local." msgstr "" msgid " --ls List attributes." msgstr "" msgid " --name regex Match service name to regular expression." msgstr "" msgid " --not expression Unary NOT of expression." msgstr "" msgid " --path regex Match resource path to regular expression." msgstr "" msgid " --port number[-number] Match port to number or range." msgstr "" msgid " --print Print URI if true." msgstr "" msgid " --print-name Print service name if true." msgstr "" msgid " --quiet Quietly report match via exit code." msgstr "" msgid " --remote True if service is remote." msgstr "" msgid "" " --stop-after-include-error\n" " Stop tests after a failed INCLUDE." msgstr "" msgid " --true Always true." msgstr "" msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." msgstr "" msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." msgstr "" msgid " --uri regex Match URI to regular expression." msgstr "" msgid " --version Show program version." msgstr "" msgid " --version Show version." msgstr "" msgid " -4 Connect using IPv4." msgstr "" msgid " -6 Connect using IPv6." msgstr "" msgid " -C Send requests using chunking (default)." msgstr "" msgid " -D Remove the input file when finished." msgstr "" msgid " -D name=value Set named variable to value." msgstr "" msgid " -E Encrypt the connection." msgstr "" msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." msgstr "" msgid "" " -F Run in the foreground but detach from console." msgstr "" msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." msgstr "" msgid " -I Ignore errors." msgstr "" msgid " -I include-dir Add include directory to search path." msgstr "" msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" msgstr "" msgid " -L Send requests using content-length." msgstr "" msgid "" " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " "standard output." msgstr "" msgid " -P filename.ppd Set PPD file." msgstr "" msgid " -P number[-number] Match port to number or range." msgstr "" msgid " -R root-directory Set alternate root." msgstr "" msgid " -S Test with SSL encryption." msgstr "" msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." msgstr "" msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." msgstr "" msgid " -U username Specify username." msgstr "" msgid " -V version Set default IPP version." msgstr "" msgid "" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}" msgstr "" msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." msgstr "" msgid " -a Browse for all services." msgstr "" msgid " -a Export all printers." msgstr "" msgid " -c Produce CSV output." msgstr "" msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." msgstr "" msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." msgstr "" msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." msgstr "" msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." msgstr "" msgid " -d name=value Set named variable to value." msgstr "" msgid " -d output-dir Specify the output directory." msgstr "" msgid " -d printer Use the named printer." msgstr "" msgid " -d regex Match domain to regular expression." msgstr "" msgid " -e Use every filter from the PPD file." msgstr "" msgid " -f Run in the foreground." msgstr "" msgid " -f filename Set default request filename." msgstr "" msgid " -h Show this usage message." msgstr "" msgid " -h regex Match hostname to regular expression." msgstr "" msgid " -h server[:port] Specify server address." msgstr "" msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr "" msgid "" " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." msgstr "" msgid "" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " "file 1)." msgstr "" msgid " -l List attributes." msgstr "" msgid " -l Produce plain text output." msgstr "" msgid " -l Run cupsd on demand." msgstr "" msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." msgstr "" msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr "" msgid "" " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr "" msgid " -n copies Set number of copies." msgstr "" msgid "" " -n count Repeat the last file the given number of times." msgstr "" msgid " -n regex Match service name to regular expression." msgstr "" msgid "" " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." msgstr "" msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." msgstr "" msgid " -o name=value Set option(s)." msgstr "" msgid " -p Print URI if true." msgstr "" msgid " -p filename.ppd Set PPD file." msgstr "" msgid " -p program Run specified program for each service." msgstr "" msgid " -q Quietly report match via exit code." msgstr "" msgid " -q Run silently." msgstr "" msgid " -r True if service is remote." msgstr "" msgid " -r Use 'relaxed' open mode." msgstr "" msgid " -s Print service name if true." msgstr "" msgid " -t Produce a test report." msgstr "" msgid " -t Test PPDs instead of generating them." msgstr "" msgid " -t Test the configuration file." msgstr "" msgid " -t key True if the TXT record contains the key." msgstr "" msgid " -t title Set title." msgstr "" msgid " -t type Browse/resolve with specified type." msgstr "" msgid " -u Remove the PPD file when finished." msgstr "" msgid " -u regex Match URI to regular expression." msgstr "" msgid " -v Be verbose." msgstr "" msgid " -vv Be very verbose." msgstr "" msgid "" " -x utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" msgstr "" msgid "" " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Fully-qualified domain name" msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" msgstr "" msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" msgstr "" msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" msgstr "" msgid "" " expression --and expression\n" " Logical AND." msgstr "" msgid "" " expression --or expression\n" " Logical OR." msgstr "" msgid " expression expression Logical AND." msgstr "" msgid " {service_domain} Domain name" msgstr "" msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" msgstr "" msgid " {service_name} Service instance name" msgstr "" msgid " {service_port} Port number" msgstr "" msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" msgstr "" msgid " {service_scheme} URI scheme" msgstr "" msgid " {service_uri} URI" msgstr "" msgid " {txt_*} Value of TXT record key" msgstr "" msgid " {} URI" msgstr "" msgid " FAIL" msgstr "" msgid " PASS" msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " "4.1.3)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " "section 4.1.13)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " "4.1.15)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " "2911 section 4.1.15)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" msgstr "" #, c-format msgid "%d x %d mm" msgstr "" #, c-format msgid "%g x %g" msgstr "" #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s (Borderless)" msgstr "" #, c-format msgid "%s (Borderless, %s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s (Borderless, %s, %s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s не может быть изменен." #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." msgstr "" #, c-format msgid "%s is not ready" msgstr "" #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "" #, c-format msgid "%s is ready and printing" msgstr "" #, c-format msgid "%s job-id user title copies options [file]" msgstr "" #, c-format msgid "%s not accepting requests since %s -" msgstr "" #, c-format msgid "%s not supported." msgstr "" #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" msgstr "" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " "option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Missing version for \"-V\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to contact server." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%c\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " "correct." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored." msgstr "" msgid "-1" msgstr "-1" msgid "-10" msgstr "-10" msgid "-100" msgstr "-100" msgid "-105" msgstr "-105" msgid "-11" msgstr "-11" msgid "-110" msgstr "-110" msgid "-115" msgstr "-115" msgid "-12" msgstr "-12" msgid "-120" msgstr "-120" msgid "-13" msgstr "-13" msgid "-14" msgstr "-14" msgid "-15" msgstr "-15" msgid "-2" msgstr "-2" msgid "-20" msgstr "-20" msgid "-25" msgstr "-25" msgid "-3" msgstr "-3" msgid "-30" msgstr "-30" msgid "-35" msgstr "-35" msgid "-4" msgstr "-4" msgid "-40" msgstr "-40" msgid "-45" msgstr "-45" msgid "-5" msgstr "-5" msgid "-50" msgstr "-50" msgid "-55" msgstr "-55" msgid "-6" msgstr "-6" msgid "-60" msgstr "-60" msgid "-65" msgstr "-65" msgid "-7" msgstr "-7" msgid "-70" msgstr "-70" msgid "-75" msgstr "-75" msgid "-8" msgstr "-8" msgid "-80" msgstr "-80" msgid "-85" msgstr "-85" msgid "-9" msgstr "-9" msgid "-90" msgstr "-90" msgid "-95" msgstr "-95" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1 inch/sec." msgstr "1 дюйм/с" msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1,25x0,25\"" msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1,25x2,25\"" msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1,5 дюйма/с" msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1,50x0,25\"" msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1,50x0,50\"" msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1,50x1,00\"" msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1,50x2,00\"" msgid "10" msgstr "10" msgid "10 inches/sec." msgstr "10 дюймов/с" msgid "10 x 11" msgstr "" msgid "10 x 13" msgstr "" msgid "10 x 14" msgstr "" msgid "100" msgstr "100" msgid "100 mm/sec." msgstr "100 мм/с" msgid "105" msgstr "105" msgid "11" msgstr "11" msgid "11 inches/sec." msgstr "11 дюймов/с" msgid "110" msgstr "110" msgid "115" msgstr "115" msgid "12" msgstr "12" msgid "12 inches/sec." msgstr "12 дюймов/с" msgid "12 x 11" msgstr "" msgid "120" msgstr "120" msgid "120 mm/sec." msgstr "120 мм/с" msgid "120x60dpi" msgstr "120x60dpi" msgid "120x72dpi" msgstr "120x72dpi" msgid "13" msgstr "13" msgid "136dpi" msgstr "136dpi" msgid "14" msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" msgid "15 mm/sec." msgstr "15 мм/с" msgid "15 x 11" msgstr "" msgid "150 mm/sec." msgstr "150 мм/с" msgid "150dpi" msgstr "150dpi" msgid "16" msgstr "16" msgid "17" msgstr "17" msgid "18" msgstr "18" msgid "180dpi" msgstr "180dpi" msgid "19" msgstr "19" msgid "2" msgstr "2" msgid "2 inches/sec." msgstr "2 дюйма/с" msgid "2-Sided Printing" msgstr "двусторонняя печать" msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2,00x0,37\"" msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2,00x0,50\"" msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2,00x1,00\"" msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2,00x1,25\"" msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2,00x2,00\"" msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2,00x3,00\"" msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2,00x4,00\"" msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2,00x5,50\"" msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2,25x0,50\"" msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2,25x1,25\"" msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2,25x4,00\"" msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2,25x5,50\"" msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2,38x5,50\"" msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2,5 дюйма/с" msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2,50x1,00\"" msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2,50x2,00\"" msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2,75x1,25\"" msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2,9 x 1\"" msgid "20" msgstr "20" msgid "20 mm/sec." msgstr "20 мм/с" msgid "200 mm/sec." msgstr "200 мм/с" msgid "203dpi" msgstr "203dpi" msgid "21" msgstr "21" msgid "22" msgstr "22" msgid "23" msgstr "23" msgid "24" msgstr "24" msgid "24-Pin Series" msgstr "Тип 24-Pin" msgid "240x72dpi" msgstr "240x72dpi" msgid "25" msgstr "25" msgid "250 mm/sec." msgstr "250 мм/с" msgid "26" msgstr "26" msgid "27" msgstr "27" msgid "28" msgstr "28" msgid "29" msgstr "29" msgid "3" msgstr "3" msgid "3 inches/sec." msgstr "3 дюйма/с" msgid "3 x 5" msgstr "" msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3,00x1,00\"" msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3,00x1,25\"" msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3,00x2,00\"" msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3,00x3,00\"" msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3,00x5,00\"" msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3,25x2,00\"" msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3,25x5,00\"" msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3,25x5,50\"" msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3,25x5,83\"" msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3,25x7,83\"" msgid "3.5 x 5" msgstr "" msgid "3.5\" Disk" msgstr "Диск 3.5\"" msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3,50x1,00\"" msgid "30" msgstr "30" msgid "30 mm/sec." msgstr "30 мм/с" msgid "300 mm/sec." msgstr "300 мм/с" msgid "300dpi" msgstr "300dpi" msgid "35" msgstr "35" msgid "360dpi" msgstr "360dpi" msgid "360x180dpi" msgstr "360x180dpi" msgid "4" msgstr "4" msgid "4 inches/sec." msgstr "4 дюйма/с" msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4,00x1,00\"" msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4,00x13,00\"" msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4,00x2,00\"" msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4,00x2,50\"" msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4,00x3,00\"" msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4,00x4,00\"" msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4,00x5,00\"" msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4,00x6,00\"" msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4,00x6,50\"" msgid "40" msgstr "40" msgid "40 mm/sec." msgstr "40 мм/с" msgid "45" msgstr "45" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 inches/sec." msgstr "5 дюймов/с" msgid "5 x 7" msgstr "" msgid "50" msgstr "50" msgid "55" msgstr "55" msgid "6" msgstr "6" msgid "6 inches/sec." msgstr "6 дюймов/с" msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6,00x1,00\"" msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6,00x2,00\"" msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6,00x3,00\"" msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6,00x4,00\"" msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6,00x5,00\"" msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6,00x6,00\"" msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6,00x6,50\"" msgid "60" msgstr "60" msgid "60 mm/sec." msgstr "60 мм/с" msgid "600dpi" msgstr "600dpi" msgid "60dpi" msgstr "60dpi" msgid "60x72dpi" msgstr "" msgid "65" msgstr "65" msgid "7" msgstr "7" msgid "7 inches/sec." msgstr "7 дюймов/с" msgid "7 x 9" msgstr "" msgid "70" msgstr "70" msgid "75" msgstr "75" msgid "8" msgstr "8" msgid "8 inches/sec." msgstr "8 дюймов/с" msgid "8 x 10" msgstr "" msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8,00x1,00\"" msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8,00x2,00\"" msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8,00x3,00\"" msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8,00x4,00\"" msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8,00x5,00\"" msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8,00x6,00\"" msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8,00x6,50\"" msgid "80" msgstr "80" msgid "80 mm/sec." msgstr "80 мм/с" msgid "85" msgstr "85" msgid "9" msgstr "9" msgid "9 inches/sec." msgstr "9 дюймов/с" msgid "9 x 11" msgstr "" msgid "9 x 12" msgstr "" msgid "9-Pin Series" msgstr "Тип 9-Pin" msgid "90" msgstr "90" msgid "95" msgstr "95" msgid "?Invalid help command unknown." msgstr "" msgid "A Samba password is required to export printer drivers" msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba" msgid "A Samba username is required to export printer drivers" msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba" #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists." msgstr "" #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists." msgstr "" msgid "A0" msgstr "A0" msgid "A0 Long Edge" msgstr "" msgid "A1" msgstr "A1" msgid "A1 Long Edge" msgstr "" msgid "A10" msgstr "A10" msgid "A2" msgstr "A2" msgid "A2 Long Edge" msgstr "" msgid "A3" msgstr "A3" msgid "A3 Long Edge" msgstr "" msgid "A3 Oversize" msgstr "" msgid "A3 Oversize Long Edge" msgstr "" msgid "A4" msgstr "A4" msgid "A4 Long Edge" msgstr "" msgid "A4 Oversize" msgstr "" msgid "A4 Small" msgstr "" msgid "A5" msgstr "A5" msgid "A5 Long Edge" msgstr "" msgid "A5 Oversize" msgstr "" msgid "A6" msgstr "A6" msgid "A6 Long Edge" msgstr "" msgid "A7" msgstr "A7" msgid "A8" msgstr "A8" msgid "A9" msgstr "A9" msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" msgid "ARCH C Long Edge" msgstr "" msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" msgid "ARCH D Long Edge" msgstr "" msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" msgid "ARCH E Long Edge" msgstr "" msgid "Accept Jobs" msgstr "Принять задания" msgid "Accepted" msgstr "Принято" msgid "Add Class" msgstr "Добавить класс" msgid "Add Printer" msgstr "Добавить принтер" msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Добавить подписку на RSS" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgid "Administration" msgstr "Администрация" msgid "Always" msgstr "Всегда" msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" msgid "Applicator" msgstr "Исполнительное устройство" #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." msgstr "" #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." msgstr "" msgid "B0" msgstr "B0" msgid "B1" msgstr "B1" msgid "B10" msgstr "B10" msgid "B2" msgstr "B2" msgid "B3" msgstr "B3" msgid "B4" msgstr "B4" msgid "B5" msgstr "B5" msgid "B5 Oversize" msgstr "" msgid "B6" msgstr "B6" msgid "B7" msgstr "B7" msgid "B8" msgstr "B8" msgid "B9" msgstr "B9" #, c-format msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." msgstr "" msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Неверный указатель NULL dests" msgid "Bad OpenGroup" msgstr "Неверное значение OpenGroup" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "Неверное значение OrderDependency" msgid "Bad PPD cache file." msgstr "" msgid "Bad Request" msgstr "Неверный запрос" msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Неверный номер версии SNMP" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "Неверное значение UIConstraints" msgid "Bad arguments to function" msgstr "" #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Неверное значение количества копий %d." msgid "Bad custom parameter" msgstr "Неверный индивидуальный параметр" #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Bad document-format-default \"%s\"." msgstr "" msgid "Bad filename buffer" msgstr "Ошибка в буфере filename" msgid "Bad hostname/address in URI" msgstr "" #, c-format msgid "Bad job-name value: %s" msgstr "" msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." msgstr "" msgid "Bad job-priority value." msgstr "" #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." msgstr "" msgid "Bad job-sheets value type." msgstr "" msgid "Bad job-state value." msgstr "" #, c-format msgid "Bad job-uri \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Неверное значение number-up %d." #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d." msgstr "" #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d." msgid "Bad port number in URI" msgstr "" #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Bad printer-state value %d." msgstr "" msgid "Bad printer-uri." msgstr "" #, c-format msgid "Bad request ID %d." msgstr "" #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d." msgstr "" msgid "Bad resource in URI" msgstr "" msgid "Bad scheme in URI" msgstr "" msgid "Bad subscription ID" msgstr "Неверный ID подписки" msgid "Bad username in URI" msgstr "" msgid "Bad value string" msgstr "Неверная строка значений" msgid "Bad/empty URI" msgstr "" msgid "Banners" msgstr "Баннеры" msgid "Bond Paper" msgstr "Документная бумага" #, c-format msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." msgstr "" msgid "Buffer overflow detected, aborting." msgstr "" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" msgid "CPCL Label Printer" msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL" msgid "Cancel Jobs" msgstr "" msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Отменить подписку на RSS" msgid "Canceling print job." msgstr "" msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." msgstr "" msgid "Cassette" msgstr "" msgid "Change Settings" msgstr "Изменить настройки" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported." msgstr "" msgid "Classes" msgstr "Классы" msgid "Clean Print Heads" msgstr "Очистить головки принтера" msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." msgstr "" msgid "Color" msgstr "Цвет" msgid "Color Mode" msgstr "Цветной режим" msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?" msgstr "" msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Для имени сообщества длина не установлена" msgid "Connected to printer." msgstr "" msgid "Connecting to printer." msgstr "" msgid "Continue" msgstr "Продолжить" msgid "Continuous" msgstr "Непрерывно" msgid "Control file sent successfully." msgstr "" msgid "Copying print data." msgstr "" msgid "Created" msgstr "Создано" msgid "Custom" msgstr "Индивидуальный" msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" msgid "Cut" msgstr "Обрезать" msgid "Cutter" msgstr "Резак" msgid "Dark" msgstr "Темный" msgid "Darkness" msgstr "Затемненность" msgid "Data file sent successfully." msgstr "" msgid "Delete Class" msgstr "Удалить класс" msgid "Delete Printer" msgstr "Удалить принтер" msgid "DeskJet Series" msgstr "Серия DeskJet" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "Назначение «%s» не принимает задания." #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s" msgstr "" msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Носитель для прямой термопечати" #, c-format msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." msgstr "" #, c-format msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Directory \"%s\" is a file." msgstr "" #, c-format msgid "Directory \"%s\" not available: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #, c-format msgid "Document #%d does not exist in job #%d." msgstr "" msgid "Duplexer" msgstr "Дуплексер" msgid "Dymo" msgstr "Dymo" msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1" msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2" msgid "Edit Configuration File" msgstr "Редактировать файл конфигурации" msgid "Empty PPD file." msgstr "" msgid "Encryption is not supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. msgid "Ending Banner" msgstr "Конечный баннер" msgid "English" msgstr "Russian" msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы " "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности " "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos." msgid "Envelope #10 " msgstr "" msgid "Envelope #11" msgstr "" msgid "Envelope #12" msgstr "" msgid "Envelope #14" msgstr "" msgid "Envelope #9" msgstr "" msgid "Envelope B4" msgstr "" msgid "Envelope B5" msgstr "" msgid "Envelope B6" msgstr "" msgid "Envelope C0" msgstr "" msgid "Envelope C1" msgstr "" msgid "Envelope C2" msgstr "" msgid "Envelope C3" msgstr "" msgid "Envelope C4" msgstr "" msgid "Envelope C5" msgstr "" msgid "Envelope C6" msgstr "" msgid "Envelope C65" msgstr "" msgid "Envelope C7" msgstr "" msgid "Envelope Choukei 3" msgstr "" msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope Choukei 4" msgstr "" msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope DL" msgstr "" msgid "Envelope Feed" msgstr "Подача конвертов" msgid "Envelope Invite" msgstr "" msgid "Envelope Italian" msgstr "" msgid "Envelope Kaku2" msgstr "" msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope Kaku3" msgstr "" msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope Monarch" msgstr "" msgid "Envelope PRC1 " msgstr "" msgid "Envelope PRC1 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC10" msgstr "" msgid "Envelope PRC10 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC2" msgstr "" msgid "Envelope PRC2 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC3" msgstr "" msgid "Envelope PRC3 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC4" msgstr "" msgid "Envelope PRC4 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC5 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC5PRC5" msgstr "" msgid "Envelope PRC6" msgstr "" msgid "Envelope PRC6 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC7" msgstr "" msgid "Envelope PRC7 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC8" msgstr "" msgid "Envelope PRC8 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope PRC9" msgstr "" msgid "Envelope PRC9 Long Edge" msgstr "" msgid "Envelope Personal" msgstr "" msgid "Envelope You4" msgstr "" msgid "Envelope You4 Long Edge" msgstr "" msgid "Environment Variables:" msgstr "" msgid "Epson" msgstr "Epson" msgid "Error Policy" msgstr "Политика ошибок" msgid "Error sending raster data." msgstr "" msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." msgstr "" msgid "Every 10 Labels" msgstr "Каждые 10 этикеток" msgid "Every 2 Labels" msgstr "Каждые 2 этикетки" msgid "Every 3 Labels" msgstr "Каждые 3 этикетки" msgid "Every 4 Labels" msgstr "Каждые 4 этикетки" msgid "Every 5 Labels" msgstr "Каждые 5 этикеток" msgid "Every 6 Labels" msgstr "Каждые 6 этикеток" msgid "Every 7 Labels" msgstr "Каждые 7 этикеток" msgid "Every 8 Labels" msgstr "Каждые 8 этикеток" msgid "Every 9 Labels" msgstr "Каждые 9 этикеток" msgid "Every Label" msgstr "Каждая этикетка" msgid "Executive" msgstr "" msgid "Expectation Failed" msgstr "Сбой ожидания" msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Экспортировать принтеры в Samba" msgid "Expressions:" msgstr "" msgid "FAIL" msgstr "" msgid "FanFold German" msgstr "" msgid "FanFold Legal German" msgstr "" msgid "Fanfold US" msgstr "" #, c-format msgid "File \"%s\" contains a relative path." msgstr "" #, c-format msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "" #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory." msgstr "" #, c-format msgid "File \"%s\" not available: %s" msgstr "" #, c-format msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "" msgid "File Folder " msgstr "" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cups-files.conf\"." msgstr "" #, c-format msgid "Finished page %d." msgstr "" msgid "Folio" msgstr "Фолио" msgid "Forbidden" msgstr "Запрещено" msgid "General" msgstr "Основные" msgid "Generic" msgstr "Общее" msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена" msgid "Glossy Paper" msgstr "Глянцевая бумага" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." msgstr "" msgid "Grayscale" msgstr "Оттенки серого" msgid "HP" msgstr "HP" msgid "Hanging Folder" msgstr "Папка подвесного хранения" msgid "Help file not in index." msgstr "" msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." msgstr "" msgid "IPP attribute has no name." msgstr "" msgid "IPP attribute is not a member of the message." msgstr "" msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." msgstr "" msgid "IPP boolean value not 1 byte." msgstr "" msgid "IPP date value not 11 bytes." msgstr "" msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." msgstr "" msgid "IPP enum value not 4 bytes." msgstr "" msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." msgstr "" msgid "IPP integer value not 4 bytes." msgstr "" msgid "IPP language length overflows value." msgstr "" msgid "IPP language length too large." msgstr "" msgid "IPP member name is not empty." msgstr "" msgid "IPP memberName value is empty." msgstr "" msgid "IPP memberName with no attribute." msgstr "" msgid "IPP name larger than 32767 bytes." msgstr "" msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "" msgid "IPP octetString length too large." msgstr "" msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." msgstr "" msgid "IPP resolution value not 9 bytes." msgstr "" msgid "IPP string length overflows value." msgstr "" msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "" msgid "IPP value larger than 32767 bytes." msgstr "" msgid "ISOLatin1" msgstr "UTF-8" msgid "Illegal control character" msgstr "Недействительный контрольный символ" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра" msgid "Illegal translation string" msgstr "Недействительный перевод" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Недействительный символ пробела" msgid "Installable Options" msgstr "Параметры, разрешенные к установке" msgid "Installed" msgstr "Установлено" msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar" msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя Ошибка сервера" msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part" msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part" msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Протокол интернет-печати" msgid "Invalid media name arguments." msgstr "" msgid "Invalid media size." msgstr "" #, c-format msgid "Invalid printer command \"%s\"." msgstr "" msgid "JCL" msgstr "JCL" msgid "JIS B0" msgstr "" msgid "JIS B1" msgstr "" msgid "JIS B10" msgstr "" msgid "JIS B2" msgstr "" msgid "JIS B3" msgstr "" msgid "JIS B4" msgstr "" msgid "JIS B4 Long Edge" msgstr "" msgid "JIS B5" msgstr "" msgid "JIS B5 Long Edge" msgstr "" msgid "JIS B6" msgstr "" msgid "JIS B6 Long Edge" msgstr "" msgid "JIS B7" msgstr "" msgid "JIS B8" msgstr "" msgid "JIS B9" msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d does not exist." msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить." #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить." #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить." #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d is not complete." msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication." msgstr "" #, c-format msgid "Job #%d is not held." msgstr "" msgid "Job Completed" msgstr "Задание завершено" msgid "Job Created" msgstr "Задание создано" msgid "Job Options Changed" msgstr "Параметры задания изменены" msgid "Job Stopped" msgstr "Задание остановлено" msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Задание завершено и не может быть изменено." msgid "Job operation failed" msgstr "" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Состояние задания не может быть изменено." msgid "Job subscriptions cannot be renewed." msgstr "" msgid "Jobs" msgstr "Задания" msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "Хост или принтер LPD/LPR" msgid "Label Printer" msgstr "Принтер для печати этикеток" msgid "Label Top" msgstr "Верхний край этикетки" #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported." msgstr "" msgid "Large Address" msgstr "Полный адрес" msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5" msgid "Letter Oversize" msgstr "" msgid "Letter Oversize Long Edge" msgstr "" msgid "Light" msgstr "Светлый" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)" msgid "List Available Printers" msgstr "Список доступных принтеров" msgid "Load paper." msgstr "" msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "По длинной стороне (книжная)" msgid "Looking for printer." msgstr "" msgid "Manual Feed" msgstr "Ручная подача" msgid "Media Size" msgstr "Размер бумаги" msgid "Media Source" msgstr "Источник бумаги" msgid "Media Tracking" msgstr "Контроль подачи бумаги" msgid "Media Type" msgstr "Тип бумаги" msgid "Medium" msgstr "Средний" msgid "Memory allocation error" msgstr "Ошибка распределения памяти" msgid "Missing CloseGroup" msgstr "" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1" msgid "Missing document-number attribute." msgstr "" #, c-format msgid "Missing double quote on line %d." msgstr "" msgid "Missing form variable" msgstr "Отсутствует переменная формы" msgid "Missing last-document attribute in request." msgstr "" msgid "Missing media or media-col." msgstr "" msgid "Missing media-size in media-col." msgstr "" msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." msgstr "" msgid "Missing option keyword" msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра" msgid "Missing requesting-user-name attribute." msgstr "" msgid "Missing required attributes." msgstr "" msgid "Missing resource in URI" msgstr "" msgid "Missing scheme in URI" msgstr "" #, c-format msgid "Missing value on line %d." msgstr "" msgid "Missing value string" msgstr "Отсутствует строка значения" msgid "Missing x-dimension in media-size." msgstr "" msgid "Missing y-dimension in media-size." msgstr "" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" msgstr "" msgid "Modifiers:" msgstr "" msgid "Modify Class" msgstr "Изменить класс" msgid "Modify Printer" msgstr "Изменить принтер" msgid "Move All Jobs" msgstr "Переместить все задания" msgid "Move Job" msgstr "Переместить задание" msgid "Moved Permanently" msgstr "Перемещено окончательно" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL" msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "Для имени OID длина не установлена" msgid "Nested classes are not allowed." msgstr "" msgid "Never" msgstr "Никогда" msgid "No" msgstr "Нет" msgid "No Content" msgstr "Нет контента" msgid "No PPD name" msgstr "Нет имени PPD" msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "Нет последовательности VarBind" msgid "No Windows printer drivers are installed." msgstr "" msgid "No active connection" msgstr "Нет рабочего подключения" msgid "No active connection." msgstr "" #, c-format msgid "No active jobs on %s." msgstr "" msgid "No attributes in request." msgstr "" msgid "No authentication information provided." msgstr "" msgid "No community name" msgstr "Нет имени сообщества" msgid "No default printer." msgstr "" msgid "No destinations added." msgstr "Нет добавленных назначений." msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." msgstr "" msgid "No error-index" msgstr "Нет значения error-index" msgid "No error-status" msgstr "Нет значения error-status" msgid "No file in print request." msgstr "" msgid "No modification time" msgstr "Не указано время изменения" msgid "No name OID" msgstr "Нет имени OID" msgid "No pages were found." msgstr "" msgid "No printer name" msgstr "Нет имени принтера" msgid "No printer-uri found" msgstr "Не указан адрес printer-uri" msgid "No printer-uri found for class" msgstr "Не указан адрес printer-uri для класса" msgid "No printer-uri in request." msgstr "" msgid "No request URI." msgstr "" msgid "No request protocol version." msgstr "" msgid "No request sent." msgstr "" msgid "No request-id" msgstr "Нет идентификатора request-id" msgid "No subscription attributes in request." msgstr "" msgid "No subscriptions found." msgstr "Подписки не найдены." msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "Нет последовательности variable-bindings" msgid "No version number" msgstr "Нет номера версии" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "С прерыванием (опознавание маркеров)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "С прерыванием (опознавание сети)" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" msgid "Not Implemented" msgstr "Не реализовано" msgid "Not Installed" msgstr "Не установлено" msgid "Not Modified" msgstr "Не изменено" msgid "Not Supported" msgstr "Не поддерживается" msgid "Not allowed to print." msgstr "Не разрешено печатать." msgid "Note" msgstr "Примечание" msgid "" "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself." msgstr "" msgid "OK" msgstr "ОК" msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Выкл. (односторонняя печать)" msgid "Oki" msgstr "Oki" msgid "Online Help" msgstr "Интерактивная справка" #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "Не удалось открыть %s: %s" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI" msgid "Operation Policy" msgstr "Политика операций" #, c-format msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." msgstr "" msgid "Options Installed" msgstr "Параметры установлены" msgid "Options:" msgstr "" msgid "Out of date PPD cache file." msgstr "" msgid "Out of memory." msgstr "" msgid "Output Mode" msgstr "Режим вывода" msgid "Output bin is almost full." msgstr "" msgid "Output bin is full." msgstr "" msgid "Output bin is missing." msgstr "" msgid "PASS" msgstr "" msgid "PCL Laser Printer" msgstr "Лазерный принтер PCL" msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" msgid "PRC16K Long Edge" msgstr "" msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" msgid "PRC32K Long Edge" msgstr "" msgid "PRC32K Oversize" msgstr "" msgid "PRC32K Oversize Long Edge" msgstr "" msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета" msgid "Paper jam." msgstr "" msgid "Paper tray is almost empty." msgstr "" msgid "Paper tray is empty." msgstr "" msgid "Paper tray is missing." msgstr "" msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "Пароль для %s на %s? " #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: " msgid "Pause Class" msgstr "Приостановить класс" msgid "Pause Printer" msgstr "Приостановить принтер" msgid "Peel-Off" msgstr "Съемный слой" msgid "Photo" msgstr "Фото" msgid "Photo Labels" msgstr "Фотоэтикетки" msgid "Plain Paper" msgstr "Обычная бумага" msgid "Policies" msgstr "Политики" msgid "Port Monitor" msgstr "Мониторинг порта" msgid "PostScript Printer" msgstr "Принтер PostScript" msgid "Postcard" msgstr "Открытка" msgid "Postcard Double " msgstr "" msgid "Postcard Double Long Edge" msgstr "" msgid "Postcard Long Edge" msgstr "" msgid "Preparing to print." msgstr "" msgid "Print Density" msgstr "Плотность печати" msgid "Print Job:" msgstr "Задание печати:" msgid "Print Mode" msgstr "Режим печати" msgid "Print Rate" msgstr "Скорость печати" msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Напечатать пробную страницу" msgid "Print Speed" msgstr "Скорость печати" msgid "Print Test Page" msgstr "Напечатать пробную страницу" msgid "Print and Cut" msgstr "Напечатать и обрезать" msgid "Print and Tear" msgstr "Напечатать и оборвать" msgid "Print file sent." msgstr "" msgid "Print job canceled at printer." msgstr "" msgid "Print job too large." msgstr "" msgid "Print job was not accepted." msgstr "" msgid "Printer Added" msgstr "Принтер добавлен" msgid "Printer Default" msgstr "Принтер выбран по умолчанию" msgid "Printer Deleted" msgstr "Принтер удален" msgid "Printer Modified" msgstr "Принтер изменен" msgid "Printer Paused" msgstr "Принтер приостановлен" msgid "Printer Settings" msgstr "Параметры принтера" msgid "Printer cannot print supplied content." msgstr "" msgid "Printer cannot print with supplied options." msgstr "" msgid "Printer:" msgstr "Принтер:" msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #, c-format msgid "Printing page %d, %u%% complete." msgstr "" msgid "Quarto" msgstr "Кватро" msgid "Quota limit reached." msgstr "Предел квоты достигнут." msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" msgstr "" msgid "Reject Jobs" msgstr "Отклонить задания" #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." msgstr "" msgid "Reprint After Error" msgstr "Повторить печать после ошибки" msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Слишком большое содержимое запроса" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" msgid "Resume Class" msgstr "Возобновить работу класса" msgid "Resume Printer" msgstr "Возобновить работу принтера" msgid "Return Address" msgstr "Обратный адрес" msgid "Rewind" msgstr "Вернуться в начало" #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" msgstr "" msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена" msgid "SSL/TLS Negotiation Error" msgstr "" msgid "See Other" msgstr "Посмотреть другие" msgid "Sending data to printer." msgstr "" msgid "Server Restarted" msgstr "Сервер перезагружен" msgid "Server Security Auditing" msgstr "Проверка безопасности сервера" msgid "Server Started" msgstr "Сервер загружен" msgid "Server Stopped" msgstr "Сервер остановлен" msgid "Server credentials not set." msgstr "" msgid "Service Unavailable" msgstr "Служба недоступна" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Указать допущенных пользователей" msgid "Set As Server Default" msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию" msgid "Set Class Options" msgstr "Настроить параметры класса" msgid "Set Printer Options" msgstr "Настроить параметры принтера" msgid "Set Publishing" msgstr "Настроить публикацию" msgid "Shipping Address" msgstr "Адрес доставки" msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "По короткой стороне (альбомная)" msgid "Special Paper" msgstr "Особая бумага" #, c-format msgid "Spooling job, %.0f%% complete." msgstr "" msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. msgid "Starting Banner" msgstr "Запуск баннера" #, c-format msgid "Starting page %d." msgstr "" msgid "Statement" msgstr "Оператор" #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." msgstr "" msgid "Substitutions:" msgstr "" msgid "Super A" msgstr "Super A" msgid "Super B" msgstr "Super B" msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" msgid "Switching Protocols" msgstr "Протоколы переключения" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" msgid "Tabloid Oversize" msgstr "" msgid "Tabloid Oversize Long Edge" msgstr "" msgid "Tear" msgstr "Оборвать" msgid "Tear-Off" msgstr "Место отрыва" msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Откорректировать положение места отрыва" #, c-format msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." msgstr "" #, c-format msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." msgstr "" #, c-format msgid "" "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation " "request." msgstr "" #, c-format msgid "" "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." msgstr "" #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "Не удается найти PPD-файл «%s»." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "Не удалось открыть PPD-файл «%s»: %s" msgid "The PPD file could not be opened." msgstr "" msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Имя класса может содержать максимально 127 печатных символов и не может " "содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)." msgid "The developer unit needs to be replaced." msgstr "Блок разработки должен быть перемещен" msgid "The developer unit will need to be replaced soon." msgstr "Необходимо переместить блок разработки" msgid "The fuser's temperature is high." msgstr "Высокая температура термофиксатора!" msgid "The fuser's temperature is low." msgstr "Низкая температура термофиксатора!" msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на " "задание." #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." msgstr "" msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." msgstr "Оптический фоторегистратор должен быть перемещен." msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." msgstr "Необходимо переместить оптический фоторегистратор." msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." msgstr "" msgid "The printer did not respond." msgstr "" msgid "The printer is in use." msgstr "" msgid "The printer is low on ink." msgstr "" msgid "The printer is low on toner." msgstr "Заканчивается тонер." msgid "The printer is not connected." msgstr "" msgid "The printer is not responding." msgstr "" msgid "The printer is now connected." msgstr "" msgid "The printer is now online." msgstr "" msgid "The printer is offline." msgstr "Принтер выключен." msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "" msgid "The printer may be out of ink." msgstr "" msgid "The printer may be out of toner." msgstr "" msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." msgstr "" msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может " "содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)." msgid "The printer or class does not exist." msgstr "" msgid "The printer or class is not shared." msgstr "" msgid "The printer's cover is open." msgstr "Крышка принтера открыта." msgid "The printer's door is open." msgstr "Дверца принтера открыта." msgid "The printer's interlock is open." msgstr "Открыт замок." msgid "The printer's waste bin is almost full." msgstr "Отсек для мусора почти заполнен." msgid "The printer's waste bin is full." msgstr "Отсек для мусора заполнен." #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "printer-uri «%s» содержит недопустимые символы." msgid "The printer-uri attribute is required." msgstr "" msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»." msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) " "или знак «решетки» (#)." msgid "" "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " "enable it." msgstr "" #, c-format msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "" msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Слишком много подписок." msgid "There was an unrecoverable USB error." msgstr "" msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Носитель для печати методом термопереноса" msgid "Too many active jobs." msgstr "Слишком много активных заданий." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." msgstr "" #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." msgstr "" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" msgid "Tray" msgstr "Лоток" msgid "Tray 1" msgstr "Лоток 1" msgid "Tray 2" msgstr "Лоток 2" msgid "Tray 3" msgstr "Лоток 3" msgid "Tray 4" msgstr "Лоток 4" msgid "URI Too Long" msgstr "Слишком длинный адрес URI" msgid "URI too large" msgstr "" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" msgid "US Legal Oversize" msgstr "" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" msgid "US Letter Long Edge" msgstr "" msgid "US Letter Oversize" msgstr "" msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "" msgid "US Letter Small" msgstr "" msgid "Unable to access cupsd.conf file" msgstr "" msgid "Unable to access help file." msgstr "" msgid "Unable to add RSS subscription" msgstr "" msgid "Unable to add class" msgstr "" msgid "Unable to add document to print job." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." msgstr "" msgid "Unable to add printer" msgstr "" msgid "Unable to allocate memory for file types." msgstr "" msgid "Unable to allocate memory for page info" msgstr "" msgid "Unable to allocate memory for pages array" msgstr "" msgid "Unable to cancel RSS subscription" msgstr "" msgid "Unable to cancel print job." msgstr "" msgid "Unable to change printer" msgstr "" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" msgstr "" msgid "Unable to change server settings" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." msgstr "" msgid "Unable to configure printer options." msgstr "" msgid "Unable to connect to host." msgstr "Не удается подключиться к хосту." msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s" msgid "Unable to copy PPD file." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s" msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s" msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "Не удается создать printer-uri" msgid "Unable to create server credentials." msgstr "" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "" msgid "Unable to delete class" msgstr "" msgid "Unable to delete printer" msgstr "" msgid "Unable to do maintenance command" msgstr "" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." msgstr "" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." msgstr "" msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." msgstr "" msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." msgstr "" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " "before responding)." msgstr "" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." msgstr "" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." msgstr "" msgid "Unable to establish a secure connection to host." msgstr "" msgid "Unable to find destination for job" msgstr "Не удается найти назначение для задания" msgid "Unable to find printer." msgstr "" msgid "Unable to find server credentials." msgstr "" msgid "Unable to get backend exit status." msgstr "" msgid "Unable to get class list" msgstr "" msgid "Unable to get class status" msgstr "" msgid "Unable to get list of printer drivers" msgstr "" msgid "Unable to get printer attributes" msgstr "" msgid "Unable to get printer list" msgstr "" msgid "Unable to get printer status" msgstr "" msgid "Unable to get printer status." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "" msgid "Unable to load help index." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to locate printer \"%s\"." msgstr "" msgid "Unable to locate printer." msgstr "" msgid "Unable to modify class" msgstr "" msgid "Unable to modify printer" msgstr "" msgid "Unable to move job" msgstr "Не удается переместить задание" msgid "Unable to move jobs" msgstr "Не удается переместить задания" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Не удается открыть PPD-файл" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Не удается открыть файл «cupsd.conf»:" msgid "Unable to open device file" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to open document #%d in job #%d." msgstr "" msgid "Unable to open help file." msgstr "" msgid "Unable to open print file" msgstr "" msgid "Unable to open raster file" msgstr "" msgid "Unable to print test page" msgstr "" msgid "Unable to read print data." msgstr "" msgid "Unable to resolve printer-uri." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s" msgstr "" msgid "Unable to see in file" msgstr "" msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера" msgid "Unable to send data to printer." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." msgstr "" msgid "Unable to set options" msgstr "" msgid "Unable to set server default" msgstr "" msgid "Unable to start backend process." msgstr "" msgid "Unable to upload cupsd.conf file" msgstr "" msgid "Unable to use legacy USB class driver." msgstr "" msgid "Unable to write print data" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" msgstr "" msgid "Unauthorized" msgstr "Не санкционировано" msgid "Units" msgstr "Единицы" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." msgstr "" msgid "Unknown media size name." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy «%s»." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy «%s»." msgid "Unknown request method." msgstr "" msgid "Unknown request version." msgstr "" msgid "Unknown scheme in URI" msgstr "" msgid "Unknown service name." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." msgstr "" msgid "Unsupported 'job-name' value." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." msgstr "" msgid "Unsupported margins." msgstr "" msgid "Unsupported media value." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." msgstr "" msgid "Unsupported raster data." msgstr "" msgid "Unsupported value type" msgstr "Неподдерживаемый тип значения" msgid "Upgrade Required" msgstr "Требуется обновление" msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" msgstr "" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" msgstr "" msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" msgstr "" msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" msgstr "" msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "" msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" msgstr "" msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" msgstr "" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" msgstr "" msgid "" "Usage: ippdiscover [options] -a\n" " ippdiscover [options] \"service name\"\n" "\n" "Options:" msgstr "" msgid "" "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgstr "" msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" msgstr "" msgid "Usage: lpmove job/src dest" msgstr "" msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" msgstr "" msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" msgstr "" msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" msgstr "" msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "" msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" msgstr "" msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Для значения длина не установлена" msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "Для VarBind длина не установлена" msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Для Version длина не установлена" msgid "Waiting for job to complete." msgstr "" msgid "Waiting for printer to become available." msgstr "" msgid "Waiting for printer to finish." msgstr "" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." msgstr "" msgid "Web Interface is Disabled" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Да" #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://" "%s:%d%s." msgstr "" "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL https://%s:%d%s." msgid "ZPL Label Printer" msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" msgid "aborted" msgstr "отменено" msgid "canceled" msgstr "отменено" msgid "completed" msgstr "завершено" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd." #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" msgstr "" msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." msgstr "" #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" msgstr "" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" msgstr "" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." msgstr "" msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "" msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." msgstr "" msgid "cupsd: Unable to get current directory." msgstr "" msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." msgstr "" #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." msgstr "" #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." msgstr "" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." msgstr "" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." msgstr "" msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." msgstr "" #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" msgstr "" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." msgstr "" msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." msgstr "" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "device for %s: %s" msgstr "" msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "Для error-index длина не установлена" msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "Для error-status длина не установлена" msgid "held" msgstr "задержано" msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "" msgid "idle" msgstr "свободен" #, c-format msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" msgstr "" msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Expected key name after %s." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." msgstr "" msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." msgstr "" msgid "ippfind: Missing close parenthesis." msgstr "" msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." msgstr "" msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." msgstr "" msgid "ippfind: Missing open parenthesis." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." msgstr "" msgid "ippfind: Out of memory." msgstr "" msgid "ippfind: Too many parenthesis." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." msgstr "" msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." msgstr "" #, c-format msgid "ipptool: Bad URI - %s." msgstr "" msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." msgstr "" msgid "ipptool: May only specify a single URI." msgstr "" msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." msgstr "" msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." msgstr "" msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." msgstr "" msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." msgstr "" msgid "ipptool: URI required before test file." msgstr "" #, c-format msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." msgstr "" msgid "job-printer-uri attribute missing." msgstr "" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." msgstr "" msgid "lpadmin: No member names were seen." msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." msgstr "" msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" msgstr "" msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." msgstr "" msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." msgstr "" msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." msgstr "" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." msgstr "" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" msgstr "" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." msgstr "" msgid "lpoptions: No printers." msgstr "" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" msgstr "" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." msgstr "" msgid "lpoptions: Unknown printer or class." msgstr "" #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"." msgstr "" #, c-format msgid "members of class %s:" msgstr "" msgid "no entries" msgstr "" msgid "no system default destination" msgstr "" msgid "notify-events not specified." msgstr "" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." msgstr "" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." msgstr "" msgid "pending" msgstr "задержка" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" msgstr "" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" msgstr "" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" msgstr "" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" msgstr "" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" msgstr "" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "" msgid "processing" msgstr "обработка" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" msgstr "" msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "Для request-id длина не определена" msgid "scheduler is not running" msgstr "" msgid "scheduler is running" msgstr "" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "не удалось установить %s: %s" msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." msgstr "" msgid "stopped" msgstr "остановлен" #, c-format msgid "system default destination: %s" msgstr "" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "неизвестный" msgid "untitled" msgstr "новый" msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "Для variable-bindings длина не установлена" #~ msgid "\t\t(all)\n" #~ msgstr "\t\t(все)\n" #~ msgid "\t\t(none)\n" #~ msgstr "\t\t(нет)\n" #~ msgid "\t%d entries\n" #~ msgstr "\tзаписей: %d\n" #~ msgid "\tAfter fault: continue\n" #~ msgstr "\tПосле ошибки: продолжить\n" #~ msgid "\tAlerts:" #~ msgstr "\tПредупреждения:" #~ msgid "\tBanner required\n" #~ msgstr "\tТребуется баннер\n" #~ msgid "\tCharset sets:\n" #~ msgstr "\tНабор символов устанавливает:\n" #~ msgid "\tConnection: direct\n" #~ msgstr "\tПодключение: прямое\n" #~ msgid "\tConnection: remote\n" #~ msgstr "\tПодключение: удаленное\n" #~ msgid "\tDefault page size:\n" #~ msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:\n" #~ msgid "\tDefault pitch:\n" #~ msgstr "\tВысота по умолчанию:\n" #~ msgid "\tDefault port settings:\n" #~ msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:\n" #~ msgid "\tDescription: %s\n" #~ msgstr "\tОписание: %s\n" #~ msgid "" #~ "\tForm mounted:\n" #~ "\tContent types: any\n" #~ "\tPrinter types: unknown\n" #~ msgstr "" #~ "\tФорма подключения:\n" #~ "\tТипы контента: любые\n" #~ "\tТипы принтеров: неизвестно\n" #~ msgid "\tForms allowed:\n" #~ msgstr "\tРазрешенные формы:\n" #~ msgid "\tInterface: %s.ppd\n" #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd\n" #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s\n" #~ msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd\n" #~ msgid "\tLocation: %s\n" #~ msgstr "\tРасположение: %s\n" #~ msgid "\tOn fault: no alert\n" #~ msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение\n" #~ msgid "\tUsers allowed:\n" #~ msgstr "\tРазрешенные пользователи:\n" #~ msgid "\tUsers denied:\n" #~ msgstr "\tЗапрещенные пользователи:\n" #~ msgid "\tdaemon present\n" #~ msgstr "\tдемон присутствует\n" #~ msgid "\tno entries\n" #~ msgstr "\tнет записей\n" #~ msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" #~ msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»\n" #~ msgid "\tprinting is disabled\n" #~ msgstr "\tпечать отключена\n" #~ msgid "\tprinting is enabled\n" #~ msgstr "\tпечать включена\n" #~ msgid "\tqueued for %s\n" #~ msgstr "\tочередь для %s\n" #~ msgid "\tqueuing is disabled\n" #~ msgstr "\tочередь отключена\n" #~ msgid "\tqueuing is enabled\n" #~ msgstr "\tочередь включена\n" #~ msgid "\treason unknown\n" #~ msgstr "\tпричина неизвестна\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ\n" #~ msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1.\n" #~ msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n" #~ msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3.\n" #~ msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4.\n" #~ msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5.\n" #~ msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n" #~ msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2.\n" #~ msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2.\n" #~ msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2.\n" #~ msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2.\n" #~ msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" #~ msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2.\n" #~ msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" #~ msgstr " %-39.39s %.0f байт\n" #~ msgid " PASS Default%s\n" #~ msgstr " PASS Default%s\n" #~ msgid " PASS DefaultImageableArea\n" #~ msgstr " PASS DefaultImageableArea\n" #~ msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" #~ msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n" #~ msgid " PASS FileVersion\n" #~ msgstr " PASS FileVersion\n" #~ msgid " PASS FormatVersion\n" #~ msgstr " PASS FormatVersion\n" #~ msgid " PASS LanguageEncoding\n" #~ msgstr " PASS LanguageEncoding\n" #~ msgid " PASS LanguageVersion\n" #~ msgstr " PASS LanguageVersion\n" #~ msgid " PASS Manufacturer\n" #~ msgstr " PASS Manufacturer\n" #~ msgid " PASS ModelName\n" #~ msgstr " PASS ModelName\n" #~ msgid " PASS NickName\n" #~ msgstr " PASS NickName\n" #~ msgid " PASS PCFileName\n" #~ msgstr " PASS PCFileName\n" #~ msgid " PASS PSVersion\n" #~ msgstr " PASS PSVersion\n" #~ msgid " PASS PageRegion\n" #~ msgstr " PASS PageRegion\n" #~ msgid " PASS PageSize\n" #~ msgstr " PASS PageSize\n" #~ msgid " PASS Product\n" #~ msgstr " PASS Product\n" #~ msgid " PASS ShortNickName\n" #~ msgstr " PASS ShortNickName\n" #~ msgid "" #~ " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" #~ " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" #~ msgstr "" #~ " WARN «%s %s» конфликтует с «%s %s»\n" #~ " (constraint=«%s %s %s %s»)\n" #~ msgid " WARN %s has no corresponding options\n" #~ msgstr "\tWARN\t%s не имеет соответствующих параметров\n" #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" #~ msgstr " WARN %s не содержит соответствующих параметров!\n" #~ msgid "" #~ " WARN %s shares a common prefix with %s\n" #~ " REF: Page 15, section 3.2.\n" #~ msgstr "" #~ " WARN %s использует общий префикс совместно с %s\n" #~ " REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n" #~ msgid " WARN Default choices conflicting\n" #~ msgstr "\tWARN\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют\n" #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n" #~ msgstr " WARN Значения, используемые по умолчанию, конфликтуют!\n" #~ msgid "" #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and " #~ "should be named Duplex\n" #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" #~ msgstr "" #~ "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к " #~ "некорректным результатам. Используйте имя 'Duplex'\n" #~ "\t\tREF: Стр. 122, раздел 5.17\n" #~ msgid "" #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and " #~ "should be named Duplex!\n" #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" #~ msgstr "" #~ " WARN Ключевое слово параметра дуплекса %s может привести к " #~ "некорректным результатам. Используйте имя «Duplex»!\n" #~ " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n" #~ msgid "" #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n" #~ msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF \n" #~ msgid "" #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" #~ msgstr "" #~ " WARN Файл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF и CR " #~ "LF!\n" #~ msgid "" #~ " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" #~ " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n" #~ " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n" #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n" #~ msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы\n" #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" #~ msgstr " WARN Строка %d содержит только пробелы!\n" #~ msgid "" #~ " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" #~ " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " WARN Manufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n" #~ " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n" #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" #~ msgstr " WARN Файл APDialogExtension отсутствует «%s»\n" #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" #~ msgstr " WARN Файл APPrinterIconPath отсутствует «%s»\n" #~ msgid "" #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only " #~ "LF, not CR LF\n" #~ msgstr "" #~ "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с " #~ "окончанием LF, а не с CR LF\n" #~ msgid "" #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only " #~ "LF, not CR LF!\n" #~ msgstr "" #~ " WARN PPD-файлы не из Windows должны использовать строки только " #~ "с окончанием LF, а не с CR LF!\n" #~ msgid "" #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f\n" #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n" #~ msgstr "" #~ "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f\n" #~ "\t\tREF: Стр. 42, раздел 5.2. \n" #~ msgid "" #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n" #~ msgstr "" #~ " WARN Устаревшая версия PPD %.1f!\n" #~ " REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n" #~ msgid "" #~ " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" #~ " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " WARN PCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n" #~ " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" #~ " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n" #~ "\t\tREF: Стр. 61-62, раздел 5.3. \n" #~ msgid "" #~ " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" #~ " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" #~ msgstr "" #~ " WARN Protocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n" #~ " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7.\n" #~ msgid "" #~ " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" #~ " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" #~ msgstr "" #~ "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP;\n" #~ "\t\tREF: Стр. 78-79, раздел 5.7.\n" #~ msgid "" #~ " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" #~ " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " WARN ShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n" #~ " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n" #~ msgid " %s %s %s does not exist\n" #~ msgstr "\t%s %s %s не существует\n" #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n" #~ msgstr " %s %s %s не существует!\n" #~ msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n" #~ msgstr " %s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр\n" #~ msgid "" #~ " %s Bad %s choice %s\n" #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" #~ msgstr "" #~ " %s Неверный %s выбор %s!\n" #~ " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n" #~ msgid "" #~ " %s Bad %s choice %s!\n" #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" #~ msgstr "" #~ " %s Неверный %s выбор %s!\n" #~ " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n" #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n" #~ msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s\n" #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" #~ msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s!\n" #~ msgid "" #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n" #~ msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s\n" #~ msgid "" #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" #~ msgstr "" #~ " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s, выбора %s!\n" #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s Неверное значение cupsFilter «%s»!\n" #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n" #~ msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s\n" #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n" #~ msgstr " %s Неверный cupsICCProfile %s!\n" #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s Неверное значение cupsPreFilter «%s»!\n" #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s Неверный cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #~ msgid " %s Bad language \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s Неверный язык «%s»!\n" #~ msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Неверные права для файла APDialogExtension \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Неверные права для файла APPrinterIconPath \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Неверные права для файла APPrinterLowInkTool \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Неверные права для файла APPrinterUtilityPath \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Неверные права для файла APScanAppPath \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Неверные права для файла cupsFilter \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Неверные права для файла cupsICCProfile \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Неверные права для файла cupsPreFilter \"%s\"\n" #~ msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n" #~ msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s.\n" #~ msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n" #~ msgstr "" #~ " %s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID " #~ "вместе.\n" #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n" #~ msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s\n" #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n" #~ msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s!\n" #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n" #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s\n" #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" #~ msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s!\n" #~ msgid "" #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n" #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s\n" #~ msgid "" #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" #~ msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s, выбора %s!\n" #~ msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Файл APDialogExtention отсутствует \"%s\"\n" #~ msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Файл APPrinterIconPath отсутствует \"%s\"\n" #~ msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Файл APPrinterLowInkTool отсутствует \"%s\"\n" #~ msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Файл APPrinterUtilityPath отсутствует \"%s\"\n" #~ msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Файл APScanAppPath отсутствует \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n" #~ " REF: Page 100, section 5.14.\n" #~ msgstr "" #~ "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n" #~ "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14.\n" #~ msgid "" #~ " %s Missing REQUIRED PageSize option\n" #~ " REF: Page 99, section 5.14.\n" #~ msgstr "" #~ "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n" #~ "\t\t REF: Стр. 99, раздел 5.14.\n" #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n" #~ msgstr "" #~ " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n" #~ msgid "" #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" #~ msgstr "" #~ " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n" #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #~ msgstr "" #~ " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #~ msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Файл cupsFilter отсутствует «%s»\n" #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Файл cupsICCProfile отсутствует \"%s\"\n" #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s Файл cupsICCProfile отсутствует «%s»!\n" #~ msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" #~ msgstr " %s Файл cupsFilter «%s» отсутствует\n" #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n" #~ msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s\n" #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n" #~ msgstr " %s Отсутствует cupsUIResolver %s!\n" #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n" #~ msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n" #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" #~ msgstr "" #~ " %s Параметр %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n" #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" #~ msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #~ msgstr " %s Параметр %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n" #~ msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл\n" #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" #~ msgstr " %s Основной перевод «%s» не включен в файл!\n" #~ msgid "" #~ " %s Non-standard size name \"%s\"\n" #~ " REF: Page 187, section B.2.\n" #~ msgstr "" #~ "\t%s Не стандартный размер названия \"%s\"\n" #~ "\t\tREF: Стр. 187, раздел B.2.\n" #~ msgid "" #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None\n" #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" #~ msgstr "" #~ "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\"\n" #~ "\t\tREF: Стр. 122, раздел 5.17\n" #~ msgid "" #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n" #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" #~ msgstr "" #~ " ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор «Нет»!\n" #~ " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n" #~ msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n" #~ msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s\n" #~ msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n" #~ msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)\n" #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n" #~ msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s\n" #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n" #~ msgstr " Хеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s!\n" #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n" #~ msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл\n" #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n" #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s создает цикл!\n" #~ msgid "" #~ " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n" #~ msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра\n" #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n" #~ msgstr "" #~ "\t**FAIL** Для выбора %s имена %s и %s различаются только регистром " #~ "символов\n" #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Для выбора %s имена %s и %s различаются только регистром " #~ "символов!\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" #~ " REF: Page 72, section 5.5\n" #~ msgstr "" #~ "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n" #~ "\t\tREF: Стр. 72, раздел 5.5\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n" #~ " REF: Page 72, section 5.5\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID!\n" #~ " REF: Стр. 72, раздел 5.5\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD Default%s %s\n" #~ " REF: Page 40, section 4.5.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Default%s %s\n" #~ " REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n" #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n" #~ msgstr "" #~ "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n" #~ "\t\tREF: Стр. 102, раздел 5.15.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultImageableArea %s!\n" #~ " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n" #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n" #~ msgstr "" #~ "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n" #~ "\t\tREF: Стр. 103, раздел 5.15.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultPaperDimension %s!\n" #~ " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" #~ " REF: Page 24, section 3.4.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ JobPatchFile атрибут в файле\n" #~ " REF: Стр. 24, раздел 3.4.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" #~ " REF: Page 211, table D.1.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «HP»)\n" #~ " REF: Стр. 211, таблица D.1.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" #~ " REF: Page 211, table D.1.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «Oki»)\n" #~ " REF: Стр. 211, таблица D.1.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" #~ " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** НЕВЕРНОЕ ModelName – «%c» не разрешено в строке.\n" #~ " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" #~ " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** НЕВЕРНАЯ PSVersion – не «(string) int».\n" #~ " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" #~ " REF: Page 62, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Product – не «(string)».\n" #~ " REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" #~ " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n" #~ " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Bad %s choice %s\n" #~ " REF: Page 84, section 5.9\n" #~ msgstr "" #~ "\t**FAIL** Неверный %s выбор %s\n" #~ "\t\t REF: Стр. 84, раздел 5.9\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" #~ " REF: Page 84, section 5.9\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Неверный %s выбор %s!\n" #~ " REF: Стр. 84, раздел 5,9\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" #~ " REF: Page 56, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Неверная FileVersion \"%s\"\n" #~ " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" #~ " REF: Page 56, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Неверная FormatVersion \"%s\"\n" #~ " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n" #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n" #~ msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1\n" #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Неверный LanguageEncoding %s – должно быть ISOLatin1!\n" #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n" #~ msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский\n" #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Неверный LanguageVersion %s – должен быть английский!\n" #~ msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Не удается интерпретировать код параметра по умолчанию: " #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s " #~ "contains 8-bit characters\n" #~ msgstr "" #~ "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-" #~ "битовые символы\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s " #~ "contains 8-bit characters!\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-" #~ "битовые символы!\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " #~ "characters\n" #~ msgstr "" #~ "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-" #~ "битовыесимволы\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " #~ "characters!\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые " #~ "символы!\n" #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n" #~ msgstr "" #~ "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов\n" #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Имена групп %s и %s различаются только регистром " #~ "символов!\n" #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n" #~ msgstr "\t**FAIL** Для выбора %s имя %s встречается несколько раз\n" #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n" #~ msgstr " **FAIL** Для выбора %s имя %s встречается несколько раз!\n" #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n" #~ msgstr "" #~ "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются лишь регистром " #~ "символов\n" #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** Имена параметров %s и %s различаются только регистром " #~ "символов!\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" #~ " REF: Page 40, section 4.5.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n" #~ " REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n" #~ " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n" #~ " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" #~ " REF: Page 56, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n" #~ " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" #~ " REF: Page 56, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n" #~ " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" #~ " REF: Page 41, section 5.\n" #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n" #~ " REF: Стр. 41, раздел 5.\n" #~ " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" #~ " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n" #~ " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" #~ " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n" #~ " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" #~ " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n" #~ " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" #~ " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n" #~ " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED NickName\n" #~ " REF: Page 60, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n" #~ " REF: Стр. 60, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" #~ " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n" #~ " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" #~ " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n" #~ " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" #~ " REF: Page 100, section 5.14.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n" #~ " REF: Стр. 100, раздел 5.14.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" #~ " REF: Page 41, section 5.\n" #~ " REF: Page 99, section 5.14.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n" #~ " REF: Стр. 41, раздел 5.\n" #~ " REF: Стр. 99, раздел 5.14.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" #~ " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n" #~ " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" #~ " REF: Page 41, section 5.\n" #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n" #~ " REF: Стр. 41, раздел 5.\n" #~ " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED Product\n" #~ " REF: Page 62, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n" #~ " REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" #~ " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" #~ msgstr "" #~ " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n" #~ " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n" #~ msgid " %d ERRORS FOUND\n" #~ msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d\n" #~ msgid "" #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n" #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" #~ msgstr "" #~ " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n" #~ "\t REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:\n" #~ msgid "" #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" #~ msgstr "" #~ " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d!\n" #~ " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:\n" #~ msgid "" #~ " Bad %%%%Page: on line %d\n" #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n" #~ msgstr "" #~ " Неверная %%%%Page: в строке %d\n" #~ "\t REF: Стр. 53, %%%%Page:\n" #~ msgid "" #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n" #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n" #~ msgstr "" #~ " Неверная %%%%Page: в строке %d!\n" #~ " REF: Стр. 53, %%%%Page:\n" #~ msgid "" #~ " Bad %%%%Pages: on line %d\n" #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" #~ msgstr "" #~ " Неверные %%%%Pages: в строке %d\n" #~ "\t REF: Стр. 43, %%%%Pages:\n" #~ msgid "" #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" #~ msgstr "" #~ " Неверные %%%%Pages: в строке %d!\n" #~ " REF: Стр. 43, %%%%Pages:\n" #~ msgid "" #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n" #~ " REF: Page 25, Line Length\n" #~ msgstr "" #~ "\tДлина строки %d больше 255 символов (%d)\n" #~ "\t REF: Стр. 25, Длина строки \n" #~ msgid "" #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" #~ " REF: Page 25, Line Length\n" #~ msgstr "" #~ " Строка %d длиннее 255 символов (%d)!\n" #~ " REF: Стр. 25, Длина строки\n" #~ msgid "" #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n" #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" #~ msgstr "" #~ " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке\n" #~ "\t REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы\n" #~ msgid "" #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" #~ msgstr "" #~ " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке!\n" #~ " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы\n" #~ msgid "" #~ " Missing %%EndComments comment\n" #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n" #~ msgstr "" #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует\n" #~ "\t REF: Стр. 41, %%EndComments\n" #~ msgid "" #~ " Missing %%EndComments comment!\n" #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n" #~ msgstr "" #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует!\n" #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments\n" #~ msgid "" #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n" #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" #~ msgstr "" #~ " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий\n" #~ "\t REF: Стр. 39, %%BoundingBox:\n" #~ msgid "" #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" #~ msgstr "" #~ " Отсутствующий или неверный %%BoundingBox: комментарий!\n" #~ " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:\n" #~ msgid "" #~ " Missing or bad %%Page: comments\n" #~ " REF: Page 53, %%Page:\n" #~ msgstr "" #~ " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий\n" #~ "\t REF: Стр. 53, %%Page:\n" #~ msgid "" #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n" #~ " REF: Page 53, %%Page:\n" #~ msgstr "" #~ " Отсутствующая или неверная %%Page: комментарий!\n" #~ " REF: Стр. 53, %%Page:\n" #~ msgid "" #~ " Missing or bad %%Pages: comment\n" #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n" #~ msgstr "" #~ " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий\n" #~ "\t REF: Стр. 43, %%Pages:\n" #~ msgid "" #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n" #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n" #~ msgstr "" #~ " Отсутствующие или неверные %%Pages: комментарий!\n" #~ " REF: Стр. 43, %%Pages:\n" #~ msgid " NO ERRORS FOUND\n" #~ msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО\n" #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n" #~ msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов\n" #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" #~ msgstr " Обнаружено строк длиннее 255 символов: %d!\n" #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments\n" #~ msgstr " Слишком много комментариев %%BeginDocument\n" #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" #~ msgstr " Слишком много комментариев %%BeginDocument!\n" #~ msgid " Too many %%EndDocument comments\n" #~ msgstr " Слишком много комментариев %%EndDocument\n" #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" #~ msgstr " Слишком много комментариев %%EndDocument!\n" #~ msgid " Warning: file contains binary data\n" #~ msgstr " WARNING: файл содержит бинарные данные\n" #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n" #~ msgstr " WARNING: файл содержит бинарные данные!\n" #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n" #~ msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле\n" #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" #~ msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле!\n" #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n" #~ msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле\n" #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" #~ msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле!\n" #~ msgid " FAIL\n" #~ msgstr " FAIL\n" #~ msgid "" #~ " FAIL\n" #~ " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" #~ msgstr "" #~ " FAIL\n" #~ " **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s\n" #~ msgid "" #~ " FAIL\n" #~ " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" #~ msgstr "" #~ " FAIL\n" #~ " **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d.\n" #~ msgid " PASS\n" #~ msgstr " PASS\n" #~ msgid "#10 Envelope" #~ msgstr "#10 Envelope" #~ msgid "#11 Envelope" #~ msgstr "#11 Envelope" #~ msgid "#12 Envelope" #~ msgstr "#12 Envelope" #~ msgid "#14 Envelope" #~ msgstr "#14 Envelope" #~ msgid "#9 Envelope" #~ msgstr "#9 Envelope" #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f байт\n" #~ msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" #~ msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт\n" #~ msgid "%.0f x %.0f millimeters" #~ msgstr "%.0f x %.0f мм" #~ msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters" #~ msgstr "%.0f x %.0f — %.0f x %.0f мм" #~ msgid "%.2f x %.2f inches" #~ msgstr "%.2f x %.2f дюймов" #~ msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches" #~ msgstr "%.2f x %.2f-%.2f x %.2f дюймов" #~ msgid "%s accepting requests since %s\n" #~ msgstr "%s принимает запросы с момента %s\n" #~ msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" #~ msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc.\n" #~ msgid "%s is not ready\n" #~ msgstr "%s не готов\n" #~ msgid "%s is ready\n" #~ msgstr "%s готов\n" #~ msgid "%s is ready and printing\n" #~ msgstr "%s готов и печатает\n" #~ msgid "" #~ "%s not accepting requests since %s -\n" #~ "\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "%s не принимает запросы с момента %s -\n" #~ "\t%s\n" #~ msgid "%s not supported" #~ msgstr "%s не поддерживается" #~ msgid "%s not supported!" #~ msgstr "%s не поддерживается!" #~ msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" #~ msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s\n" #~ msgid "" #~ "%s/%s not accepting requests since %s -\n" #~ "\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "%s/%s не принимает запросы с момента %s -\n" #~ "\t%s\n" #~ msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" #~ msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]\n" #~ msgid "%s: %s failed: %s\n" #~ msgstr "%s: ошибка %s: %s\n" #~ msgid "%s: Don't know what to do\n" #~ msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны\n" #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n" #~ msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны!\n" #~ msgid "" #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" #~ "\"\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее " #~ "назначение \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" #~ "\"!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение " #~ "«%s»!\n" #~ msgid "%s: Error - bad job ID\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания\n" #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – неверный ID задания!\n" #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания " #~ "одновременно\n" #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка – невозможно одновременно печатать файлы и изменять задания!\n" #~ msgid "" #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID " #~ "задания\n" #~ msgid "" #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка – не удается печатать из stdin, если предоставлены файлы или " #~ "ID задания!\n" #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-S' должен идти набор символов\n" #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-S» должен идти набор символов!\n" #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-T' должен быть указан тип контента\n" #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка – после параметра «-T» должен быть указан тип контента!\n" #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка - после параметра '-n' должно быть указано количество копий\n" #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка – после параметра «-n» должно быть указано количество копий!\n" #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-#' должен быть указан номер копии\n" #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-#» должен быть указан номер копии!\n" #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-P' должно быть указано назначение\n" #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должно быть указано назначение!\n" #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-b' должно быть указано назначение\n" #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-b» должно быть указано назначение!\n" #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-d' должно быть указано назначение\n" #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-d» должно быть указано назначение!\n" #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-f' должна быть указана форма\n" #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-f» должна быть указана форма!\n" #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-H' должно быть указано имя хоста\n" #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n" #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-H' должно быть указано имя хоста\n" #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n" #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-h' должно быть указано имя хоста\n" #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n" #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка - после параметра '-y' должен быть указан список режимов\n" #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка – после параметра «-y» должен быть указан список режимов!\n" #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-%c' должно быть указано имя\n" #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано имя!\n" #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка параметра\n" #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка – после параметра «-o» должна быть указана строка параметра!\n" #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-H' должно быть указано имя хоста\n" #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должен идти список страниц!\n" #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-%c' должен быть указан приоритет\n" #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должен быть указан приоритет!\n" #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-r' должен идти текст причины\n" #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-r» должен идти текст причины!\n" #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-t' должен быть указан заголовок\n" #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-t» должен быть указан заголовок!\n" #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка - после параметра '-U'должно быть указано имя пользователя\n" #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка – после параметра «-U» должно быть указано имя пользователя!\n" #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка - после параметра '-U'должно быть указано имя пользователя\n" #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка - после параметра '-u'должно быть указано имя пользователя\n" #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка – после параметра «-u» должно быть указано имя пользователя!\n" #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - после параметра '-%c'должно быть указано значение\n" #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано значение!\n" #~ msgid "" #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " #~ "option\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после " #~ "параметра '-W'\n" #~ msgid "" #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " #~ "option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ошибка – требуется «завершено», «не завершено» или «все» после " #~ "параметра «-W»!\n" #~ msgid "%s: Error - no default destination available.\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n" #~ msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100.\n" #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает\n" #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – планировщик не отвечает!\n" #~ msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – «%s»\n" #~ msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к «%s» – %s\n" #~ msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s\n" #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"\n" #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s»!\n" #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n" #~ msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"\n" #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s/%s»!\n" #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр '%c'\n" #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%c»!\n" #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n" #~ msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр '%s'\n" #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n" #~ msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%s»!\n" #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n" #~ msgstr "%s: Ожидается ID задания после параметра '-i'\n" #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" #~ msgstr "%s: После параметра «-i» должен быть указан ID задания!\n" #~ msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n" #~ msgstr "%s: Фильтр «%s» недоступен: %s\n" #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"\n" #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" #~ msgstr "%s: Неверное имя назначения в списке «%s»!\n" #~ msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: Неверная строка фильтра «%s»\n" #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n" #~ msgstr "%s: Необходимо указать ID задания ('-i jobid') перед '-H restart'\n" #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" #~ msgstr "%s: Требуется ID задания («-i jobid») перед «-H restart»!\n" #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s\n" #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" #~ msgstr "%s: Нет фильтра для преобразования из %s/%s в %s/%s!\n" #~ msgid "%s: Operation failed: %s\n" #~ msgstr "%s: Операция не удалась: %s\n" #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n" #~ msgstr "%s: Нет скомпилированной поддержки шифрования\n" #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" #~ msgstr "%s: Нет скомпилированной поддержки шифрования!\n" #~ msgid "%s: Unable to connect to server\n" #~ msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу\n" #~ msgid "%s: Unable to contact server\n" #~ msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером\n" #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n" #~ msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером!\n" #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"\n" #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" #~ msgstr "%s: Не удается определить тип MIME «%s»!\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n" #~ msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n" #~ msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s в строке %d.\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s: %s\n" #~ msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s\n" #~ msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n" #~ msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d.\n" #~ msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n" #~ msgstr "%s: Не удается открыть PPD файл: %s в строке %d.\n" #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"\n" #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n" #~ msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME в «%s» или «%s»!\n" #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"\n" #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" #~ msgstr "%s: Неизвестное назначение «%s»!\n" #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n" #~ msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s\n" #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" #~ msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s!\n" #~ msgid "%s: Unknown option '%c'\n" #~ msgstr "%s: Неизвестный параметр '%c'\n" #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "%s: Неизвестный параметр «%c»!\n" #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n" #~ msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s\n" #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n" #~ msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s!\n" #~ msgid "" #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " #~ "correct\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Внимание - модификатор формата '%c' не поддерживается - вывод может " #~ "быть неправильным\n" #~ msgid "" #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " #~ "correct!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Внимание – модификатор формата «%c» не поддерживается – вывод может " #~ "быть неправильным!\n" #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored\n" #~ msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен\n" #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" #~ msgstr "%s: Внимание – параметр набора символов пропущен!\n" #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored\n" #~ msgstr "%s: Внимание - параметр типа контента пропущен\n" #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" #~ msgstr "%s: Внимание – параметр типа контента пропущен!\n" #~ msgid "%s: Warning - form option ignored\n" #~ msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен\n" #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" #~ msgstr "%s: Внимание – параметр формы пропущен!\n" #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored\n" #~ msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен\n" #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" #~ msgstr "%s: Внимание – параметр режима пропущен!\n" #~ msgid "" #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" #~ "\"\n" #~ msgstr "" #~ "%s: ошибка - переменная окружения %s указывает на несуществующее значение " #~ "\"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" #~ "\"!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: ошибка – переменная окружения %s указывает несуществующее назначение " #~ "«%s»!\n" #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n" #~ msgstr "" #~ "%s: ошибка - после параметра '-o' должна идти запись вида option=value\n" #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" #~ msgstr "" #~ "%s: ошибка – после параметра «-o» должна идти запись вида option=value!\n" #~ msgid "%s: error - no default destination available.\n" #~ msgstr "%s: ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n" #~ msgid "10 x 11\"" #~ msgstr "10 x 11\"" #~ msgid "10 x 13\"" #~ msgstr "10 x 13\"" #~ msgid "10 x 14\"" #~ msgstr "10 x 14\"" #~ msgid "12 x 11\"" #~ msgstr "12 x 11\"" #~ msgid "15 x 11\"" #~ msgstr "15 x 11\"" #~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" #~ msgstr "Диск 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\"" #~ msgid "600 DPI Grayscale" #~ msgstr "600dpi, оттенки серого" #~ msgid "60x720dpi" #~ msgstr "60x720dpi" #~ msgid "7 x 9\"" #~ msgstr "7 x 9\"" #~ msgid "720dpi" #~ msgstr "720dpi" #~ msgid "8 x 10\"" #~ msgstr "8 x 10\"" #~ msgid "9 x 11\"" #~ msgstr "9 x 11\"" #~ msgid "9 x 12\"" #~ msgstr "9 x 12\"" #~ msgid "?Invalid help command unknown\n" #~ msgstr "?Неверная команда справки неизвестна\n" #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" #~ msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba!" #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" #~ msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba!" #~ msgid "A class named \"%s\" already exists" #~ msgstr "Класс с именем \"%s\" уже существует" #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!" #~ msgstr "Класс с именем «%s» уже существует!" #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists" #~ msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует" #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!" #~ msgstr "Принтер с именем «%s» уже существует!" #~ msgid "A3 (Oversize)" #~ msgstr "A3 (расширенный)" #~ msgid "A4 (Oversize)" #~ msgstr "A4 (расширенный)" #~ msgid "A4 (Small)" #~ msgstr "A4 (уменьшенный)" #~ msgid "A5 (Oversize)" #~ msgstr "A5 (расширенный)" #~ msgid "ARCH A" #~ msgstr "ARCH A" #~ msgid "ARCH B" #~ msgstr "ARCH B" #~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" #~ msgstr "Адрес - 1 1/8 x 3 1/2\"" #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d" #~ msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d" #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" #~ msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d!" #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)" #~ msgstr "Группы атрибутов не действуют (%x < %x)" #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" #~ msgstr "Группы атрибутов не действуют (%x < %x)!" #~ msgid "Bad device URI \"%s\"\n" #~ msgstr "Неверный URI устройства \"%s\"\n" #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n" #~ msgstr "Неверный URI устройства «%s»!\n" #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"" #~ msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"" #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!" #~ msgstr "Неверное значение device-uri «%s»!" #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"" #~ msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"" #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!" #~ msgstr "Неверная схема device-uri «%s»!" #~ msgid "Bad document-format \"%s\"" #~ msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"" #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!" #~ msgstr "Неверное значение document-format «%s»!" #~ msgid "Bad filename buffer!" #~ msgstr "Ошибка в буфере filename!" #~ msgid "Bad font attribute: %s\n" #~ msgstr "Неверный атрибут шрифта: %s\n" #~ msgid "Bad job-priority value" #~ msgstr "Неверное значение job-priority" #~ msgid "Bad job-priority value!" #~ msgstr "Неверное значение job-priority!" #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"" #~ msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"" #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!" #~ msgstr "Неверное значение job-sheets «%s»!" #~ msgid "Bad job-sheets value type" #~ msgstr "Неверный тип значения job-sheets" #~ msgid "Bad job-sheets value type!" #~ msgstr "Неверный тип значения job-sheets!" #~ msgid "Bad job-state value" #~ msgstr "Неверное значение job-state" #~ msgid "Bad job-state value!" #~ msgstr "Неверное значение job-state!" #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"" #~ msgstr "Неверный атрибут job-uri \"%s\"" #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" #~ msgstr "Неверный атрибут job-uri «%s»!" #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"" #~ msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"" #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" #~ msgstr "Неверное значение notify-pull-method «%s»!" #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"" #~ msgstr "Неверный URI notify-recipient-uri \"%s\"" #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" #~ msgstr "Неверный URI notify-recipient-uri «%s»!" #~ msgid "Bad option + choice on line %d" #~ msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d" #~ msgid "Bad option + choice on line %d!" #~ msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d!" #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"" #~ msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"" #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" #~ msgstr "Неверное значение port-monitor «%s»!" #~ msgid "Bad printer-state value %d" #~ msgstr "Неверное значение printer-state %d" #~ msgid "Bad printer-state value %d!" #~ msgstr "Неверное значение printer-state %d!" #~ msgid "Bad request ID %d" #~ msgstr "Неверный ID запроса %d" #~ msgid "Bad request version number %d.%d" #~ msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d" #~ msgid "Bad request version number %d.%d!" #~ msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d!" #~ msgid "Bad subscription ID!" #~ msgstr "Неверный ID подписки!" #~ msgid "Billing Information: " #~ msgstr "Реквизиты для выставления счета: " #~ msgid "C0 Envelope" #~ msgstr "Конверт C0" #~ msgid "C1 Envelope" #~ msgstr "Конверт C1" #~ msgid "C2 Envelope" #~ msgstr "Конверт C2" #~ msgid "C3 Envelope" #~ msgstr "Конверт C3" #~ msgid "C4" #~ msgstr "C4" #~ msgid "C4 Envelope" #~ msgstr "Конверт C4" #~ msgid "C5" #~ msgstr "C5" #~ msgid "C5 Envelope" #~ msgstr "Конверт C5" #~ msgid "C6" #~ msgstr "C6" #~ msgid "C6 Envelope" #~ msgstr "Конверт C6" #~ msgid "C65 Envelope" #~ msgstr "Конверт C65" #~ msgid "C7 Envelope" #~ msgstr "Конверт C7" #~ msgid "Character set \"%s\" not supported" #~ msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается" #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!" #~ msgstr "Набор символов «%s» не поддерживается!" #~ msgid "Chou3 Envelope" #~ msgstr "Конверт Chou3" #~ msgid "Chou4 Envelope" #~ msgstr "Конверт Chou4" #~ msgid "" #~ "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" #~ "\n" #~ "exit help quit status ?\n" #~ msgstr "" #~ "Команды могут быть сокращены. Команды:\n" #~ "\n" #~ "exit help quit status ?\n" #~ msgid "Could not scan type \"%s\"" #~ msgstr "Не удалось сканировать тип \"%s\"" #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!" #~ msgstr "Не удалось сканировать тип «%s»!" #~ msgid "Cover open." #~ msgstr "Крышка открыта." #~ msgid "Created On: " #~ msgstr "Дата создания: " #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "DL Envelope" #~ msgstr "Конверт DL" #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Описание: " #~ msgid "Developer almost empty." #~ msgstr "Проявитель почти закончился." #~ msgid "Developer empty!" #~ msgstr "Проявитель закончился!" #~ msgid "" #~ "Device: uri = %s\n" #~ " class = %s\n" #~ " info = %s\n" #~ " make-and-model = %s\n" #~ " device-id = %s\n" #~ " location = %s\n" #~ msgstr "" #~ "Устройство: uri = %s\n" #~ " class = %s\n" #~ " info = %s\n" #~ " make-and-model = %s\n" #~ " device-id = %s\n" #~ " location = %s\n" #~ msgid "Document %d not found in job %d." #~ msgstr "Документ %d в задании %d не найден." #~ msgid "Door open." #~ msgstr "Дверца открыта." #~ msgid "Double Postcard" #~ msgstr "Двойная открытка" #~ msgid "Driver Name: " #~ msgstr "Имя драйвера: " #~ msgid "Driver Version: " #~ msgstr "Версия драйвера: " #~ msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" #~ msgstr "EMERG: Не удается выделить память для информации страницы: %s\n" #~ msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" #~ msgstr "EMERG: Не удается выделить память для массива страниц: %s\n" #~ msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n" #~ msgstr "ERROR: %s задание пользователь название копий параметры [файл]\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n" #~ msgstr "ERROR: Неверный %%BoundingBox: комментарий просмотрен\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" #~ msgstr "ERROR: Неверный %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n" #~ msgstr "ERROR: Неверный %%IncludeFeature: комментарий\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" #~ msgstr "ERROR: Неверный %%IncludeFeature: комментарий!\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n" #~ msgstr "ERROR: Неверный %%Page: комментарий в файле\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" #~ msgstr "ERROR: Неверная %%Page: комментарий в файле!\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n" #~ msgstr "ERROR: Неверный %%PageBoundingBox: комментарий в файле\n" #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" #~ msgstr "ERROR: Неверный %%PageBoundingBox: комментарий в файле!\n" #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" #~ msgstr "ERROR: Неверный файл устройства SCSI «%s»!\n" #~ msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" #~ msgstr "ERROR: Неверный файл набора символов %s\n" #~ msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" #~ msgstr "ERROR: Неверный тип набора символов %s\n" #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d\n" #~ msgstr "ERROR: Неверное значение количества столбцов %d\n" #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n" #~ msgstr "ERROR: Неверное значение количества столбцов %d!\n" #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n" #~ msgstr "ERROR: Неверное значение cpi %f\n" #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n" #~ msgstr "ERROR: Неверное значение cpi %f!\n" #~ msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Неверная строка описания шрифта: %s\n" #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n" #~ msgstr "ERROR: Неверное значение lpi %f\n" #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n" #~ msgstr "ERROR: Неверное значение lpi %f!\n" #~ msgid "ERROR: Bad page setup\n" #~ msgstr "ERROR: Неверные параметры страницы\n" #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n" #~ msgstr "ERROR: Неверные параметры страницы!\n" #~ msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" #~ msgstr "ERROR: Неверное направление текста %s\n" #~ msgid "ERROR: Bad text width %s\n" #~ msgstr "ERROR: Неверная ширина текста %s\n" #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n" #~ msgstr "ERROR: Целевой принтер не существует\n" #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" #~ msgstr "ERROR: Целевой принтер не существует!\n" #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n" #~ msgstr "ERROR: Дубликат %%BoundingBox: комментарий просмотрен\n" #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" #~ msgstr "ERROR: Дубликат %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n" #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n" #~ msgstr "ERROR: Дубликат %%Pages: комментарий просмотрен\n" #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" #~ msgstr "ERROR: Дубликат %%Pages: комментарий просмотрен!\n" #~ msgid "ERROR: Empty print file\n" #~ msgstr "ERROR: Пустой файл печати\n" #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n" #~ msgstr "ERROR: Пустой файл печати!\n" #~ msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Ошибка %d при отправке запроса PAPSendData: %s\n" #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n" #~ msgstr "ERROR: В строке %d из %s должна быть запись в ковычках\n" #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ERROR: В строке %d из %s должна быть строка в кавычках!\n" #~ msgid "ERROR: Fatal USB error\n" #~ msgstr "ERROR: Критический сбой USB\n" #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n" #~ msgstr "ERROR: Критический сбой USB!\n" #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Обнаружена неверная команда HP-GL/2, не удается напечатать файл!\n" #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n" #~ msgstr "ERROR: Отсутствует %%endProlog\n" #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" #~ msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndProlog!\n" #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n" #~ msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndSetup\n" #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" #~ msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndSetup!\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment " #~ "variable!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Отсутствует идентификатор URI устройства в командной строке и " #~ "переменная окружения DEVICE_URI!\n" #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n" #~ msgstr "ERROR: Отсутствует значение в строке %d в файле баннера.\n" #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n" #~ msgstr "ERROR: Отсутствует значение в строке %d в файле баннера!\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of " #~ "%s!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n" #~ msgstr "ERROR: Нет %%BoundingBox: комментарий в заголовке\n" #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" #~ msgstr "ERROR: Нет %%BoundingBox: комментарий в заголовке!\n" #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n" #~ msgstr "ERROR: Нет %%Pages: комментарий в заголовке\n" #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" #~ msgstr "ERROR: Нет %%Pages: комментарий в заголовке!\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment " #~ "variable\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Не обнаружено URI устройства в argv[0] или переменной окружения " #~ "DEVICE_URI\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment " #~ "variable!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Не обнаружено URI устройства в argv[0] или переменной окружения " #~ "DEVICE_URI!\n" #~ msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n" #~ msgstr "ERROR: Отсутствуют шрифты в файле набора символов %s\n" #~ msgid "ERROR: No pages found\n" #~ msgstr "ERROR: Страницы не найдены\n" #~ msgid "ERROR: No pages found!\n" #~ msgstr "ERROR: Страницы не найдены!\n" #~ msgid "ERROR: Out of paper\n" #~ msgstr "ERROR: Не хватает бумаги\n" #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n" #~ msgstr "ERROR: Нет бумаги!\n" #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n" #~ msgstr "ERROR: Переменная окружения PRINTER не указана\n" #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" #~ msgstr "ERROR: Переменная окружения PRINTER не указана!\n" #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n" #~ msgstr "ERROR: Файл печати не был принят (%s)\n" #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" #~ msgstr "ERROR: Файл печати не принят (%s)!\n" #~ msgid "ERROR: Printer not responding\n" #~ msgstr "ERROR: Принтер не отвечает\n" #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n" #~ msgstr "ERROR: Принтер не отвечает!\n" #~ msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n" #~ msgstr "ERROR: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n" #~ msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" #~ msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)\n" #~ msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" #~ msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял файл данных (%d)\n" #~ msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Сбой, связанный со временем ожидания при отправке данных на " #~ "принтер\n" #~ msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается добавить файл %d к заданию: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается отменить задание %d: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Не удается подключиться к принтеру; повторная попытка через 30 " #~ "секунд...\n" #~ msgid "ERROR: Unable to copy PDF file" #~ msgstr "ERROR: Не удается копировать файл PDF" #~ msgid "ERROR: Unable to create pipe" #~ msgstr "ERROR: Не удается создать конвейер" #~ msgid "ERROR: Unable to create socket" #~ msgstr "ERROR: Не удается создать сокет" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный сжатый файл печати: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file" #~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл – %s.\n" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается выполнить pictwpstops: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to execute gs program" #~ msgstr "ERROR: Не удается запустить программу gs" #~ msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program" #~ msgstr "ERROR: Не удается запустить программу pdftops" #~ msgid "ERROR: Unable to execute pstops program" #~ msgstr "ERROR: Не удается выполнить pstops" #~ msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается разветвить pictwpstops: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to get PAP request" #~ msgstr "ERROR: Не удается получить запрос PAP" #~ msgid "ERROR: Unable to get PAP response" #~ msgstr "ERROR: Не удается получить ответ PAP" #~ msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается получить PPD-файл для принтера «%s» – %s.\n" #~ msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone" #~ msgstr "ERROR: Не удается определить стандартную зону AppleTalk" #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается получить список параметров (%s) задания %d \n" #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается получить атрибуты задания %d (%s)!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается получить статус (%s) принтера\n" #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается получить статус принтера (%s)!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n" #~ msgstr "ERROR: Принтер '%s' не найден\n" #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается обнаружить принтер «%s»!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to look for PAP response" #~ msgstr "ERROR: Не удается провести поиск ответа PAP" #~ msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers" #~ msgstr "ERROR: Не удается провести поиск принтеров AppleTalk" #~ msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address" #~ msgstr "ERROR: Не удается ставить адрес AppleTalk" #~ msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть «%s» – %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть %s: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть PPD файл\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть файл баннера «%s» – %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть файл устройства «%s»: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s» – %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s»: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть изображение для печати\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть файл изображения для печати!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати «%s»: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s – %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть растровый файл - %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть временный сжатый файл печати: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file" #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть временный файл" #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается напечатать столбцы с текстом %d\n" #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается напечатать столбцы с текстом (%d)!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается напечатать страницу с текстом %dx%d\n" #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается напечатать страницу с текстом %dx%d!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to read print data" #~ msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати" #~ msgid "ERROR: Unable to read print data\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается прочитать данные для печати\n" #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to reserve port" #~ msgstr "ERROR: Не удается зарезервировать порт" #~ msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %ld в файле – %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %lld в файле – %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to send LPD command" #~ msgstr "ERROR: Не удается отправить команду LPD" #~ msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request" #~ msgstr "ERROR: Не удается отправить контрольный запрос PAP" #~ msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request" #~ msgstr "ERROR: Не удается отправить исходный запрос PAP на отправку данных" #~ msgid "ERROR: Unable to send print data\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается отправить данные для печати\n" #~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати (%d)\n" #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to send print file to printer" #~ msgstr "ERROR: Не удается отправить файл печати на принтер" #~ msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer" #~ msgstr "ERROR: Не удается отправить конечное нулевое значение на принтер" #~ msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается подождать pictwpstops: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на «%s»: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на принтер\n" #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на принтер!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to write control file" #~ msgstr "ERROR: Не удается записать контрольный файл" #~ msgid "ERROR: Unable to write print data" #~ msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати" #~ msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n" #~ msgstr "Не удается записать растровые данные на принтер\n" #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается записать растровые данные на драйвер!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file" #~ msgstr "ERROR: Не удается записать данные во временный файл" #~ msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Не удается записать несжатые данные документа: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестный текст в %s строки %d\n" #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ERROR: Непредвиденный текст в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования\n" #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра шифрования «%s»!\n" #~ msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестный порядок файлов «%s»\n" #~ msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" #~ msgstr "ERROR: Символ неизвестного формата «%c»\n" #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\"\n" #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестный формат каталога сообщений для «%s»!\n" #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"\n" #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестный параметр «%s» со значением «%s»!\n" #~ msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестный режим печати «%s»\n" #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра версии \"%s\"\n" #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" #~ msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра версии «%s»!\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение яркости %s, используется значение " #~ "brightness=100\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение яркости %s, используется " #~ "brightness=100!\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение гаммы %s, используется значение " #~ "gamma=1000\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение гаммы %s, используется gamma=1000!\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение " #~ "number-up=1\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up %d, используется number-up=1!\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-" #~ "layout=lrtb\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется " #~ "значение number-up-layout=lrtb\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-" #~ "layout=lrtb!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется number-" #~ "up-layout=lrtb!\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение " #~ "page-border=none\n" #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Неподдерживаемое значение page-border %s, используется page-" #~ "border=none!\n" #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n" #~ msgstr "ERROR: Обнаружено переполнение doc_printf (%d байт). Прервать.\n" #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" #~ msgstr "ERROR: Обнаружено переполнение doc_printf (%d байт), отменяю!\n" #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n" #~ msgstr "ERROR: Сбой фильтра pdftops при сигнале %d!\n" #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n" #~ msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n" #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n" #~ msgstr "ERROR: pictwpstops завершился по сигналу %d\n" #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" #~ msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт по сигналу %d!\n" #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n" #~ msgstr "ERROR: pitwpstops завершился со статусом %d\n" #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" #~ msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 " #~ "seconds...\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Восстанавливаемо: не удается подключиться к принтеру; попытка " #~ "будет повторена через 30 секунд…\n" #~ msgid "ERROR: select() failed" #~ msgstr "ERROR: Сбой оператора select()" #~ msgid "ERROR: unable to stat print file" #~ msgstr "ERROR: Не удается установить файл печати" #~ msgid "Empty PPD file" #~ msgstr "Пустой PPD файл" #~ msgid "Empty PPD file!" #~ msgstr "Пустой PPD-файл!" #~ msgid "Enter old password:" #~ msgstr "Введите старый пароль:" #~ msgid "Enter password again:" #~ msgstr "Введите пароль снова:" #~ msgid "Enter password:" #~ msgstr "Введите пароль:" #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option\n" #~ msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра '-h'\n" #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" #~ msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра «-h»!\n" #~ msgid "FAIL\n" #~ msgstr "FAIL\n" #~ msgid "File Folder" #~ msgstr "Каталог файла" #~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" #~ msgstr "Каталог файла - 9 16/8 x 3 7/16\"" #~ msgid "" #~ "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice " #~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"." #~ msgstr "" #~ "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте " #~ "директиву FileDevice в «%s/cupsd.conf»." #~ msgid "Fuser temperature high!" #~ msgstr "Высокая температура термофиксатора!" #~ msgid "Fuser temperature low!" #~ msgstr "Низкая температура термофиксатора!" #~ msgid "German FanFold" #~ msgstr "German FanFold" #~ msgid "German FanFold Legal" #~ msgstr "German FanFold Legal" #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id" #~ msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id" #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" #~ msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id!" #~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" #~ msgstr "Папка подвесного хранения - 9/16 x 2\"" #~ msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n" #~ msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках\n" #~ msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n" #~ msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках.\n" #~ msgid "INFO: Canceling print job...\n" #~ msgstr "INFO: Отмена задания печати…\n" #~ msgid "INFO: Connected to printer...\n" #~ msgstr "INFO: Подключен к принтеру…\n" #~ msgid "INFO: Connecting to printer...\n" #~ msgstr "INFO: Подключение к принтеру…\n" #~ msgid "INFO: Control file sent successfully\n" #~ msgstr "INFO: Контрольный файл успешно отправлен\n" #~ msgid "INFO: Copying print data...\n" #~ msgstr "INFO: Копирование данных печати...\n" #~ msgid "INFO: Data file sent successfully\n" #~ msgstr "INFO: Файл данных успешно отправлен\n" #~ msgid "INFO: Finished page %d...\n" #~ msgstr "INFO: Последняя страница %d...\n" #~ msgid "INFO: Formatting page %d...\n" #~ msgstr "INFO: Форматирование страницы %d…\n" #~ msgid "INFO: Loading image file...\n" #~ msgstr "INFO: Загрузка файла изображения…\n" #~ msgid "INFO: Looking for printer...\n" #~ msgstr "INFO: Поиск принтера...\n" #~ msgid "INFO: Opening connection\n" #~ msgstr "INFO: Установка соединения\n" #~ msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" #~ msgstr "INFO: Файл печати отправлен, ожидание окончания работы принтера…\n" #~ msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" #~ msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 10 секунд…\n" #~ msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" #~ msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 30 секунд…\n" #~ msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" #~ msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n" #~ msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n" #~ msgstr "" #~ "INFO: Принтер не поддерживает IPP/%d.%d; попытка использовать IPP/1.0…\n" #~ msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" #~ msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n" #~ msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" #~ msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n" #~ msgid "INFO: Printer is currently offline.\n" #~ msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n" #~ msgid "INFO: Printer is now online.\n" #~ msgstr "INFO: Принтер подключен к сети.\n" #~ msgid "INFO: Printer is offline.\n" #~ msgstr "INFO: Принтер не подключен к сети.\n" #~ msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" #~ msgstr "" #~ "INFO: Принтер не подключен; попытка будет повторена через 30 секунд…\n" #~ msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" #~ msgstr "INFO: Печать страницы %d, %d%% завершена…\n" #~ msgid "INFO: Printing page %d...\n" #~ msgstr "INFO: Печать страницы %d…\n" #~ msgid "INFO: Ready to print.\n" #~ msgstr "INFO: Готов к печати.\n" #~ msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" #~ msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%lu байт)\n" #~ msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" #~ msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%u байт)\n" #~ msgid "INFO: Sending data\n" #~ msgstr "INFO: Отправка данных\n" #~ msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" #~ msgstr "INFO: Отправка файла данных (%ld байт)\n" #~ msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" #~ msgstr "INFO: Отправка файла данных (%lld байт)\n" #~ msgid "INFO: Sending print data...\n" #~ msgstr "INFO: Отправка данных печати…\n" #~ msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" #~ msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %ld байт…\n" #~ msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" #~ msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %lld байт…\n" #~ msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" #~ msgstr "INFO: Спулинг задания LPR, %.0f%% выполнено…\n" #~ msgid "INFO: Starting page %d...\n" #~ msgstr "INFO: Главная страница %d...\n" #~ msgid "" #~ "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" #~ msgstr "" #~ "INFO: Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на " #~ "следующем принтере в классе…\n" #~ msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n" #~ msgstr "INFO: Используется стандартная зона AppleTalk «%s»\n" #~ msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" #~ msgstr "INFO: Ожидание окончания выполнения задания…\n" #~ msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n" #~ msgstr "INFO: Ожидание доступа к принтеру...\n" #~ msgid "ISO B0" #~ msgstr "ISO B0" #~ msgid "ISO B1" #~ msgstr "ISO B1" #~ msgid "ISO B10" #~ msgstr "ISO B10" #~ msgid "ISO B2" #~ msgstr "ISO B2" #~ msgid "ISO B3" #~ msgstr "ISO B3" #~ msgid "ISO B4" #~ msgstr "ISO B4" #~ msgid "ISO B4 Envelope" #~ msgstr "Конверт ISO B4" #~ msgid "ISO B5" #~ msgstr "ISO B5" #~ msgid "ISO B5 (Oversize)" #~ msgstr "ISO B5 (расширенный)" #~ msgid "ISO B5 Envelope" #~ msgstr "Конверт ISO B5" #~ msgid "ISO B6" #~ msgstr "ISO B6" #~ msgid "ISO B6 Envelope" #~ msgstr "Конверт ISO B6" #~ msgid "ISO B7" #~ msgstr "ISO B7" #~ msgid "ISO B8" #~ msgstr "ISO B8" #~ msgid "ISO B9" #~ msgstr "ISO B9" #~ msgid "Ink/toner almost empty." #~ msgstr "Чернила/тонер заканчиваются." #~ msgid "Ink/toner empty!" #~ msgstr "Чернила/тонер закончились!" #~ msgid "Ink/toner waste bin almost full." #~ msgstr "Корзина чернил/тонера почти полный." #~ msgid "Ink/toner waste bin full!" #~ msgstr "Корзина чернил/тонера полная!" #~ msgid "Interlock open." #~ msgstr "Открыт замок." #~ msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" #~ msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" #~ msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" #~ msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" #~ msgid "Invite Envelope" #~ msgstr "Конверт Invite Envelope" #~ msgid "Italian Envelope" #~ msgstr "Конверт Italian Envelope" #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files" #~ msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы" #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" #~ msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено – нет файлов!" #~ msgid "Job #%d does not exist" #~ msgstr "Задание #%d не существует" #~ msgid "Job #%d does not exist!" #~ msgstr "Задание #%d не существует!" #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered" #~ msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено" #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" #~ msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено!" #~ msgid "Job #%d is not complete" #~ msgstr "Задание #%d не завершено" #~ msgid "Job #%d is not complete!" #~ msgstr "Задание #%d не завершено!" #~ msgid "Job #%d is not held" #~ msgstr "Задание #%d не задержано" #~ msgid "Job #%d is not held for authentication" #~ msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации" #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!" #~ msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации!" #~ msgid "Job #%d is not held!" #~ msgstr "Задание #%d не задержано!" #~ msgid "Job #%s does not exist" #~ msgstr "Задание #%d не существует" #~ msgid "Job #%s does not exist!" #~ msgstr "Задание #%s не существует!" #~ msgid "Job %d not found" #~ msgstr "Задание %d не найдено" #~ msgid "Job %d not found!" #~ msgstr "Задание #%d не найдено!" #~ msgid "Job ID: " #~ msgstr "ID задания: " #~ msgid "Job UUID: " #~ msgstr "UUID задания: " #~ msgid "Job operation failed:" #~ msgstr "Сбой операции задания:" #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed" #~ msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены" #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" #~ msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены!" #~ msgid "Kaku2 Envelope" #~ msgstr "Конверт Kaku2" #~ msgid "Kaku3 Envelope" #~ msgstr "Конверт Kaku3" #~ msgid "Language \"%s\" not supported" #~ msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается" #~ msgid "Language \"%s\" not supported!" #~ msgstr "Язык «%s» не поддерживается!" #~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" #~ msgstr "Полный адрес - 1 4/10 x 3 1/2\"" #~ msgid "Location: " #~ msgstr "Местоположение: " #~ msgid "Make and Model: " #~ msgstr "Марка и модель: " #~ msgid "Media Dimensions: " #~ msgstr "Размеры бумаги: " #~ msgid "Media Limits: " #~ msgstr "Ограничения бумаги: " #~ msgid "Media Name: " #~ msgstr "Название бумаги: " #~ msgid "Media jam!" #~ msgstr "Затор бумаги!" #~ msgid "Media tray almost empty." #~ msgstr "Лоток с бумагой почти пуст." #~ msgid "Media tray empty!" #~ msgstr "Лоток с бумагой пуст!" #~ msgid "Media tray missing!" #~ msgstr "Лоток с бумагой отсутствует!" #~ msgid "Media tray needs to be filled." #~ msgstr "Необходимо вставить бумагу в лоток." #~ msgid "Missing document-number attribute" #~ msgstr "Отсутствует атрибут document-number" #~ msgid "Missing document-number attribute!" #~ msgstr "Отсутствует атрибут document-number!" #~ msgid "Missing double quote on line %d" #~ msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d" #~ msgid "Missing double quote on line %d!" #~ msgstr "Отсутствуют двойные кавычки в строке %d!" #~ msgid "Missing form variable!" #~ msgstr "Отсутствует переменная формы!" #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute" #~ msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids" #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" #~ msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids!" #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute" #~ msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name" #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!" #~ msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name!" #~ msgid "Missing required attributes" #~ msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты" #~ msgid "Missing required attributes!" #~ msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты!" #~ msgid "Missing value on line %d" #~ msgstr "Отсутствует значение в строке %d" #~ msgid "Missing value on line %d!" #~ msgstr "Отсутствует значение в строке %d!" #~ msgid "" #~ "Model: name = %s\n" #~ " natural_language = %s\n" #~ " make-and-model = %s\n" #~ " device-id = %s\n" #~ msgstr "" #~ "Model: name = %s\n" #~ " natural_language = %s\n" #~ " make-and-model = %s\n" #~ " device-id = %s\n" #~ msgid "Monarch" #~ msgstr "Monarch" #~ msgid "Monarch Envelope" #~ msgstr "Конверт Monarch" #~ msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" #~ msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания %d.\n" #~ msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" #~ msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания неизвестен.\n" #~ msgid "Nested classes are not allowed" #~ msgstr "Вложенные группы не допускаются" #~ msgid "New Stylus Color Series" #~ msgstr "Серия Stylus Color нового поколения" #~ msgid "New Stylus Photo Series" #~ msgstr "Серия Stylus Photo нового поколения" #~ msgid "No PPD name!" #~ msgstr "Нет имени PPD!" #~ msgid "No Windows printer drivers are installed" #~ msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows" #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!" #~ msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows!" #~ msgid "No active jobs on %s" #~ msgstr "Нет активных заданий на %s" #~ msgid "No active jobs on %s!" #~ msgstr "Нет активных заданий на %s!" #~ msgid "No attributes in request" #~ msgstr "Нет атрибутов в запросе" #~ msgid "No attributes in request!" #~ msgstr "Нет атрибутов в запросе!" #~ msgid "No authentication information provided" #~ msgstr "Нет информации для проверки подлинности" #~ msgid "No authentication information provided!" #~ msgstr "Нет информации для проверки подлинности!" #~ msgid "No default printer" #~ msgstr "Нет принтера по умолчанию" #~ msgid "No file!?" #~ msgstr "Нет файла!?" #~ msgid "No file!?!" #~ msgstr "Нет файла!?!" #~ msgid "No modification time!" #~ msgstr "Не указано время изменения!" #~ msgid "No printer name!" #~ msgstr "Нет имени принтера!" #~ msgid "No printer-uri found for class!" #~ msgstr "Не указан адрес printer-uri для класса!" #~ msgid "No printer-uri found!" #~ msgstr "Не указан адрес printer-uri!" #~ msgid "No printer-uri in request" #~ msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе" #~ msgid "No printer-uri in request!" #~ msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе!" #~ msgid "No subscription attributes in request" #~ msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе" #~ msgid "No subscription attributes in request!" #~ msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе!" #~ msgid "OPC almost at end-of-life." #~ msgstr "OPC почти в end-of-life." #~ msgid "OPC at end-of-life!" #~ msgstr "OPC в end-of-life!" #~ msgid "Options: " #~ msgstr "Параметры: " #~ msgid "Out of toner!" #~ msgstr "Недостаточно тонера!" #~ msgid "Output bin almost full." #~ msgstr "Выходной лоток почти заполнен." #~ msgid "Output bin full!" #~ msgstr "Выходной лоток заполнен!" #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" #~ msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на %s\n" #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" #~ msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n" #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" #~ msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на %s\n" #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" #~ msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n" #~ msgid "Output tray missing!" #~ msgstr "Выходной лоток отсутствует!" #~ msgid "PASS\n" #~ msgstr "PASS\n" #~ msgid "PRC1 Envelope" #~ msgstr "Конверт PRC1" #~ msgid "PRC10 Envelope" #~ msgstr "Конверт PRC10" #~ msgid "PRC2 Envelope" #~ msgstr "Конверт PRC2" #~ msgid "PRC3 Envelope" #~ msgstr "Конверт PRC3" #~ msgid "PRC32K (Oversize)" #~ msgstr "PRC32K (расширенный)" #~ msgid "PRC4 Envelope" #~ msgstr "Конверт PRC4" #~ msgid "PRC5 Envelope" #~ msgstr "Конверт PRC5" #~ msgid "PRC6 Envelope" #~ msgstr "Конверт PRC6" #~ msgid "PRC7 Envelope" #~ msgstr "Конверт PRC7" #~ msgid "PRC8 Envelope" #~ msgstr "Конверт PRC8" #~ msgid "PRC9 Envelope" #~ msgstr "Конверт PRC9" #~ msgid "Personal Envelope" #~ msgstr "Индивидуальный конверт" #~ msgid "Printed For: " #~ msgstr "Напечатано для: " #~ msgid "Printed From: " #~ msgstr "Напечатано из: " #~ msgid "Printed On: " #~ msgstr "Дата печати: " #~ msgid "Printer Name: " #~ msgstr "Имя принтера: " #~ msgid "Printer offline." #~ msgstr "Принтер в режиме не подключен к сети." #~ msgid "Purge Jobs" #~ msgstr "Удалить задания" #~ msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" #~ msgstr "" #~ "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий " #~ "размер\n" #~ msgid "" #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" #~ msgstr "" #~ "Ранг Владелец Задание печати Файл(ы) " #~ "Общий размер\n" #~ msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" #~ msgstr "Обратный адрес - 3/4 x 2\"" #~ msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" #~ msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c «%s»\n" #~ msgid "SCSI Printer" #~ msgstr "Принтер SCSI" #~ msgid "Serial Port #%d" #~ msgstr "Последовательный порт #%d" #~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" #~ msgstr "Адрес доставки - 2 5/16 x 4\"" #~ msgid "Stylus Color Series" #~ msgstr "Серия Stylus Color" #~ msgid "Stylus Photo Series" #~ msgstr "Серия Stylus Photo" #~ msgid "Tabloid (Oversize)" #~ msgstr "Tabloid (расширенный)" #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)" #~ msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)" #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" #~ msgstr "Значение notify-user-data слишком длинное (%d > 63 октетов)!" #~ msgid "The output bin is almost full." #~ msgstr "Лоток вывода почти заполнен." #~ msgid "The output bin is full." #~ msgstr "Лоток вывода заполнен." #~ msgid "The output bin is missing." #~ msgstr "Отсутствует лоток вывода." #~ msgid "The paper tray is almost empty." #~ msgstr "Лоток с бумагой почти пуст." #~ msgid "The paper tray is empty." #~ msgstr "Лоток с бумагой пуст." #~ msgid "The paper tray is missing." #~ msgstr "Лоток с бумагой отсутствует." #~ msgid "The paper tray needs to be filled." #~ msgstr "Необходимо наполнить лоток с бумагой." #~ msgid "The printer is almost out of ink." #~ msgstr "Заканчиваются чернила." #~ msgid "The printer is out of ink." #~ msgstr "Чернила закончились." #~ msgid "The printer is out of toner." #~ msgstr "Тонер закончился." #~ msgid "The printer or class is not shared" #~ msgstr "Нет общего доступа к принтеру или классу." #~ msgid "The printer or class is not shared!" #~ msgstr "Нет общего доступа к принтеру или классу!" #~ msgid "The printer or class was not found." #~ msgstr "Принтер или класс не найден." #~ msgid "The printer-uri attribute is required" #~ msgstr "Требуется атрибут printer-uri" #~ msgid "The printer-uri attribute is required!" #~ msgstr "Требуется атрибут printer-uri!" #~ msgid "There is a paper jam." #~ msgstr "Зажевало бумагу." #~ msgid "Title: " #~ msgstr "Заголовок: " #~ msgid "Toner low." #~ msgstr "Тонер заканчивается." #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)" #~ msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)" #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!" #~ msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d > 2)!" #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)" #~ msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)" #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!" #~ msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)!" #~ msgid "US Executive" #~ msgstr "US Executive" #~ msgid "US Fanfold" #~ msgstr "US Fanfold" #~ msgid "US Legal (Oversize)" #~ msgstr "US Legal (расширенный)" #~ msgid "US Letter (Oversize)" #~ msgstr "US Letter (расширенный)" #~ msgid "US Letter (Small)" #~ msgstr "US Letter (уменьшенный)" #~ msgid "USB Serial Port #%d" #~ msgstr "Последовательный порт USB #%d" #~ msgid "Unable to access cupsd.conf file:" #~ msgstr "Не удается получить доступ к файлу «cupsd.conf»:" #~ msgid "Unable to add RSS subscription:" #~ msgstr "Не удается добавить подписку RSS:" #~ msgid "Unable to add class:" #~ msgstr "Не удается добавить класс:" #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"" #~ msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\"" #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" #~ msgstr "Не удается добавить задание для назначения «%s»!" #~ msgid "Unable to add printer:" #~ msgstr "Не удается добавить принтер:" #~ msgid "Unable to allocate memory for file types" #~ msgstr "Не удается выделить память для типов файлов" #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!" #~ msgstr "Не удается выделить память для типов файлов!" #~ msgid "Unable to cancel RSS subscription:" #~ msgstr "Не удается отменить подписку RSS:" #~ msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" #~ msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared:" #~ msgid "Unable to change printer:" #~ msgstr "Не удается изменить принтер:" #~ msgid "Unable to change server settings:" #~ msgstr "Не удается изменить настройки сервера:" #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)" #~ msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)" #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!" #~ msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)!" #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)" #~ msgstr "" #~ "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)" #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!" #~ msgstr "" #~ "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)!" #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)" #~ msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)" #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" #~ msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)!" #~ msgid "Unable to copy PPD file" #~ msgstr "Не удается копировать PPD-файл" #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!" #~ msgstr "Не удается копировать PPD-файл – %s!" #~ msgid "Unable to copy PPD file!" #~ msgstr "Не удается копировать PPD-файл!" #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)" #~ msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)" #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" #~ msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!" #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)" #~ msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)" #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" #~ msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!" #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!" #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса – %s!" #~ msgid "Unable to create printer-uri!" #~ msgstr "Не удается создать printer-uri!" #~ msgid "Unable to create temporary file:" #~ msgstr "Не удается создать временный файл:" #~ msgid "Unable to delete class:" #~ msgstr "Не удается удалить класс:" #~ msgid "Unable to delete printer:" #~ msgstr "Не удается удалить принтер:" #~ msgid "Unable to do maintenance command:" #~ msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания:" #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" #~ msgstr "Невозможно редактировать файлы «cupsd.conf» больше 1 МБ!" #~ msgid "Unable to find destination for job!" #~ msgstr "Не удается найти назначение для задания!" #~ msgid "Unable to find printer\n" #~ msgstr "Не удается найти принтер\n" #~ msgid "Unable to find printer!\n" #~ msgstr "Не удается найти принтер!\n" #~ msgid "Unable to get class list:" #~ msgstr "Не удается получить список класса:" #~ msgid "Unable to get class status:" #~ msgstr "Не удается получить статус класса:" #~ msgid "Unable to get list of printer drivers:" #~ msgstr "Не удается получить список драйверов принтера:" #~ msgid "Unable to get printer attributes:" #~ msgstr "Не удается получить атрибуты принтера:" #~ msgid "Unable to get printer list:" #~ msgstr "Не удается получить список принтеров:" #~ msgid "Unable to get printer status:" #~ msgstr "Не удается получить статус принтера:" #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)" #~ msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)" #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" #~ msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!" #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)" #~ msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)" #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" #~ msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!" #~ msgid "Unable to modify class:" #~ msgstr "Не удается изменить класс:" #~ msgid "Unable to modify printer:" #~ msgstr "Не удается изменить принтер:" #~ msgid "Unable to open PPD file:" #~ msgstr "Не удается открыть PPD-файл:" #~ msgid "Unable to open document %d in job %d" #~ msgstr "Не удается открыть документ %d в задании %d" #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!" #~ msgstr "Не удается открыть документ %d в задании %d!" #~ msgid "Unable to print test page:" #~ msgstr "Не удается напечатать пробную страницу:" #~ msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Не удается запустить «%s»: %s\n" #~ msgid "Unable to send command to printer driver!" #~ msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера!" #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)" #~ msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)" #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" #~ msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)!" #~ msgid "Unable to set options:" #~ msgstr "Не удается настроить параметры:" #~ msgid "Unable to set server default:" #~ msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию:" #~ msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" #~ msgstr "Не удается загрузить файл «cupsd.conf»:" #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver\n" #~ msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер класса USB \n" #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n" #~ msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер класса USB!\n" #~ msgid "Unknown printer error (%s)!" #~ msgstr "Неизвестная ошибка принтера (%s)!" #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"" #~ msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"" #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!" #~ msgstr "Неподдерживаемый набор символов «%s»!" #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"" #~ msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"" #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!" #~ msgstr "Неподдерживаемое сжатие «%s»!" #~ msgid "Unsupported compression attribute %s" #~ msgstr "Неподдерживаемый атрибут сжатия %s" #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!" #~ msgstr "Неподдерживаемый атрибут сжатия %s!" #~ msgid "Unsupported format \"%s\"" #~ msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"" #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!" #~ msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!" #~ msgid "Unsupported format '%s'" #~ msgstr "Неподдерживаемый формат '%s'" #~ msgid "Unsupported format '%s'!" #~ msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!" #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'" #~ msgstr "Неподдерживаемый формат '%s/%s'" #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!" #~ msgstr "Неподдерживаемый формат «%s/%s»!" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\n" #~ " lpadmin [-h server] -d destination\n" #~ " lpadmin [-h server] -x destination\n" #~ " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m " #~ "model]\n" #~ " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" #~ " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" #~ " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис:\n" #~ "\n" #~ " lpadmin [-h server] -d destination\n" #~ " lpadmin [-h server] -x destination\n" #~ " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m " #~ "model]\n" #~ " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" #~ " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" #~ " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n" #~ msgstr "Синтаксис: %s job user title copies options [filename]\n" #~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" #~ msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options [file]\n" #~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" #~ msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options file\n" #~ msgid "" #~ "Usage: convert [ options ]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -e Use every filter from the PPD file\n" #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" #~ " -U username Set username for job\n" #~ " -J title Set title\n" #~ " -c copies Set number of copies\n" #~ " -u Remove the PPD file when finished\n" #~ " -D Remove the input file when finished\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: convert [ options ]\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ "\n" #~ " -f filename Указывается конвертируемый файл (в противном " #~ "случае stdin)\n" #~ " -o filename Указывается создаваемый файл (в противном случае " #~ "stdout)\n" #~ " -i mime/type Указывается MIME-тип данных на входе (в противном " #~ "случае auto-typed)\n" #~ " -j mime/type Указывается MIME-тип данных на выходе (в противном " #~ "случае application/pdf)\n" #~ " -P filename.ppd Указывается PPD-файл\n" #~ " -a 'name=value ...' Указываются параметры\n" #~ " -U username Указывается имя пользователя для задания\n" #~ " -J title Указывается заголовок\n" #~ " -c copies Указывается количество копий\n" #~ " -u PPD-файл удаляется после выполнения команды\n" #~ " -D Файл, поступивший на вход, удаляется после " #~ "выполнения команды\n" #~ msgid "" #~ "Usage: convert [ options ]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" #~ " -U username Set username for job\n" #~ " -J title Set title\n" #~ " -c copies Set number of copies\n" #~ " -u Remove the PPD file when finished\n" #~ " -D Remove the input file when finished\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: convert [ options ]\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ "\n" #~ " -f filename Указывается конвертируемый файл (в противном " #~ "случае stdin)\n" #~ " -o filename Указывается создаваемый файл (в противном случае " #~ "stdout)\n" #~ " -i mime/type Указывается MIME-тип данных на входе (в противном " #~ "случае auto-typed)\n" #~ " -j mime/type Указывается MIME-тип данных на выходе (в противном " #~ "случае application/pdf)\n" #~ " -P filename.ppd Указывается PPD-файл\n" #~ " -a 'name=value ...' Указываются параметры\n" #~ " -U username Указывается имя пользователя для задания\n" #~ " -J title Указывается заголовок\n" #~ " -c copies Указывается количество копий\n" #~ " -u PPD-файл удаляется после выполнения команды\n" #~ " -D Файл, поступивший на вход, удаляется после " #~ "выполнения команды\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" #~ " cupsaddsmb [options] -a\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -E Encrypt the connection to the server\n" #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" #~ " -a Export all printers\n" #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n" #~ " -v Be verbose (show commands)\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" #~ " cupsaddsmb [options] -a\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ " -E Подключение к серверу шифруется\n" #~ " -H samba-server Используется названный сервер SAMBA\n" #~ " -U samba-user Выполняется проверка подлинности с использованием " #~ "указанного пользователя SAMBA\n" #~ " -a Экспортируются все принтеры\n" #~ " -h cups-server Используется названный сервер CUPS\n" #~ " -v Подробное отображение (показать команды)\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -E Enable encryption\n" #~ " -U username Specify username\n" #~ " -h server[:port] Specify server address\n" #~ "\n" #~ " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" #~ " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" #~ " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" #~ " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" #~ " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" #~ " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ "\n" #~ " -E Включается шифрование\n" #~ " -U username Указывается имя пользователя\n" #~ " -h server[:port] Указывается адрес сервера\n" #~ "\n" #~ " --[no-]debug-logging Включается/отключается ведение журнала " #~ "отладки\n" #~ " --[no-]remote-admin Включается/отключается удаленное " #~ "администрирование\n" #~ " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернета\n" #~ " --[no-]remote-printers Отображаются/скрываются удаленные принтеры\n" #~ " --[no-]share-printers Включается/отключается совместное " #~ "использование принтеров\n" #~ " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается " #~ "отменять задания\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" #~ "\n" #~ "-c config-file Load alternate configuration file\n" #~ "-f Run in the foreground\n" #~ "-F Run in the foreground but detach\n" #~ "-h Show this usage message\n" #~ "-l Run cupsd from launchd(8)\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" #~ "\n" #~ "-c config-file Загружается альтернативный файл конфигурации\n" #~ "-f Задание имеет высокий приоритет\n" #~ "-F Задание имеет высокий приоритет и выделяется\n" #~ "-h Отображается данное сообщение\n" #~ "-l cupsd запускается из launchd(8)\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" #~ " -e Use every filter from the PPD file\n" #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file " #~ "1)\n" #~ " -n copies Set number of copies\n" #~ " -o name=value Set option(s)\n" #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -t title Set title\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Используется файл cupsd.conf\n" #~ " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по умолчанию " #~ "файл 1)\n" #~ " -n copies Задается количество копий\n" #~ " -o name=value Задаются параметры\n" #~ " -p filename.ppd Задается PPD-файл\n" #~ " -t title Задается заголовок\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file " #~ "1)\n" #~ " -n copies Set number of copies\n" #~ " -o name=value Set option(s)\n" #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -t title Set title\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Используется файл cupsd.conf\n" #~ " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по умолчанию " #~ "файл 1)\n" #~ " -n copies Задается количество копий\n" #~ " -o name=value Задаются параметры\n" #~ " -p filename.ppd Задается PPD-файл\n" #~ " -t title Задается заголовок\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" #~ " cupstestdsc [options] -\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -h Show program usage\n" #~ "\n" #~ " Note: this program only validates the DSC comments, not the " #~ "PostScript itself.\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" #~ " cupstestdsc [options] -\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ "\n" #~ " -h Отображается справка по использованию программы\n" #~ "\n" #~ " Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не " #~ "сам PostScript.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -I {filename,filters,none,profiles}\n" #~ " Ignore specific warnings\n" #~ " -R root-directory Set alternate root\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," #~ "translations}\n" #~ " Issue warnings instead of errors\n" #~ " -q Run silently\n" #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n" #~ " -v Be slightly verbose\n" #~ " -vv Be very verbose\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[." #~ "gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Задается альтернативный корневой каталог\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n" #~ " Вместо ошибок выдаются предупреждения\n" #~ " -q Команда выполняется в «тихом» режиме\n" #~ " -r Используется открытый режим\n" #~ " -v Режим более подробного отображения\n" #~ " -vv Режим максимально подробного отображения\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Set alternate root\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n" #~ " Issue warnings instead of errors\n" #~ " -q Run silently\n" #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n" #~ " -v Be slightly verbose\n" #~ " -vv Be very verbose\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[." #~ "gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Задается альтернативный корневой каталог\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n" #~ " Вместо ошибок выдаются предупреждения\n" #~ " -q Команда выполняется в «тихом» режиме\n" #~ " -r Используется открытый режим\n" #~ " -v Режим более подробного отображения\n" #~ " -vv Режим максимально подробного отображения\n" #~ msgid "" #~ "Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ "-E Test with encryption.\n" #~ "-V version Set default IPP version.\n" #~ "-X Produce XML instead of plain text.\n" #~ "-c Send requests using chunking (default)\n" #~ "-d name=value Define variable.\n" #~ "-f filename Set default test file.\n" #~ "-i seconds Repeat the last test file with the given interval.\n" #~ "-l Send requests using content-length\n" #~ "-v Show all attributes sent and received.\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ "\n" #~ "-E\t\tТест с шифрованием.\n" #~ "-V version\tЗадается стандартная версия IPP.\n" #~ "-X\t\tСоздание XML вместо обычного текста.\n" #~ "-c\t\tПередача запроса с использованием chunking (по умолчанию)-d " #~ "name=value\tОпределение переменной.\n" #~ "-f filename\tСоздание стандартного тест-файла.\n" #~ "-i seconds\tПовторение последнего тест-файла с заданным интервалом.\n" #~ "-l\t\tПередача запроса с использованием content-length.\n" #~ "-v\t\tПоказать все атрибуты отправленных и полученных.\n" #~ msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" #~ msgstr "Синтаксис: lpmove job/src dest\n" #~ msgid "" #~ "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" #~ " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" #~ " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" #~ " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" #~ " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" #~ " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" #~ " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" #~ msgstr "Синтаксис: lppasswd [-g groupname]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" #~ msgstr "" #~ "{>Синтаксис: lppasswd [-g groupname] [username]\n" #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] " #~ "[+interval]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" #~ "Options:\n" #~ " -D name=value Set named variable to value.\n" #~ " -I include-dir Add include directory to search path.\n" #~ " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n" #~ " -d output-dir Specify the output directory.\n" #~ " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n" #~ " -m Use the ModelName value as the filename.\n" #~ " -t Test PPDs instead of generating them.\n" #~ " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" #~ " -z Compress PPD files using GNU zip.\n" #~ " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n" #~ " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n" #~ " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" #~ "Параметры:\n" #~ " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n" #~ " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n" #~ " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений.\n" #~ " -d output-dir Указывается каталог для выходных данных.\n" #~ " -l lang[,lang,...] Указывается язык (регион) для выходных данных.\n" #~ " -m В качестве имени файла используется значение " #~ "ModelName.\n" #~ " -t Вместо создания PPD-файлов выполняется их " #~ "проверка.\n" #~ " -v Режим подробного отображения (чем больше букв v, " #~ "тем выше уровень детализации).\n" #~ " -z Файлы PPD сжимаются с использованием GNU zip.\n" #~ " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9).\n" #~ " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows).\n" #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" #~ msgid "" #~ "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n" #~ " -D name=value Set named variable to value.\n" #~ "Options:\n" #~ " -I include-dir Add include directory to search path.\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n" #~ " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n" #~ "Параметры:\n" #~ " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" #~ "Options:\n" #~ " -I include-dir\n" #~ " -o filename.drv\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" #~ "Параметры:\n" #~ " -I include-dir\n" #~ " -o filename.drv\n" #~ msgid "" #~ "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" #~ "Options:\n" #~ " -o filename.ppd[.gz]\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" #~ "Параметры:\n" #~ " -o filename.ppd[.gz]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" #~ "Options:\n" #~ " -D name=value Set named variable to value.\n" #~ " -I include-dir Add include directory to search path.\n" #~ " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" #~ msgstr "" #~ "Синтаксис: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN." #~ "drv ]\n" #~ "Параметры:\n" #~ " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n" #~ " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n" #~ " -v Подробный режим (чем больше букв v, тем выше уровень " #~ "детализации).\n" #~ msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" #~ msgstr "Синтаксис: snmp [host-or-ip-address]\n" #~ msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found" #~ msgstr "WARNING: Будут добавлены только первые найденные принтеры (%d)" #~ msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" #~ msgstr "WARNING: Параметр waiteof «%s» должен иметь булево значение\n" #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" #~ msgstr "WARNING: Не удалось прочитать запрос бокового канала!\n" #~ msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Сетевой узел '%s' занят; повторить попытку через %d секунд...\n" #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Параметр \"%s\" не может быть добавлен через IncludeFeature\n" #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Параметр «%s» не может быть включен через IncludeFeature!\n" #~ msgid "WARNING: Printer not responding\n" #~ msgstr "WARNING: Принтер не отвечает\n" #~ msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n" #~ msgstr "WARNING: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " #~ "seconds\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Удаленный хост не отвечает на команду в течение %d секунд\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " #~ "seconds!\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом command-статуса после %d " #~ "секунд!\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " #~ "seconds\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Удаленный хост не отвечает на управляющую последовательность в " #~ "течение %d секунд\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " #~ "seconds!\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом control-статуса после %d " #~ "секунд!\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " #~ "seconds\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Удаленный хост не отвечает при передачи данных в течение %d " #~ "секунд\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " #~ "seconds!\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом data-статуса после %d секунд!\n" #~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" #~ msgstr "WARNING: Время команды SCSI истекло (%d). Повтор попытки…\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " #~ "Conventions and may not print correctly\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Этот документ не соответствует Adobe Document Structuring " #~ "Conventions и может быть напечатан неправильно\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " #~ "Conventions and may not print correctly!\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Этот документ не соответствует Adobe Document Structuring " #~ "Conventions и может быть напечатан неправильно!\n" #~ msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n" #~ msgstr "WARNING: Не удается открыть «%s:%s»: %s\n" #~ msgid "WARNING: Unable to send PAP status request" #~ msgstr "WARNING: Не удается отправить запрос статуса PAP" #~ msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n" #~ msgstr "WARNING: Непредвиденный PAP-пакет типа %d\n" #~ msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n" #~ msgstr "WARNING: Неизвестный PAP-пакет типа %d\n" #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n" #~ msgstr "WARNING: Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"\n" #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" #~ msgstr "WARNING: Неизвестный выбор «%s» для параметра «%s»!\n" #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n" #~ msgstr "WARNING: Неизвестный параметр \"%s\"\n" #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" #~ msgstr "WARNING: Неизвестный параметр «%s»!\n" #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n" #~ msgstr "WARNING: Неподдерживаемая скорость передачи данных в бодах %s\n" #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" #~ msgstr "WARNING: Неподдерживаемая скорость передачи данных в бодах %s!\n" #~ msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n" #~ msgstr "WARNING: Параметр статуса «%s» должен иметь числовое значение\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d " #~ "seconds...\n" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Восстанавливаемо. Хост сети «%s» занят. Попытка будет повторена " #~ "через %d сек…\n" #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed" #~ msgstr "WARNING: Драйверы принтера Windows 2000 не установлены" #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" #~ msgstr "Внимание! Нет установленных драйверов принтера Windows 2000!" #~ msgid "You4 Envelope" #~ msgstr "Конверт You4" #~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n" #~ msgstr "" #~ "convert: Используйте параметр -f для указания конвертируемого файла.\n" #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера «%s» – %s\n" #~ msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n" #~ msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s\n" #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n" #~ msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\"\n" #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" #~ msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «%s»!\n" #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n" #~ msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\"\n" #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" #~ msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «-%c»!\n" #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n" #~ msgstr "cupsd: Ожидаемое имя файла конфигурации после параметра \"-с\"\n" #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" #~ msgstr "cupsd: Ожидаемое имя файла конфигурации после параметра «-c»!\n" #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory\n" #~ msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог\n" #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n" #~ msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог!\n" #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n" #~ msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - отмена\n" #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" #~ msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент «%s» – отмена!\n" #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n" #~ msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - отмена\n" #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" #~ msgstr "cupsd: Неизвестный параметр «%c» – отмена!\n" #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" #~ msgstr "" #~ "cupsd: Поддержка launchd(8) не скомпилирована, работа в нормальном " #~ "режиме.\n" #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n" #~ msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d\n" #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n" #~ msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d!\n" #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n" #~ msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d\n" #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n" #~ msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d!\n" #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n" #~ msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла\n" #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" #~ msgstr "cupsfilter: Только одно имя файла может быть указано!\n" #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "cupsfilter: Не удается создать временный файл: %s\n" #~ msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n" #~ msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s\n" #~ msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" #~ msgstr "cupstestppd: Параметр «-q» несовместим с параметром «-v».\n" #~ msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" #~ msgstr "cupstestppd: Параметр «-v» несовместим с параметром «-q».\n" #~ msgid "device for %s/%s: %s\n" #~ msgstr "устройство для %s/%s: %s\n" #~ msgid "device for %s: %s\n" #~ msgstr "устройство для %s: %s\n" #~ msgid "help\t\tget help on commands\n" #~ msgstr "справка\t\tполучить справку о командах\n" #~ msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n" #~ msgstr "ipptest: \"-i\" несовместимо с \"-x\".\n" #~ msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n" #~ msgstr "ipptest: Неверный URI - %s.\n" #~ msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n" #~ msgstr "ipptest: Неверная версия %s для \"-V\".\n" #~ msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n" #~ msgstr "ipptest: Может быть определен лишь один URI.\n" #~ msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n" #~ msgstr "ipptest: Не определено имя файла для \"-f\".\n" #~ msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n" #~ msgstr "ipptest: Не определено name=value для \"-d\".\n" #~ msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n" #~ msgstr "ipptest: Не указаны секунды для \"-i\".\n" #~ msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n" #~ msgstr "ipptest: Не определена версия для \"-V\".\n" #~ msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported." #~ msgstr "ipptest: Поддерживаются только http, https и ipp URI." #~ msgid "ipptest: URI required before test file." #~ msgstr "ipptest: Необходим URI перед указанием тест-файла." #~ msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n" #~ msgstr "ipptest: Неизвестный параметр \"-%c\".\n" #~ msgid "job-printer-uri attribute missing" #~ msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует." #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!" #~ msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует!" #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n" #~ msgstr "lpadmin: Имя класса может содержать только печатные символы\n" #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" #~ msgstr "lpadmin: Имя класса может содержать только печатные символы!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD\n" #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-P» должен быть указан PPD!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: После параметра «-u» должен быть указан allow/deny:userlist!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-r' должно быть указано имя класса\n" #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-r» должен быть указан класс!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-c' должно быть указано имя группы\n" #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-c» должно быть указано имя класса!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-D' должно быть указано описание\n" #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-D» должно идти описание!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-v' должно быть указано URI\n" #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-v» должен быть указан URI устройства!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: После параметра '-I' должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-" #~ "ов)\n" #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-I» должны быть указаны типы файлов!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-h' должно быть указано имя хоста\n" #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-i' должен быть указан интерфейс.\n" #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-i» должен быть указан интерфейс!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-L' должно быть указано местоположение\n" #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-L» должно быть указано местоположение!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-m'должна быть указана модель\n" #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-m» должна быть указана модель!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-o' должно быть указано name=value\n" #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: После параметра «-o» должно быть указано значение вида " #~ "name=value!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-p' должен быть указан принтер\n" #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-p» должен быть указан принтер!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-d' должно быть указано имя принтера\n" #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" #~ msgstr "lpadmin: После параметра «-d» должно быть указано имя принтера!\n" #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: После параметра '-x' должен быть указан принтер или класс\n" #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: После параметра «-x» должен быть указан принтер или класс!\n" #~ msgid "lpadmin: No member names were seen\n" #~ msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены\n" #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" #~ msgstr "lpadmin: Имена участников не обнаружены!\n" #~ msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" #~ msgstr "lpadmin: Принтер %s уже является членом класса %s.\n" #~ msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" #~ msgstr "lpadmin: Принтер %s не является членом класса %s.\n" #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n" #~ msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатные принтеры\n" #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" #~ msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатные символы!\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" #~ " You must specify a printer name first\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается добавить принтер в класс:\n" #~ "\t Необходимо сначала указать имя принтера\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается добавить принтер к классу:\n" #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл – %s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл: %s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл «%s» – %s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Не удается открыть файл «%s»: %s\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" #~ " You must specify a printer name first\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается удалить принтер из класса:\n" #~ "\t Необходимо сначала указать имя принтера\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается удалить принтер из класса:\n" #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" #~ " You must specify a printer name first\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить PPD-файл:\n" #~ "\t Необходимо сначала указать имя принтера\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить PPD-файл:\n" #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" #~ " You must specify a printer name first\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: не удается настроить URI устройства:\n" #~ "\t Необходимо сначала указать имя принтера\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить URI устройства:\n" #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" #~ " You must specify a printer name first\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса или PPD-файл:\n" #~ "\t Необходимо сначала указать имя принтера\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса или PPD-файл:\n" #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" #~ " You must specify a printer name first\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: не удается настроить скрипт интерфейса:\n" #~ "\t Необходимо сначала указать имя принтера\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса:\n" #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" #~ " You must specify a printer name first\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить описание принтера:\n" #~ "\t Необходимо сначала указать имя принтера\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить описание принтера:\n" #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" #~ " You must specify a printer name first\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить размещение принтера:\n" #~ "\t Необходимо сначала указать имя принтера\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить размещение принтера:\n" #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" #~ " You must specify a printer name first\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n" #~ "\t Необходимо сначала указать имя принтера\n" #~ msgid "" #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" #~ " You must specify a printer name first!\n" #~ msgstr "" #~ "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n" #~ " Необходимо сначала указать имя принтера!\n" #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n" #~ msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"\n" #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" #~ msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny «%s»!\n" #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n" #~ msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент '%s'\n" #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" #~ msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент «%s»!\n" #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n" #~ msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр '%c'\n" #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр «%c»!\n" #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n" #~ msgstr "lpadmin: Warning - список типов контента пропущен\n" #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" #~ msgstr "lpadmin: Внимание – список типов контента пропущен!\n" #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n" #~ msgstr "lpinfo: После --device-id должна идти строка ID устройства 1284\n" #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n" #~ msgstr "lpinfo: После --device-id должна идти строка ID устройства 1284!\n" #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language\n" #~ msgstr "lpinfo: После --language необходимо указать язык\n" #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n" #~ msgstr "lpinfo: После –language должен быть указан язык!\n" #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n" #~ msgstr "lpinfo: После --make-and-model должна быть указана марка и модель\n" #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n" #~ msgstr "" #~ "lpinfo: После --make-and-model должна быть указана марка и модель!\n" #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n" #~ msgstr "lpinfo: После --product должна идти строка продукта\n" #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n" #~ msgstr "lpinfo: После –product должна идти строка продукта!\n" #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n" #~ msgstr "lpinfo: После --exclude-schemes должен идти список схем\n" #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n" #~ msgstr "lpinfo: После --exclude-schemes должен идти список схем!\n" #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n" #~ msgstr "lpinfo: После --include-schemes должен идти список схем\n" #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n" #~ msgstr "lpinfo: После --ixclude-schemes должен идти список схем!\n" #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n" #~ msgstr "lpinfo: После --timeout должно быть указано время ожидания\n" #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n" #~ msgstr "lpinfo: После –timeout должно быть указано время ожидания!\n" #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n" #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент '%s'\n" #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент «%s»!\n" #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n" #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр '%c'\n" #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%c»!\n" #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n" #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр '%s'\n" #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n" #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%s»!\n" #~ msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" #~ msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s\n" #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n" #~ msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент '%s'\n" #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" #~ msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент «%s»!\n" #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n" #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр '%c'\n" #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр «%c»!\n" #~ msgid "lpoptions: No printers\n" #~ msgstr "lpoptions: Нет принтеров?!\n" #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n" #~ msgstr "lpoptions: Нет принтеров!?!\n" #~ msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" #~ msgstr "" #~ "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s\n" #~ msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" #~ msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s\n" #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n" #~ msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s\n" #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" #~ msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD-файл для %s!\n" #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n" #~ msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или класс\n" #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" #~ msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или класс!\n" #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n" #~ msgstr "" #~ "lppasswd: Только пользователь root может добавлять или удалять пароли\n" #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" #~ msgstr "" #~ "lppasswd: Только пользователь root может добавлять или удалять пароли!\n" #~ msgid "lppasswd: Password file busy\n" #~ msgstr "lppasswd: Файл пароля занят\n" #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n" #~ msgstr "lppasswd: Файл пароля занят!\n" #~ msgid "lppasswd: Password file not updated\n" #~ msgstr "lppasswd: Файл пароля не обновлен" #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" #~ msgstr "lppasswd: Файл пароля не обновлен!\n" #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n" #~ msgstr "lppasswd: Пароль не встретился\n" #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" #~ msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n" #~ msgid "" #~ "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" #~ "your username, and must contain at least one letter and number.\n" #~ msgstr "" #~ "lppasswd: Пароль отклонен.\n" #~ "Пароль должен состоять как минимум из 6 символов, не может содержать\n" #~ "Ваше имя пользователя и должен содержать по крайней мере одну букву и " #~ "цифру.\n" #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n" #~ msgstr "lppasswd: Пароль не встретился\n" #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" #~ msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n" #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" #~ msgstr "lppasswd: Не удается копировать строку пароля: %s\n" #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" #~ msgstr "lppasswd: Не удается открыть файл пароля: %s\n" #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" #~ msgstr "lppasswd: Не удается записать файл пароля: %s\n" #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" #~ msgstr "lppasswd: Не удалось создать рез. копию старого файла пароля: %s\n" #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" #~ msgstr "lppasswd: Не удалось переименовать файл пароля: %s\n" #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" #~ msgstr "lppasswd: Пользователь «%s» и группа «%s» не существуют.\n" #~ msgid "" #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination " #~ "\"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее " #~ "назначение \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination " #~ "\"%s\"!\n" #~ msgstr "" #~ "lpstat: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее " #~ "назначение «%s»!\n" #~ msgid "members of class %s:\n" #~ msgstr "члены класса %s:\n" #~ msgid "no entries\n" #~ msgstr "нет записей\n" #~ msgid "no system default destination\n" #~ msgstr "нет назначения системы по умолчанию\n" #~ msgid "notify-events not specified" #~ msgstr "notify-events не указаны" #~ msgid "notify-events not specified!" #~ msgstr "notify-events не указаны!" #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used" #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется" #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!" #~ msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» уже используется!" #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme" #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему" #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" #~ msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» использует неизвестную схему!" #~ msgid "notify-subscription-id %d no good" #~ msgstr "Неверный notify-subscription-id %d" #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!" #~ msgstr "notify-subscription-id %d неверный!" #~ msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n" #~ msgstr "ppdc: Добавляю каталог «%s»...\n" #~ msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n" #~ msgstr "ppdc: Добавляю/обновляю текст интерфейса из %s...\n" #~ msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n" #~ msgstr "ppdc: Недопустимое булево значение (%s) в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d bp %s.\n" #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения «%s» в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n" #~ msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру\n" #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру!\n" #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s\n" #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра\n" #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра!\n" #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы\n" #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы!\n" #~ msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть булево значение.\n" #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан набор символов.\n" #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан набор символов!\n" #~ msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть код выбора.\n" #~ msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора.\n" #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая " #~ "схема\n" #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая " #~ "схема!\n" #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано пространство " #~ "цветов.\n" #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано пространство " #~ "цветов!\n" #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие.\n" #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие!\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка " #~ "ограничений\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка " #~ "ограничений!\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое " #~ "слово типа драйвера.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of " #~ "%s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое " #~ "слово типа драйвера!\n" #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса.\n" #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса!\n" #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка.\n" #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка!\n" #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла.\n" #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n" #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст.\n" #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя группы/текст!\n" #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла.\n" #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n" #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число.\n" #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число!\n" #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион.\n" #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион!\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя!\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть имя!\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть имя!\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть имя!\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть имя!\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть имя!\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть имя!\n" #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n" #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n" #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст.\n" #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n" #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст.\n" #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст!\n" #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров.\n" #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть раздел параметров!\n" #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра.\n" #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра!\n" #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле " #~ "переопределения.\n" #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле " #~ "переопределения!\n" #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число.\n" #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число!\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of " #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/" #~ "тип носителя.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of " #~ "%s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/" #~ "тип носителя!\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line " #~ "%d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано " #~ "разрешение/тип носителя.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line " #~ "%d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано " #~ "разрешение/тип носителя!\n" #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть селектор.\n" #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть селектор!\n" #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус.\n" #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус!\n" #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright.\n" #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После Copyright в строке %d из %s должна быть строка!\n" #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version.\n" #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После Version в строке %d из %s должна быть строка!\n" #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра.\n" #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра!\n" #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение.\n" #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение!\n" #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: после Font в строке %d из %s должна быть указана версия.\n" #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия!\n" #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n" #~ msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"\n" #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n" #~ msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po «%s»!\n" #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно!\n" #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров «%s» в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Неверный тип параметра «%s» в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n" #~ msgstr "ppdc: Загружаю файл с информацией о драйвере «%s»...\n" #~ msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n" #~ msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона «%s»...\n" #~ msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n" #~ msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из «%s»...\n" #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n" #~ msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\".\n" #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n" #~ msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце «%s»!\n" #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n" #~ msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s.\n" #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s!\n" #~ msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из " #~ "%s.\n" #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из " #~ "%s!\n" #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n" #~ msgstr "lpadmin: Не удается создать PPD-файл «%s» – %s\n" #~ msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n" #~ msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s\n" #~ msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n" #~ msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s\n" #~ msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n" #~ msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s\n" #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Не удается найти файл «%s» в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "ppdc: Не удается найти локализацию для «%s» - %s\n" #~ msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл локализации «%s» - %s\n" #~ msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n" #~ msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса «%s» в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Неизвестный размер носителя \"%s\" в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Неизвестный размер носителя «%s» в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Неизвестный маркер «%s» в строке %d из %s!\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке " #~ "%d из %s.\n" #~ msgid "" #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of " #~ "%s!\n" #~ msgstr "" #~ "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе «%s» в строке %d " #~ "из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n" #~ msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s.\n" #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n" #~ msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s!\n" #~ msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n" #~ msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\".\n" #~ msgid "ppdc: Writing %s...\n" #~ msgstr "ppdc: Записываю %s...\n" #~ msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n" #~ msgstr "ppdc: Записываю PPD-файлы в каталог «%s»...\n" #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n" #~ msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s\n" #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n" #~ msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion «%s» в %s!\n" #~ msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n" #~ msgstr "ppdmerge: Пропускаю PPD-файл %s...\n" #~ msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n" #~ msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s\n" #~ msgid "printer %s disabled since %s -\n" #~ msgstr "принтер %s отключен с момента %s -\n" #~ msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" #~ msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s\n" #~ msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" #~ msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n" #~ msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" #~ msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -\n" #~ msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" #~ msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s\n" #~ msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" #~ msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n" #~ msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" #~ msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)\n" #~ msgid "scheduler is not running\n" #~ msgstr "планировщик не запущен\n" #~ msgid "scheduler is running\n" #~ msgstr "планировщик запущен\n" #~ msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" #~ msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди\n" #~ msgid "system default destination: %s\n" #~ msgstr "назначение системы по умолчанию: %s\n" #~ msgid "system default destination: %s/%s\n" #~ msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s\n"