msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n" "Last-Translator: Apple Inc.\n" "Language-Team: Apple Inc.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "\t\t(all)\n" msgstr "\t\t(全部)\n" msgid "\t\t(none)\n" msgstr "\t\t(无)\n" #, c-format msgid "\t%d entries\n" msgstr "\t%d 个条目\n" msgid "\tAfter fault: continue\n" msgstr "\t发生故障后:继续\n" msgid "\tAlerts:" msgstr "\t警报:" msgid "\tBanner required\n" msgstr "\t需要标题\n" msgid "\tCharset sets:\n" msgstr "\t字符集集合:\n" msgid "\tConnection: direct\n" msgstr "\t连接:直接\n" msgid "\tConnection: remote\n" msgstr "\t连接:远程\n" msgid "\tDefault page size:\n" msgstr "\t默认页面大小:\n" msgid "\tDefault pitch:\n" msgstr "\t默认间距:\n" msgid "\tDefault port settings:\n" msgstr "\t默认端口设置:\n" #, c-format msgid "\tDescription: %s\n" msgstr "\t描述:%s\n" msgid "" "\tForm mounted:\n" "\tContent types: any\n" "\tPrinter types: unknown\n" msgstr "" "\t已装载的表格:\n" "\t内容类型:任何\n" "\t打印机类型:未知\n" msgid "\tForms allowed:\n" msgstr "\t允许的形式:\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd\n" msgstr "\t接口:%s.ppd\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" msgstr "\t接口:%s/interfaces/%s\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" msgstr "\t接口:%s/ppd/%s.ppd\n" #, c-format msgid "\tLocation: %s\n" msgstr "\t位置:%s\n" msgid "\tOn fault: no alert\n" msgstr "\t发生故障时:无警报\n" msgid "\tUsers allowed:\n" msgstr "\t允许的用户:\n" msgid "\tUsers denied:\n" msgstr "\t拒绝的用户:\n" msgid "\tdaemon present\n" msgstr "\t监控程序已存在\n" msgid "\tno entries\n" msgstr "\t无条目\n" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" msgstr "\t打印机在设备 '%s' 上,速度 -1\n" msgid "\tprinting is disabled\n" msgstr "\t打印已停用\n" msgid "\tprinting is enabled\n" msgstr "\t打印已启用\n" #, c-format msgid "\tqueued for %s\n" msgstr "\t已排队进行%s\n" msgid "\tqueuing is disabled\n" msgstr "\t队列已停用\n" msgid "\tqueuing is enabled\n" msgstr "\t队列已启用\n" msgid "\treason unknown\n" msgstr "\t原因未知\n" msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" msgstr "" "\n" " 详细的一致性测试结果\n" msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" msgstr " REF: 页 15,节 3.1。\n" msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr " REF: 页 15,节 3.2。\n" msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" msgstr " REF: 页 19,节 3.3。\n" msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" msgstr " REF: 页 20,节 3.4。\n" msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" msgstr " REF: 页 27,节 3.5。\n" msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr " REF: 页 42,节 5.2。\n" msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" msgstr " REF: 页 16-17,节 3.2。\n" msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" msgstr " REF: 页 42-45,节 5.2。\n" msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" msgstr " REF: 页 45-46,节 5.2。\n" msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" msgstr " REF: 页 48-49,节 5.2。\n" msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" msgstr " REF: 页 52-54,节 5.2。\n" #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" msgstr " %-39.39s %.0f 字节\n" #, c-format msgid " PASS Default%s\n" msgstr " 通过 Default%s\n" msgid " PASS DefaultImageableArea\n" msgstr " 通过 DefaultImageableArea\n" msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" msgstr " 通过 DefaultPaperDimension\n" msgid " PASS FileVersion\n" msgstr " 通过 FileVersion\n" msgid " PASS FormatVersion\n" msgstr " 通过 FormatVersion\n" msgid " PASS LanguageEncoding\n" msgstr " 通过 LanguageEncoding\n" msgid " PASS LanguageVersion\n" msgstr " 通过 LanguageVersion\n" msgid " PASS Manufacturer\n" msgstr " 通过 Manufacturer\n" msgid " PASS ModelName\n" msgstr " 通过 ModelName\n" msgid " PASS NickName\n" msgstr " 通过 NickName\n" msgid " PASS PCFileName\n" msgstr " 通过 PCFileName\n" msgid " PASS PSVersion\n" msgstr " 通过 PSVersion\n" msgid " PASS PageRegion\n" msgstr " 通过 PageRegion\n" msgid " PASS PageSize\n" msgstr " 通过 PageSize\n" msgid " PASS Product\n" msgstr " 通过 Product\n" msgid " PASS ShortNickName\n" msgstr " 通过 ShortNickName\n" #, c-format msgid "" " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" msgstr "" " WARN “%s %s”与“%s %s”有冲突\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" msgstr " WARN %s 没有相应的选项!\n" #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr "" " WARN %s 与 %s 共享一个公共前缀\n" " REF: 第 15 页,第 3.2 节。\n" msgid " WARN Default choices conflicting!\n" msgstr " WARN 默认选择有冲突!\n" #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " WARN Duplex 选项关键词 %s 可能无法像期望那样工作,且应当命名为 " "Duplex!\n" " REF: 页 122,节 5.17。\n" msgid "" " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" msgstr " WARN 文件混有 CR、LF 和 CR LF 行尾!\n" msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN PPD 4.3 规范要求 LanguageEncoding。\n" " REF: 页 56-57,节 5.3。\n" #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" msgstr " WARN 行 %d 仅包含空白!\n" msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN PPD 4.3 规范要求 Manufacturer。\n" " REF: 第 58-59 页,第 5.3 节。\n" msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF!\n" msgstr "" " WARN 非 Windows PPD 文件应当仅使用以 LF 结尾的行,而不是以 CR LF " "结尾的行!\n" #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr "" " WARN 过时的 PPD 版本 %.1f!\n" " REF: 页 42,节 5.2。\n" msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN PCFileName 长于 8.3,不符合 PPD 规范。\n" " REF: 页 61-62,节 5.3。\n" msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " WARN 协议含有 PJL,但 JCL 属性未设定。\n" " REF: 页 78-79,节 5.7。\n" msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " WARN 协议含有 PJL 和 BCP;还期待 TBCP。\n" " REF: 页 78-79,节 5.7。\n" msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " WARN PPD 4.3 规范要求 ShortNickName。\n" " REF: 页 64-65,节 5.3。\n" #, c-format msgid " %s %s %s does not exist!\n" msgstr " %s %s %s 不存在!\n" #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " %s 错误的 %s 选择 %s!\n" " REF: 第 122 页,第 5.17 节。\n" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr " %s 错误的 UTF-8“%s”转换字符串(用于选项“%s”)!\n" #, c-format msgid "" " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr " %s 错误的 UTF-8“%s”转换字符串(用于选项“%s”),选择“%s”!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" msgstr " %s 错误的 cupsFilter 值“%s”!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n" msgstr " %s 错误的 cupsICCProfile %s!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" msgstr " %s 错误的 cupsPreFilter 值“%s”!\n" #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s 错误的 cupsUIConstraints %s:“%s”!\n" #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" msgstr " %s 错误的语言“%s”!\n" #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n" msgstr " %s 空的 cupsUIConstraints %s!\n" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr " %s 缺少“%s”转换字符串(用于选项“%s”)!\n" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr " %s 缺少“%s”转换字符串(用于选项“%s”),选择“%s”!\n" #, c-format msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr " %s 缺少选择 *%s %s(在 UIConstraints“*%s %s *%s %s”中)!\n" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s 缺少选择 *%s %s(在 cupsUIConstraints“%s”中):“%s”!\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s 缺少 cupsFilter 文件“%s”\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n" msgstr " %s 缺少 cupsICCProfile 文件“%s”!\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s 缺少 cupsPreFilter 文件“%s”\n" #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n" msgstr " %s 缺少 cupsUIResolver %s!\n" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr " %s 缺少选项 %s(在 UIConstraints“*%s %s *%s %s”中)!\n" #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s 缺少选项 %s(在 cupsUIConstraints“%s”中):“%s”!\n" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" msgstr " %s 文件中不包括基本转换“%s”!\n" #, c-format msgid "" " %s Non-standard size name \"%s\"!\n" " REF: Page 187, section B.2.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " %s 所请求的 %s 没有定义选择 None!\n" " REF: 第 122 页,第 5.17 节。\n" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n" msgstr " %s cupsICCProfile %s 散列值与 %s 冲突!\n" #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n" msgstr " %s cupsUIResolver %s 导致了一个循环!\n" #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n" msgstr " **失败** %s 选择名称 %s 和 %s 只会根据情况而不同!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n" " REF: Page 72, section 5.5\n" msgstr "" " **失败** %s 必须是 1284DeviceID!\n" " REF: 页 72,节 5.5。\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 Default%s %s\n" " REF: 第 40 页,第 4.5 节。\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 DefaultImageableArea %s!\n" " REF: 页 102,节 5.15。\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 DefaultPaperDimension %s!\n" " REF: 页 103,节 5.15。\n" msgid "" " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4.\n" msgstr "" " **失败** 文件中错误的 JobPatchFile 属性\n" " REF: 第 24 页,第 3.4 节。\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 Manufacturer(应该是“HP”)\n" " REF: 第 211 页,表 D.1。\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 Manufacturer(应该是“Oki”)\n" " REF: 第 211 页,表 D.1。\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 ModelName -“%c”,字符串中不允许。\n" " REF: 页 59-60,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 PSVersion - 不是“(string) int”。\n" " REF: 页 62-64,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 Product - 不是“(string) int”。\n" " REF: 页 62,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 ShortNickName - 多于 31 个字符。\n" " REF: 页 64-65,节 5.3。\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 84, section 5.9\n" msgstr "" " **失败** 错误的 %s 选择 %s!\n" " REF: 第 84 页,第 5.9 节。\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 FileVersion“%s”\n" " REF: 第 56 页,第 5.3 节。\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 错误的 FormatVersion“%s”\n" " REF: 第 56 页,第 5.3 节。\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" msgstr " **失败** 错误的 LanguageEncoding %s - 必须是 ISOLatin1!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" msgstr " **失败** 错误的 LanguageVersion %s - 必须是 English!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" msgstr " **失败** 不能解释默认选项编码:%s\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters!\n" msgstr " **失败** 选项 %s 选择 %s 的默认转换字符串含有 8 位字符!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters!\n" msgstr " **失败** 选项 %s 的默认转换字符串含有 8 位字符!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n" msgstr " **失败** 组别名称 %s 和 %s 只会根据情况而不同!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n" msgstr " **失败** 多次出现 %s 选择名称 %s!\n" #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n" msgstr " **失败** 选项名称 %s 和 %s 只会根据情况而不同!\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **失败** 要求 Default%s\n" " REF: 页 40,节 4.5。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **失败** 要求 DefaultImageableArea\n" " REF: 页 102,节 5.15。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **失败** 要求 DefaultPaperDimension\n" " REF: 页 103,节 5.15。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 FileVersion\n" " REF: 页 56,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 FormatVersion\n" " REF: 页 56,节 5.3。\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **失败** 要求 PageSize %s 的 ImageableArea\n" " REF: 第 41 页,第 5 节。\n" " REF: 页 102,节 5.15。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 LanguageEncoding\n" " REF: 页 56-57,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 LanguageVersion\n" " REF: 页 57-58,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 Manufacturer\n" " REF: 页 58-59,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 ModelName\n" " REF: 页 59-60,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 NickName\n" " REF: 页 60,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 PCFileName\n" " REF: 页 61-62,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 PSVersion\n" " REF: 页 62-64,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" " **失败** 要求 PageRegion\n" " REF: 页 100,节 5.14。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" " **失败** 要求 PageSize\n" " REF: 第 41 页,第 5 节。\n" " REF: 页 99,节 5.14。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" msgstr "" " **失败** 要求 PageSize\n" " REF: 页 99-100,节 5.14。\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **失败** 要求 PageSize %s 的 PaperDimension\n" " REF: 第 41 页,第 5 节。\n" " REF: 页 103,节 5.15。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 Product\n" " REF: 页 62,节 5.3。\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **失败** 要求 ShortNickName\n" " REF: 页 64-65,节 5.3。\n" #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND\n" msgstr " 发现 %d 个错误\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" msgstr "" " 错误的 %%%%BoundingBox:在行 %d!\n" " REF: 页 39,%%%%BoundingBox:\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d!\n" " REF: Page 53, %%%%Page:\n" msgstr "" " 错误的 %%%%Page:在行 %d!\n" " REF: 页 53,%%%%Page:\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" msgstr "" " 错误的 %%%%Pages:在行 %d!\n" " REF: 页 43,%%%%Pages:\n" #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" " REF: Page 25, Line Length\n" msgstr "" " 行 %d 多于 255 个字符 (%d)!\n" " REF: 页 25,行长度\n" msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" msgstr "" " 首行缺少 %!PS-Adobe-3.0!\n" " REF: 页 17,3.1 符合文稿\n" #, c-format msgid "" " Missing %%EndComments comment!\n" " REF: Page 41, %%EndComments\n" msgstr "" " 缺少 %%EndComments 批注!\n" " REF: 页 41,%%EndComments\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" msgstr "" " 缺少或错误的 %%%%BoundingBox:批注!\n" " REF: 页 39,%%BoundingBox:\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments!\n" " REF: Page 53, %%Page:\n" msgstr "" " 缺少或错误的 %%Page:批注!\n" " REF: 页 53,%%Page:\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment!\n" " REF: Page 43, %%Pages:\n" msgstr "" " 缺少或错误的 %%Pages:批注!\n" " REF: 页 43,%%Pages:\n" msgid " NO ERRORS FOUND\n" msgstr " 未发现错误\n" #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" msgstr " 发现 %d 行超过 255 个字符!\n" #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" msgstr " 太多 %%BeginDocument 批注!\n" #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" msgstr " 太多 %%EndDocument 批注!\n" msgid " Warning: file contains binary data!\n" msgstr " WARNING: 文件含有二进制数据!\n" #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" msgstr " WARNING: 文件中没有 %%EndComments 批注!\n" #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" msgstr " WARNING: 文件中的 DSC 版本 %.1f 过时!\n" msgid " FAIL\n" msgstr " 失败\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" msgstr "" " 失败\n" " **失败** 无法打开 PPD 文件 - %s\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" msgstr "" " 失败\n" " **失败** 无法打开 PPD 文件 - %s 在第 %d 行。\n" msgid " PASS\n" msgstr " 通过\n" msgid "#10 Envelope" msgstr "10 号信封" msgid "#11 Envelope" msgstr "11 号信封" msgid "#12 Envelope" msgstr "12 号信封" msgid "#14 Envelope" msgstr "14 号信封" msgid "#9 Envelope" msgstr "9 号信封" #, c-format msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f 字节\n" #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f 字节\n" #, c-format msgid "%.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f 亳米" #, c-format msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f 至 %.0f x %.0f 亳米" #, c-format msgid "%.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f 英寸" #, c-format msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f 至 %.2f x %.2f 英寸" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s 正在接受请求,时间从 %s\n" #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s 不能更改。" #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" msgstr "%s 未被 lpc 的 CUPS 版本实施。\n" #, c-format msgid "%s is not ready\n" msgstr "%s 未准备就绪\n" #, c-format msgid "%s is ready\n" msgstr "%s 准备就绪\n" #, c-format msgid "%s is ready and printing\n" msgstr "%s 已准备就绪,正在打印\n" #, c-format msgid "" "%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s 没有在接受请求,时间从 %s -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s not supported!" msgstr "%s 不被支持!" #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s/%s 正在接受请求,时间从 %s\n" #, c-format msgid "" "%s/%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s/%s 没有在接受请求,时间从 %s -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" msgstr "%s:%-33.33s [作业 %d 本地主机]\n" #, c-format msgid "%s: %s failed: %s\n" msgstr "%s:%s 失败:%s\n" #, c-format msgid "%s: Don't know what to do!\n" msgstr "%s:不知道要做什么!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "%s:错误 - %s 个环境变量名称不存在目的位置“%s”!\n" #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID!\n" msgstr "%s:错误 - 错误的作业 ID!\n" #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" msgstr "%s:错误 - 不能同时打印文件和更改作业!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" msgstr "%s:错误 - 如果文件或作业 ID 已提供,则不能从 stdin 打印!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-S' 选项后期望字符集!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-T' 选项后期望内容类型!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-n' 选项后期望份数!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-#' 选项后期望份数!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-P' 选项后期望目的位置!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-b' 选项后期望目的位置!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-d' 选项后期望目的位置!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-f' 选项后期望形式!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-H' 选项后期望保留名称!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-H' 选项后期望主机名称!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-H' 选项后期望主机名称!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-y' 选项后期望模式列表!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-%c' 选项后期望名称!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-o' 选项后期望选项字符串!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-P' 选项后期望页面列表!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-%c' 选项后期望优先级!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-r' 选项后期望原因文本!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-t' 选项后期望标题!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-U' 选项后期望用户名称!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-U' 选项后期望用户名称!\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-%c' 选项后期望值!\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " "option!\n" msgstr "%s:错误 -“-W”选项后需要“completed”、“not-completed”或“all”\n" #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available.\n" msgstr "%s:错误 - 没有默认目的位置。\n" #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "%s:错误 - 优先级必须在 1 到 100 之间。\n" #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" msgstr "%s:错误 - 调度程序无响应!\n" #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "%s:错误 - 太多文件 -“%s”\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "%s:错误 - 无法访问“%s”- %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n" msgstr "%s:错误 - 无法从 stdin 排队 - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s:错误 - 未知目的位置“%s”!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" msgstr "%s:错误 - 未知目的位置“%s/%s”!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" msgstr "%s:错误 - 未知选项 '%c'!\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n" msgstr "%s:错误 - 未知选项“%s”!\n" #, c-format msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" msgstr "%s:'-i' 选项后期望作业 ID!\n" #, c-format msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n" msgstr "%s:滤镜“%s”不可用:%s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" msgstr "%s:列表“%s”中的目的位置名称无效!\n" #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n" msgstr "%s:无效的滤镜字符串“%s”\n" #, c-format msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" msgstr "%s:'-H restart' 之前需要作业 ID ('-i jobid')!\n" #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" msgstr "%s:无滤镜可从 %s/%s 转换成 %s/%s!\n" #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s\n" msgstr "%s:操作失败:%s\n" #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" msgstr "%s:对不起,未编译加密支持!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server\n" msgstr "%s:无法连接到服务器\n" #, c-format msgid "%s: Unable to contact server!\n" msgstr "%s:无法联系服务器!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" msgstr "%s:无法确定“%s”的 MIME 类型!\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n" msgstr "%s:无法打开 PPD 文件:%s 在第 %d 行\n" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n" msgstr "%s:无法从“%s”或“%s”读取 MIME 数据库!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s:未知目的位置“%s”!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" msgstr "%s:未知目的 MIME 类型 %s/%s!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" msgstr "%s:未知选项 '%c'!\n" #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n" msgstr "%s:未知的源 MIME 类型 %s/%s!\n" #, c-format msgid "" "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " "correct!\n" msgstr "%s:警告 - “%c”格式修饰符不支持 - 输出可能不正确!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" msgstr "%s:警告 - 字符集选项被忽略!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" msgstr "%s:警告 - 内容类型选项被忽略!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" msgstr "%s:警告 - 形式选项被忽略!\n" #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" msgstr "%s:警告 - 模式选项被忽略!\n" #, c-format msgid "" "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "%s:错误 - %s 个环境变量名称不存在目的位置“%s”!\n" #, c-format msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" msgstr "%s:错误 - '-o' 选项后期望 option=value!\n" #, c-format msgid "%s: error - no default destination available.\n" msgstr "%s:错误 - 没有默认目的位置。\n" msgid "-1" msgstr "-1" msgid "-10" msgstr "-10" msgid "-100" msgstr "-100" msgid "-105" msgstr "-105" msgid "-11" msgstr "-11" msgid "-110" msgstr "-110" msgid "-115" msgstr "-115" msgid "-12" msgstr "-12" msgid "-120" msgstr "-120" msgid "-13" msgstr "-13" msgid "-14" msgstr "-14" msgid "-15" msgstr "-15" msgid "-2" msgstr "-2" msgid "-20" msgstr "-20" msgid "-25" msgstr "-25" msgid "-3" msgstr "-3" msgid "-30" msgstr "-30" msgid "-35" msgstr "-35" msgid "-4" msgstr "-4" msgid "-40" msgstr "-40" msgid "-45" msgstr "-45" msgid "-5" msgstr "-5" msgid "-50" msgstr "-50" msgid "-55" msgstr "-55" msgid "-6" msgstr "-6" msgid "-60" msgstr "-60" msgid "-65" msgstr "-65" msgid "-7" msgstr "-7" msgid "-70" msgstr "-70" msgid "-75" msgstr "-75" msgid "-8" msgstr "-8" msgid "-80" msgstr "-80" msgid "-85" msgstr "-85" msgid "-9" msgstr "-9" msgid "-90" msgstr "-90" msgid "-95" msgstr "-95" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1 inch/sec." msgstr "1 英寸/秒" msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1.25x0.25 英寸" msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1.25x2.25 英寸" msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1.5 英寸/秒" msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1.50x0.25 英寸" msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1.50x0.50 英寸" msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1.50x1.00 英寸" msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1.50x2.00 英寸" msgid "10" msgstr "10" msgid "10 inches/sec." msgstr "10 英寸/秒" msgid "10 x 11\"" msgstr "10 x 11 英寸" msgid "10 x 13\"" msgstr "10 x 13 英寸" msgid "10 x 14\"" msgstr "10 x 14 英寸" msgid "100" msgstr "100" msgid "100 mm/sec." msgstr "100 毫米/秒" msgid "105" msgstr "105" msgid "11" msgstr "11" msgid "11 inches/sec." msgstr "11 英寸/秒" msgid "110" msgstr "110" msgid "115" msgstr "115" msgid "12" msgstr "12" msgid "12 inches/sec." msgstr "12 英寸/秒" msgid "12 x 11\"" msgstr "12 x 11 英寸" msgid "120" msgstr "120" msgid "120 mm/sec." msgstr "120 毫米/秒" msgid "120x60dpi" msgstr "120x60dpi" msgid "120x72dpi" msgstr "120x72dpi" msgid "13" msgstr "13" msgid "136dpi" msgstr "136dpi" msgid "14" msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" msgid "15 mm/sec." msgstr "15 毫米/秒" msgid "15 x 11\"" msgstr "15 x 11 英寸" msgid "150 mm/sec." msgstr "150 毫米/秒" msgid "150dpi" msgstr "150dpi" msgid "16" msgstr "16" msgid "17" msgstr "17" msgid "18" msgstr "18" msgid "180dpi" msgstr "180dpi" msgid "19" msgstr "19" msgid "2" msgstr "2" msgid "2 inches/sec." msgstr "2 英寸/秒" msgid "2-Sided Printing" msgstr "双面打印" msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2.00x0.37 英寸" msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2.00x0.50 英寸" msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2.00x1.00 英寸" msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2.00x1.25 英寸" msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2.00x2.00 英寸" msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2.00x3.00 英寸" msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2.00x4.00 英寸" msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2.00x5.50 英寸" msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2.25x0.50 英寸" msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2.25x1.25 英寸" msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2.25x4.00 英寸" msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2.25x5.50 英寸" msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2.38x5.50 英寸" msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2.5 英寸/秒" msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2.50x1.00 英寸" msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2.50x2.00 英寸" msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2.75x1.25 英寸" msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2.9 x 1 英寸" msgid "20" msgstr "20" msgid "20 mm/sec." msgstr "20 毫米/秒" msgid "200 mm/sec." msgstr "200 毫米/秒" msgid "203dpi" msgstr "203dpi" msgid "21" msgstr "21" msgid "22" msgstr "22" msgid "23" msgstr "23" msgid "24" msgstr "24" msgid "24-Pin Series" msgstr "24 针系列" msgid "240x72dpi" msgstr "240x72dpi" msgid "25" msgstr "25" msgid "250 mm/sec." msgstr "250 毫米/秒" msgid "26" msgstr "26" msgid "27" msgstr "27" msgid "28" msgstr "28" msgid "29" msgstr "29" msgid "3" msgstr "3" msgid "3 inches/sec." msgstr "3 英寸/秒" msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3.00x1.00 英寸" msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3.00x1.25 英寸" msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3.00x2.00 英寸" msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3.00x3.00 英寸" msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3.00x5.00 英寸" msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3.25x2.00 英寸" msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3.25x5.00 英寸" msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3.25x5.50 英寸" msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3.25x5.83 英寸" msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3.25x7.83 英寸" msgid "3.5\" Disk" msgstr "3.5 英寸磁盘" msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" msgstr "3.5 英寸磁盘 - 2 1/8 x 2 3/4 英寸" msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3.50x1.00 英寸" msgid "30" msgstr "30" msgid "30 mm/sec." msgstr "30 毫米/秒" msgid "300 mm/sec." msgstr "300 毫米/秒" msgid "300dpi" msgstr "300dpi" msgid "35" msgstr "35" msgid "360dpi" msgstr "360dpi" msgid "360x180dpi" msgstr "360x180dpi" msgid "4" msgstr "4" msgid "4 inches/sec." msgstr "4 英寸/秒" msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4.00x1.00 英寸" msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4.00x13.00 英寸" msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4.00x2.00 英寸" msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4.00x2.50 英寸" msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4.00x3.00 英寸" msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4.00x4.00 英寸" msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4.00x5.00 英寸" msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4.00x6.00 英寸" msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4.00x6.50 英寸" msgid "40" msgstr "40" msgid "40 mm/sec." msgstr "40 毫米/秒" msgid "45" msgstr "45" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 inches/sec." msgstr "5 英寸/秒" msgid "50" msgstr "50" msgid "55" msgstr "55" msgid "6" msgstr "6" msgid "6 inches/sec." msgstr "6 英寸/秒" msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6.00x1.00 英寸" msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6.00x2.00 英寸" msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6.00x3.00 英寸" msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6.00x4.00 英寸" msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6.00x5.00 英寸" msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6.00x6.00 英寸" msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6.00x6.50 英寸" msgid "60" msgstr "60" msgid "60 mm/sec." msgstr "60 毫米/秒" msgid "600dpi" msgstr "600dpi" msgid "60dpi" msgstr "60dpi" msgid "60x720dpi" msgstr "60x720dpi" msgid "65" msgstr "65" msgid "7" msgstr "7" msgid "7 inches/sec." msgstr "7 英寸/秒" msgid "7 x 9\"" msgstr "7 x 9 英寸" msgid "70" msgstr "70" msgid "720dpi" msgstr "720dpi" msgid "75" msgstr "75" msgid "8" msgstr "8" msgid "8 inches/sec." msgstr "8 英寸/秒" msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10 英寸" msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8.00x1.00 英寸" msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8.00x2.00 英寸" msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8.00x3.00 英寸" msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8.00x4.00 英寸" msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8.00x5.00 英寸" msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8.00x6.00 英寸" msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8.00x6.50 英寸" msgid "80" msgstr "80" msgid "80 mm/sec." msgstr "80 毫米/秒" msgid "85" msgstr "85" msgid "9" msgstr "9" msgid "9 inches/sec." msgstr "9 英寸/秒" msgid "9 x 11\"" msgstr "9 x 11 英寸" msgid "9 x 12\"" msgstr "9 x 12 英寸" msgid "9-Pin Series" msgstr "9 针系列" msgid "90" msgstr "90" msgid "95" msgstr "95" msgid "?Invalid help command unknown\n" msgstr "?未知的无效帮助命令\n" msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" msgstr "导出打印机驱动程序需要 Samba 密码!" msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" msgstr "导出打印机驱动程序需要 Samba 用户名称!" #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists!" msgstr "名称为“%s”的类已经存在!" #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists!" msgstr "名称为“%s”的打印机已经存在!" msgid "A0" msgstr "A0" msgid "A1" msgstr "A1" msgid "A10" msgstr "A10" msgid "A2" msgstr "A2" msgid "A3" msgstr "A3" msgid "A3 (Oversize)" msgstr "A3(大号)" msgid "A4" msgstr "A4" msgid "A4 (Oversize)" msgstr "A4(大号)" msgid "A4 (Small)" msgstr "A4(小号)" msgid "A5" msgstr "A5" msgid "A5 (Oversize)" msgstr "A5(大号)" msgid "A6" msgstr "A6" msgid "A7" msgstr "A7" msgid "A8" msgstr "A8" msgid "A9" msgstr "A9" msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" msgid "ARCH A" msgstr "ARCH A" msgid "ARCH B" msgstr "ARCH B" msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" msgid "Accept Jobs" msgstr "接受作业" msgid "Accepted" msgstr "已接受" msgid "Add Class" msgstr "添加类" msgid "Add Printer" msgstr "添加打印机" msgid "Add RSS Subscription" msgstr "添加 RSS 订阅" msgid "Address" msgstr "地址" msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" msgstr "地址 - 1 1/8 x 3 1/2 英寸" msgid "Administration" msgstr "管理" msgid "Always" msgstr "始终" msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" msgid "Applicator" msgstr "涂敷器" #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" msgstr "尝试将 %s 打印机状态设定为错误值 %d!" #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" msgstr "属性组顺序混乱 (%x < %x)!" msgid "B0" msgstr "B0" msgid "B1" msgstr "B1" msgid "B10" msgstr "B10" msgid "B2" msgstr "B2" msgid "B3" msgstr "B3" msgid "B4" msgstr "B4" msgid "B5" msgstr "B5" msgid "B6" msgstr "B6" msgid "B7" msgstr "B7" msgid "B8" msgstr "B8" msgid "B9" msgstr "B9" msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "错误的 NULL dests 指针" msgid "Bad OpenGroup" msgstr "错误的 OpenGroup" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "错误的 OpenUI/JCLOpenUI" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "错误的 OrderDependency" msgid "Bad Request" msgstr "错误的请求" msgid "Bad SNMP version number" msgstr "错误的 SNMP 版本号" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "错误的 UIConstraints" #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "错误的份数值 %d。" msgid "Bad custom parameter" msgstr "错误的自定参数" #, c-format msgid "Bad device URI \"%s\"!\n" msgstr "错误的设备 URI“%s”!\n" #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"!" msgstr "错误的 device-uri“%s”!" #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!" msgstr "错误的 device-uri 方案“%s”!" #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"!" msgstr "错误的 document-format“%s”!" msgid "Bad filename buffer!" msgstr "错误的文件名称缓冲区!" #, c-format msgid "Bad font attribute: %s\n" msgstr "错误的字体属性:%s\n" msgid "Bad job-priority value!" msgstr "错误的 job-priority 值!" #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!" msgstr "错误的 job-sheets 值“%s”!" msgid "Bad job-sheets value type!" msgstr "错误的 job-sheets 值类型!" msgid "Bad job-state value!" msgstr "错误的 job-state 值!" #, c-format msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" msgstr "错误的 job-uri 属性“%s”!" #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" msgstr "错误的 notify-pull-method“%s”!" #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" msgstr "错误的 notify-recipient-uri URI“%s”!" #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "错误的 number-up 值 %d。" #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d!" msgstr "行 %d 中错误的 option + choice!" #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "错误的 page-ranges 值 %d-%d。" #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" msgstr "错误的 port-monitor“%s”!" #, c-format msgid "Bad printer-state value %d!" msgstr "错误的 printer-state 值 %d!" #, c-format msgid "Bad request ID %d!" msgstr "" #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d!" msgstr "错误的请求版本号 %d.%d!" msgid "Bad subscription ID!" msgstr "错误的订阅 ID!" msgid "Banners" msgstr "标题" msgid "Billing Information: " msgstr "帐单信息:" msgid "Bond Paper" msgstr "半透明纸" msgid "C0 Envelope" msgstr "C0 信封" msgid "C1 Envelope" msgstr "C1 信封" msgid "C2 Envelope" msgstr "C2 信封" msgid "C3 Envelope" msgstr "C3 信封" msgid "C4" msgstr "C4" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 信封" msgid "C5" msgstr "C5" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 信封" msgid "C6" msgstr "C6" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 信封" msgid "C65 Envelope" msgstr "C65 信封" msgid "C7 Envelope" msgstr "C7 信封" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" msgid "CPCL Label Printer" msgstr "CPCL 标签打印机" msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "取消 RSS 订阅" msgid "Change Settings" msgstr "更改设置" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported!" msgstr "字符集“%s”不被支持!" msgid "Chou3 Envelope" msgstr "Chou3 信封" msgid "Chou4 Envelope" msgstr "Chou4 信封" msgid "Classes" msgstr "类" msgid "Clean Print Heads" msgstr "清洁打印头" msgid "Color" msgstr "彩色" msgid "Color Mode" msgstr "彩色模式" msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgstr "" "命令可能是缩写。命令是:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "团体名称使用不定长度" msgid "Continue" msgstr "继续" msgid "Continuous" msgstr "连续" #, c-format msgid "Could not scan type \"%s\"!" msgstr "未能扫描类型“%s”!" msgid "Cover open." msgstr "机盖打开。" msgid "Created" msgstr "创建" msgid "Created On: " msgstr "创建于:" msgid "Custom" msgstr "自定" msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" msgid "Cut" msgstr "切纸" msgid "Cutter" msgstr "切纸器" msgid "DL" msgstr "DL" msgid "DL Envelope" msgstr "DL 信封" msgid "Dark" msgstr "暗" msgid "Darkness" msgstr "暗" msgid "Delete Class" msgstr "删除类" msgid "Delete Printer" msgstr "删除打印机" msgid "Description: " msgstr "描述:" msgid "DeskJet Series" msgstr "DeskJet 系列" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "目的位置“%s”没有接受作业。" msgid "Developer almost empty." msgstr "显影剂差不多快要空了。" msgid "Developer empty!" msgstr "显影剂已空!" #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s\n" msgstr "" "设备:uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s\n" msgid "Direct Thermal Media" msgstr "热敏介质" msgid "Disabled" msgstr "停用" #, c-format msgid "Document %d not found in job %d." msgstr "找不到文稿 %d(在作业 %d 中)。" msgid "Door open." msgstr "打印机门打开。" msgid "Double Postcard" msgstr "双面明信片" msgid "Driver Name: " msgstr "驱动程序名称:" msgid "Driver Version: " msgstr "驱动程序版本:" msgid "Duplexer" msgstr "双面打印器" msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" msgstr "EMERG: 无法为页面信息分配内存:%s\n" #, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" msgstr "EMERG: 无法为页面序列分配内存:%s\n" msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "EPL1 标签打印机" msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "EPL2 标签打印机" #, c-format msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "ERROR: 错误的 %%BoundingBox:发现批注!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" msgstr "ERROR: 错误的 %%IncludeFeature:批注!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" msgstr "ERROR: 错误的 %%Page:文件中的批注!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" msgstr "ERROR: 错误的 %%PageBoundingBox:文件中的批注!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: 错误的 SCSI 设备文件“%s”!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" msgstr "ERROR: 错误的字符集文件 %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" msgstr "ERROR: 错误的字符集类型 %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n" msgstr "ERROR: 错误的列值 %d!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n" msgstr "ERROR: 错误的 cpi 值 %f!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" msgstr "ERROR: 错误的字体描述行:%s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n" msgstr "ERROR: 错误的 lpi 值 %f!\n" msgid "ERROR: Bad page setup!\n" msgstr "ERROR: 错误的页面设置!\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" msgstr "ERROR: 错误的文本方向 %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad text width %s\n" msgstr "ERROR: 错误的文本宽度 %s\n" msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" msgstr "ERROR: 目的位置打印机不存在!\n" #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "ERROR: 重复的 %%BoundingBox:发现批注!\n" #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" msgstr "ERROR: 重复的 %%Pages!发现批注!\n" msgid "ERROR: Empty print file!\n" msgstr "ERROR: 空打印文件!\n" #, c-format msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n" msgstr "ERROR: 发送 PAPSendData 请求时发生错误 %d:%s\n" #, c-format msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n" msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行期望引号字符串!\n" msgid "ERROR: Fatal USB error!\n" msgstr "ERROR: 致命的 USB 错误!\n" msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" msgstr "ERROR: 发现无效的 HP-GL/2 命令,无法打印文件!\n" #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" msgstr "ERROR: 缺少 %%EndProlog!\n" #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" msgstr "ERROR: 缺少 %%EndSetup!\n" #, c-format msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n" msgstr "ERROR: 标题文件的第 %d 行缺少值!\n" #, c-format msgid "" "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n" msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行上的任何转换字符串前面均需要有 msgid 行!\n" #, c-format msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" msgstr "ERROR: 无 %%BoundingBox:标头中的批注!\n" #, c-format msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" msgstr "ERROR: 无 %%Pages:标头中的批注!\n" msgid "" "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment " "variable!\n" msgstr "ERROR: 在 argv[0] 或 DEVICE_URI 环境变量中找不到设备 URI!\n" #, c-format msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n" msgstr "ERROR: 字符集文件 %s 中没有字体\n" msgid "ERROR: No pages found!\n" msgstr "ERROR: 找不到页面!\n" msgid "ERROR: Out of paper!\n" msgstr "ERROR: 缺纸!\n" msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" msgstr "ERROR: PRINTER 环境变量未定义!\n" #, c-format msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" msgstr "ERROR: 打印文件不被接受 (%s)!\n" msgid "ERROR: Printer not responding\n" msgstr "ERROR: 打印机没有响应\n" msgid "ERROR: Printer not responding!\n" msgstr "ERROR: 打印机没有响应!\n" msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "ERROR: 打印机发送了意外的 EOF\n" #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" msgstr "ERROR: 远程主机不接受控制文件 (%d)\n" #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" msgstr "ERROR: 远程主机不接受数据文件 (%d)\n" msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n" msgstr "ERROR: 将数据发送到打印机时发生了超时错误\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" msgstr "ERROR: 无法将文件 %d 添加到作业:%s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" msgstr "ERROR: 无法取消作业 %d:%s\n" msgid "ERROR: Unable to copy PDF file" msgstr "ERROR: 无法拷贝 PDF 文件" msgid "ERROR: Unable to create pipe" msgstr "" msgid "ERROR: Unable to create socket" msgstr "ERROR: 无法创建套接字" #, c-format msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" msgstr "ERROR: 无法创建临时的压缩打印文件:%s\n" msgid "ERROR: Unable to create temporary file" msgstr "ERROR: 无法创建临时文件" #, c-format msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: 无法执行 pictwpstops:%s\n" msgid "ERROR: Unable to execute gs program" msgstr "ERROR: 无法执行 gs 程序" msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program" msgstr "ERROR: 无法执行 pdftops 程序" msgid "ERROR: Unable to execute pstops program" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: 无法 fork pictwpstops:%s\n" msgid "ERROR: Unable to get PAP request" msgstr "ERROR: 无法获得 PAP 请求" msgid "ERROR: Unable to get PAP response" msgstr "ERROR: 无法获得 PAP 响应" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" msgstr "ERROR: 无法获得用于打印机“%s”的 PPD 文件 - %s。\n" msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone" msgstr "ERROR: 无法获得默认的 AppleTalk 区域" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" msgstr "ERROR: 无法获得作业 %d 属性 (%s)!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" msgstr "ERROR: 无法获得打印机状态 (%s)!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" msgstr "ERROR: 找不到打印机 '%s' 的位置!\n" msgid "ERROR: Unable to look for PAP response" msgstr "ERROR: 无法查找 PAP 响应" msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers" msgstr "ERROR: 无法查找 AppleTalk 打印机" msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address" msgstr "ERROR: 无法确定 AppleTalk 地址" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: 无法打开“%s”- %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" msgstr "ERROR: 无法打开 %s:%s\n" msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: 无法打开标题文件“%s” - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: 无法打开设备文件“%s”:%s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: 无法打开文件“%s”- %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: 无法打开文件“%s”:%s\n" msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" msgstr "ERROR: 无法打开图像文件进行打印!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: 无法打开打印文件“%s”:%s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" msgstr "ERROR: 无法打开打印文件 %s - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" msgstr "ERROR: 无法打开打印文件 %s:%s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" msgstr "ERROR: 无法打开临时的压缩打印文件:%s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n" msgstr "ERROR: 无法打印 %d 个文本栏!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n" msgstr "ERROR: 无法打印 %dx%d 页文本页面!\n" msgid "ERROR: Unable to read print data" msgstr "ERROR: 无法读取打印数据" msgid "ERROR: Unable to read print data!\n" msgstr "ERROR: 无法读取打印数据!\n" msgid "ERROR: Unable to reserve port" msgstr "ERROR: 无法保留端口" #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" msgstr "ERROR: 无法搜寻到文件中的偏移 %ld - %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" msgstr "ERROR: 无法搜寻到文件中的偏移 %lld - %s\n" msgid "ERROR: Unable to send LPD command" msgstr "ERROR: 无法发送 LPD 命令" msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request" msgstr "ERROR: 无法发送 PAP 反馈请求" msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request" msgstr "ERROR: 无法发送初始 PAP 发送数据请求" #, c-format msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" msgstr "ERROR: 无法发送打印数据 (%d)\n" msgid "ERROR: Unable to send print data!\n" msgstr "ERROR: 无法发送打印数据!\n" msgid "ERROR: Unable to send print file to printer" msgstr "ERROR: 无法将打印文件发送到打印机" msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer" msgstr "ERROR: 无法将尾空发送到打印机" #, c-format msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: 无法等待 pictwpstops:%s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: 无法将 %d 字节写入“%s”:%s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n" msgstr "ERROR: 无法将 %d 字节写入打印机!\n" msgid "ERROR: Unable to write control file" msgstr "ERROR: 无法写入控制文件" msgid "ERROR: Unable to write print data" msgstr "ERROR: 无法写入打印数据" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" msgstr "ERROR: 无法写入打印数据:%s\n" msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" msgstr "ERROR: 无法将光栅数据写入驱动程序!\n" msgid "ERROR: Unable to write to temporary file" msgstr "ERROR: 无法写入到临时文件" #, c-format msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" msgstr "ERROR: 无法写入未压缩的文稿数据:%s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n" msgstr "ERROR: %2$s 的第 %1$d 行有意外的文本!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: 未知的加密选项值“%s”!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" msgstr "ERROR: 未知的文件顺序“%s”\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" msgstr "ERROR: 未知的格式字符“%c”\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: “%s”的信息目录格式未知!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: 未知选项“%s”,其值为“%s”!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" msgstr "ERROR: 未知打印模式“%s”\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: 未知的版本选项值“%s”!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" msgstr "ERROR: 不被支持的亮度值 %s,使用 brightness=100!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" msgstr "ERROR: 不被支持的灰度系数值 %s,使用 gamma=1000!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" msgstr "ERROR: 不被支持的 number-up 值 %d,使用 number-up=1!\n" #, c-format msgid "" "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n" msgstr "" "ERROR: 不被支持的 number-up-layout 值 %s,使用 number-up-layout=lrtb!\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" msgstr "ERROR: 不被支持的 page-border 值 %s,使用 page-border=none!\n" #, c-format msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" msgstr "ERROR: 检测到 doc_printf 溢出(%d 字节),正在中止!\n" #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" msgstr "ERROR: pictwpstops 因信号 %d 退出!\n" #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" msgstr "ERROR: pictwpstops 因状态 %d 退出!\n" msgid "" "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 " "seconds...\n" msgstr "ERROR: 可恢复:无法连接到打印机;将在 30 秒钟后重试…\n" msgid "ERROR: select() failed" msgstr "ERROR: select() 失败" msgid "ERROR: unable to stat print file" msgstr "ERROR: 无法获得打印文件的状态" msgid "Edit Configuration File" msgstr "编辑配置文件" msgid "Empty PPD file!" msgstr "空 PPD 文件!" msgid "Ending Banner" msgstr "结束标题" msgid "Enter old password:" msgstr "输入旧密码:" msgid "Enter password again:" msgstr "再次输入密码:" msgid "Enter password:" msgstr "输入密码:" msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "请输入您的用户名称和密码或者 root 用户的用户名称和密码来访问此页面。如果您正" "在使用 Kerberos 鉴定,请确定您拥有的 Kerberos 票据是有效的。" msgid "Envelope Feed" msgstr "信封送纸" msgid "Epson" msgstr "Epson" msgid "Error Policy" msgstr "错误策略" msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" msgstr "ERROR: '-h' 选项后需要主机名称!\n" msgid "Every 10 Labels" msgstr "每 10 个标签" msgid "Every 2 Labels" msgstr "每 2 个标签" msgid "Every 3 Labels" msgstr "每 3 个标签" msgid "Every 4 Labels" msgstr "每 4 个标签" msgid "Every 5 Labels" msgstr "每 5 个标签" msgid "Every 6 Labels" msgstr "每 6 个标签" msgid "Every 7 Labels" msgstr "每 7 个标签" msgid "Every 8 Labels" msgstr "每 8 个标签" msgid "Every 9 Labels" msgstr "每 9 个标签" msgid "Every Label" msgstr "每个标签" msgid "Expectation Failed" msgstr "预期失败" msgid "Export Printers to Samba" msgstr "将打印机导出为 Samba" msgid "FAIL\n" msgstr "失败\n" msgid "File Folder" msgstr "文件夹" msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" msgstr "文件夹 - 9/16 x 3 7/16 英寸" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cupsd.conf\"." msgstr "" "文件设备 URI 已被停用!要启用,请参阅“%s/cupsd.conf”中的 FileDevice 指令。" msgid "Folio" msgstr "对开本" msgid "Forbidden" msgstr "禁止" msgid "Fuser temperature high!" msgstr "加热鼓温度过高!" msgid "Fuser temperature low!" msgstr "加热鼓温度过低!" msgid "General" msgstr "通用" msgid "Generic" msgstr "通用" msgid "German FanFold" msgstr "德国 FanFold" msgid "German FanFold Legal" msgstr "德国 FanFold 法定用纸" msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU 使用不定长度" msgid "Glossy Paper" msgstr "光面纸" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" msgstr "获得 printer-uri 属性而不是 job-id!" msgid "Grayscale" msgstr "灰度" msgid "HP" msgstr "HP" msgid "Hanging Folder" msgstr "吊夹" msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" msgstr "吊夹 - 9/16 x 2 英寸" msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n" msgstr "INFO: AppleTalk 已在“系统偏好设置”中停用\n" msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n" msgstr "INFO: AppleTalk 已在“系统偏好设置”中停用。\n" msgid "INFO: Canceling print job...\n" msgstr "INFO: 正在取消打印作业…\n" msgid "INFO: Connected to printer...\n" msgstr "INFO: 已连接到打印机…\n" msgid "INFO: Connecting to printer...\n" msgstr "INFO: 正在连接到打印机…\n" msgid "INFO: Control file sent successfully\n" msgstr "INFO: 控制文件已成功发送\n" msgid "INFO: Copying print data...\n" msgstr "" msgid "INFO: Data file sent successfully\n" msgstr "INFO: 数据文件已成功发送\n" #, c-format msgid "INFO: Finished page %d...\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Formatting page %d...\n" msgstr "INFO: 正在格式化页面 %d…\n" msgid "INFO: Loading image file...\n" msgstr "INFO: 正在载入图像文件…\n" msgid "INFO: Looking for printer...\n" msgstr "INFO: 正在查找打印机…\n" msgid "INFO: Opening connection\n" msgstr "INFO: 正在打开连接\n" msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" msgstr "INFO: 打印文件已发送,正在等侍打印机结束打印…\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 10 秒钟后重试…\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 30 秒钟后重试…\n" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 5 秒钟后重试…\n" #, c-format msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n" msgstr "INFO: 打印机不支持 IPP/%d.%d,正在尝试 IPP/1.0…\n" msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "INFO: 打印机正忙;将在 5 秒钟后重试…\n" msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" msgstr "INFO: 打印机当前已脱机。\n" msgid "INFO: Printer is currently offline.\n" msgstr "INFO: 打印机当前已脱机。\n" msgid "INFO: Printer is now online.\n" msgstr "INFO: 打印机现在联机。\n" msgid "INFO: Printer is offline.\n" msgstr "INFO: 打印机已脱机。\n" msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "INFO: 打印机未连接;将在 30 秒钟后重试…\n" #, c-format msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" msgstr "INFO: 正在打印第 %d 页,已完成 %d%%…\n" #, c-format msgid "INFO: Printing page %d...\n" msgstr "INFO: 正在打印第 %d 页…\n" msgid "INFO: Ready to print.\n" msgstr "INFO: 准备打印。\n" #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" msgstr "INFO: 正在发送控制文件(%lu 字节)\n" #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" msgstr "INFO: 正在发送控制文件(%u 字节)\n" msgid "INFO: Sending data\n" msgstr "INFO: 正在发送数据\n" #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" msgstr "INFO: 正在发送数据文件(%ld 字节)\n" #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" msgstr "INFO: 正在发送数据文件(%lld 字节)\n" msgid "INFO: Sending print data...\n" msgstr "INFO: 正在发送打印数据…\n" #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" msgstr "INFO: 已发送打印文件,%ld 字节…\n" #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" msgstr "INFO: 已发送打印文件,%lld 字节…\n" #, c-format msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" msgstr "INFO: 正在缓冲 LPR 作业,已完成 %.0f%%…\n" #, c-format msgid "INFO: Starting page %d...\n" msgstr "" msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" msgstr "INFO: 无法联系打印机,正在排队等待类中的下一个打印机…\n" #, c-format msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n" msgstr "INFO: 正在使用默认的 AppleTalk 区域“%s”\n" msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" msgstr "INFO: 正在等待作业完成…\n" msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n" msgstr "INFO: 正在等待打印机可用…\n" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" msgid "ISO B4 Envelope" msgstr "ISO B4 信封" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" msgid "ISO B5 (Oversize)" msgstr "ISO B5(大号)" msgid "ISO B5 Envelope" msgstr "ISO B5 信封" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" msgid "ISO B6 Envelope" msgstr "ISO B6 信封" msgid "ISO B7" msgstr "ISO B7" msgid "ISO B8" msgstr "ISO B8" msgid "ISO B9" msgstr "ISO B9" msgid "Illegal control character" msgstr "非法控制字符" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "非法主关键词字符串" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "非法选项关键词字符串" msgid "Illegal translation string" msgstr "非法转换字符串" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "非法空白字符" msgid "Ink/toner almost empty." msgstr "墨水/碳粉差不多快要空了。" msgid "Ink/toner empty!" msgstr "墨水/碳粉已空!" msgid "Ink/toner waste bin almost full." msgstr "墨水/碳粉废物箱差不多快要满了。" msgid "Ink/toner waste bin full!" msgstr "墨水/碳粉废物箱已满!" msgid "Installable Options" msgstr "可安装的选项" msgid "Installed" msgstr "已安装" msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "IntelliBar 标签打印机" msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" msgid "Interlock open." msgstr "互锁打开。" msgid "Internal Server Error" msgstr "" msgid "Internal error" msgstr "内部错误" msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Internet 邮寄 2 部分" msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" msgstr "Internet 邮寄 2 部分 - 2 1/4 x 7 1/2 英寸" msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Internet 邮寄 3 部分" msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" msgstr "Internet 邮寄 3 部分 - 2 1/4 x 7 英寸" msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Internet 打印协议" msgid "Invite Envelope" msgstr "邀请信封" msgid "Italian Envelope" msgstr "意大利信封" msgid "JCL" msgstr "JCL" #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" msgstr "作业 #%d 不能重新开始 - 无文件!" #, c-format msgid "Job #%d does not exist!" msgstr "作业 #%d 不存在!" #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "作业 #%d 已经中止 - 不能取消。" #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "作业 #%d 已经取消 - 不能取消。" #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "作业 #%d 已经完成 - 不能取消。" #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" msgstr "作业 #%d 已结束,不能更改!" #, c-format msgid "Job #%d is not complete!" msgstr "作业 #%d 没有完成!" #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication!" msgstr "作业 #%d 没有等待进行签定!" #, c-format msgid "Job #%d is not held!" msgstr "作业 #%d 没有等待!" #, c-format msgid "Job #%s does not exist!" msgstr "作业 #%s 不存在!" #, c-format msgid "Job %d not found!" msgstr "作业 %d 找不到!" msgid "Job Completed" msgstr "作业已完成" msgid "Job Created" msgstr "作业已创建" msgid "Job ID: " msgstr "作业 ID:" msgid "Job Options Changed" msgstr "作业选项已更改" msgid "Job Stopped" msgstr "作业已停止" msgid "Job UUID: " msgstr "作业 UUID:" msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "作业已完成,不能更改。" msgid "Job operation failed:" msgstr "作业操作失败:" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "作业状态不能更改。" msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" msgstr "作业订阅不能续订!" msgid "Jobs" msgstr "作业" msgid "Kaku2 Envelope" msgstr "Kaku2 信封" msgid "Kaku3 Envelope" msgstr "Kaku3 信封" msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "LPD/LPR 主机或打印机" msgid "Label Printer" msgstr "标签打印机" msgid "Label Top" msgstr "标签顶部" #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported!" msgstr "语言“%s”不被支持!" msgid "Large Address" msgstr "长地址" msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" msgstr "长地址 - 1 4/10 x 3 1/2 英寸" msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet 系列 PCL 4/5" msgid "Light" msgstr "指示灯" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "行多于所允许的最大字符数(255 个字符)" msgid "List Available Printers" msgstr "列出可用的打印机" msgid "Location: " msgstr "位置:" msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "长边(纵向)" msgid "Make and Model: " msgstr "制造和型号:" msgid "Manual Feed" msgstr "手动送纸" msgid "Media Dimensions: " msgstr "介质尺寸:" msgid "Media Limits: " msgstr "介质限制:" msgid "Media Name: " msgstr "介质名称:" msgid "Media Size" msgstr "介质大小" msgid "Media Source" msgstr "介质来源" msgid "Media Tracking" msgstr "介质跟踪" msgid "Media Type" msgstr "介质类型" msgid "Media jam!" msgstr "卡纸!" msgid "Media tray almost empty." msgstr "介质盒差不多快要空了。" msgid "Media tray empty!" msgstr "介质盒已空!" msgid "Media tray missing!" msgstr "缺少介质盒!" msgid "Media tray needs to be filled." msgstr "介质盒需要装纸。" msgid "Medium" msgstr "中等" msgid "Memory allocation error" msgstr "内存分配错误" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "缺少 PPD-Adobe-4.x 标头" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "栏 1 缺少星号" msgid "Missing document-number attribute!" msgstr "缺少 document-number 属性!" #, c-format msgid "Missing double quote on line %d!" msgstr "行 %d 缺少双引号!" msgid "Missing form variable!" msgstr "缺少形式变量!" msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" msgstr "缺少 notify-subscription-ids 属性!" msgid "Missing requesting-user-name attribute!" msgstr "缺少 requesting-user-name 属性!" msgid "Missing required attributes!" msgstr "缺少要求的属性!" #, c-format msgid "Missing value on line %d!" msgstr "行 %d 缺少值!" msgid "Missing value string" msgstr "缺少值字符串" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "型号:name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgid "Modify Class" msgstr "修改类" msgid "Modify Printer" msgstr "修改打印机" msgid "Monarch" msgstr "皇家用纸" msgid "Monarch Envelope" msgstr "皇家信封" msgid "Move All Jobs" msgstr "移动所有作业" msgid "Move Job" msgstr "移动作业" msgid "Moved Permanently" msgstr "永久移动" #, c-format msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" msgstr "NOTICE: 打印文件已接受 - 作业 ID %d。\n" msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" msgstr "NOTICE: 打印文件已接受 - 作业 ID 未知。\n" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "空 PPD 文件指针" msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "名称 OID 使用不定长度" msgid "Nested classes are not allowed!" msgstr "" msgid "Never" msgstr "永不" msgid "New Stylus Color Series" msgstr "新 Stylus Color 系列" msgid "New Stylus Photo Series" msgstr "新 Stylus Photo 系列" msgid "No" msgstr "否" msgid "No Content" msgstr "无内容" msgid "No PPD name!" msgstr "无 PPD 名称!" msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "无 VarBind SEQUENCE" msgid "No Windows printer drivers are installed!" msgstr "未安装 Windows 打印机驱动程序!" msgid "No active connection" msgstr "无活跃连接" #, c-format msgid "No active jobs on %s!" msgstr "%s 上没有活跃的作业!" msgid "No attributes in request!" msgstr "请求中没有属性!" msgid "No authentication information provided!" msgstr "未提供鉴定信息!" msgid "No community name" msgstr "无团体名称" msgid "No default printer" msgstr "无默认打印机" msgid "No destinations added." msgstr "未添加目的位置。" msgid "No error-index" msgstr "无错误索引" msgid "No error-status" msgstr "无错误状态" msgid "No file!?!" msgstr "无文件!?!" msgid "No modification time!" msgstr "无修改时间!" msgid "No name OID" msgstr "无名称 OID" msgid "No printer name!" msgstr "无打印机名称!" msgid "No printer-uri found for class!" msgstr "找不到类的 printer-uri!" msgid "No printer-uri found!" msgstr "找不到 printer-uri!" msgid "No printer-uri in request!" msgstr "请求中没有 printer-uri!" msgid "No request-id" msgstr "无 request-id" msgid "No subscription attributes in request!" msgstr "请求中没有订阅属性!" msgid "No subscriptions found." msgstr "找不到订阅。" msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "无 variable-bindings SEQUENCE" msgid "No version number" msgstr "无版本号" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "非连续(标记感应)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "非连续(Web 感应)" msgid "Normal" msgstr "正常" msgid "Not Found" msgstr "找不到" msgid "Not Implemented" msgstr "未完成" msgid "Not Installed" msgstr "未安装" msgid "Not Modified" msgstr "未修改" msgid "Not Supported" msgstr "不支持" msgid "Not allowed to print." msgstr "不允许打印。" msgid "Note" msgstr "注释" msgid "OK" msgstr "好" msgid "OPC almost at end-of-life." msgstr "OPC 的使用寿命差不多快要到了。" msgid "OPC at end-of-life!" msgstr "OPC 的使用寿命已到!" msgid "Off (1-Sided)" msgstr "关闭(单面)" msgid "Oki" msgstr "Oki" msgid "Online Help" msgstr "网上帮助" #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "打开 %s 失败:%s" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup 没有 CloseGroup 优先" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI 没有 CloseUI/JCLCloseUI 优先" msgid "Operation Policy" msgstr "操作策略" msgid "Options Installed" msgstr "选项已安装" msgid "Options: " msgstr "Options: " msgid "Out of toner!" msgstr "碳粉不足!" msgid "Output Mode" msgstr "输出模式" msgid "Output bin almost full." msgstr "出纸箱差不多快要满了。" msgid "Output bin full!" msgstr "出纸箱已满!" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" msgstr "打印机 %s 的输出已发送到 %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "打印机 %s 的输出已发送到远程打印机 %s(在 %s 上)\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" msgstr "打印机 %s 的输出已发送到 %s/%s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "打印机 %s/%s 的输出已发送到远程打印机 %s(在 %s 上)\n" msgid "Output tray missing!" msgstr "缺少输出盒!" msgid "PASS\n" msgstr "通过\n" msgid "PCL Laser Printer" msgstr "PCL 激光打印机" msgid "PRC1 Envelope" msgstr "PRC1 信封" msgid "PRC10 Envelope" msgstr "PRC10 信封" msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" msgid "PRC2 Envelope" msgstr "PRC2 信封" msgid "PRC3 Envelope" msgstr "PRC3 信封" msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" msgid "PRC32K (Oversize)" msgstr "PRC32K(大号)" msgid "PRC4 Envelope" msgstr "PRC4 信封" msgid "PRC5 Envelope" msgstr "PRC5 信封" msgid "PRC6 Envelope" msgstr "PRC6 信封" msgid "PRC7 Envelope" msgstr "PRC7 信封" msgid "PRC8 Envelope" msgstr "PRC8 信封" msgid "PRC9 Envelope" msgstr "PRC9 信封" msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "包不包含 Get-Response-PDU" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "包不以 SEQUENCE 开始" msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "%s(在 %s 上)的密码?" #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "需要 %s 的密码才能通过 SAMBA 访问 %s:" msgid "Pause Class" msgstr "暂停类" msgid "Pause Printer" msgstr "打印机暂停打印" msgid "Peel-Off" msgstr "剥离" msgid "Personal Envelope" msgstr "个人信封" msgid "Photo" msgstr "照片" msgid "Photo Labels" msgstr "照片标签" msgid "Plain Paper" msgstr "普通纸张" msgid "Policies" msgstr "策略" msgid "Port Monitor" msgstr "端口监视器" msgid "PostScript Printer" msgstr "PostScript 打印机" msgid "Postcard" msgstr "明信片" msgid "Print Density" msgstr "打印密度" msgid "Print Job:" msgstr "打印作业:" msgid "Print Mode" msgstr "打印模式" msgid "Print Rate" msgstr "打印速率" msgid "Print Self-Test Page" msgstr "打印自测试页面" msgid "Print Speed" msgstr "打印速度" msgid "Print Test Page" msgstr "打印测试页" msgid "Print and Cut" msgstr "打印和切纸" msgid "Print and Tear" msgstr "打印和撕纸" msgid "Printed For: " msgstr "打印人:" msgid "Printed From: " msgstr "打印自:" msgid "Printed On: " msgstr "打印于:" msgid "Printer Added" msgstr "打印机已添加" msgid "Printer Default" msgstr "打印机默认" msgid "Printer Deleted" msgstr "打印机已删除" msgid "Printer Modified" msgstr "打印机已修改" msgid "Printer Name: " msgstr "打印机名称:" msgid "Printer Paused" msgstr "打印机已暂停" msgid "Printer Settings" msgstr "打印机设置" msgid "Printer offline." msgstr "打印机已脱机。" msgid "Printer:" msgstr "打印机:" msgid "Printers" msgstr "打印机" msgid "Purge Jobs" msgstr "消除作业" msgid "Quarto" msgstr "四开" msgid "Quota limit reached." msgstr "已达到配额限制。" msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" msgstr "顺序 所有者 作业 文件 总大小\n" msgid "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" msgstr "" "顺序 所有者 优先级 作业 文件 总大小\n" msgid "Reject Jobs" msgstr "拒绝作业" msgid "Reprint After Error" msgstr "出错后重新打印" msgid "Request Entity Too Large" msgstr "请求实体太大" msgid "Resolution" msgstr "分辨率" msgid "Resume Class" msgstr "继续类" msgid "Resume Printer" msgstr "打印机继续打印" msgid "Return Address" msgstr "寄信人地址" msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" msgstr "寄信人地址 - 3/4 x 2 英寸" msgid "Rewind" msgstr "倒回" #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgstr "运行命令:%s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgid "SCSI Printer" msgstr "SCSI 打印机" msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENCE 使用不定长度" msgid "See Other" msgstr "请参阅其他" #, c-format msgid "Serial Port #%d" msgstr "串口 #%d" msgid "Server Restarted" msgstr "服务器已重新启动" msgid "Server Security Auditing" msgstr "服务器安全性审核" msgid "Server Started" msgstr "服务器已启动" msgid "Server Stopped" msgstr "服务器已停止" msgid "Service Unavailable" msgstr "服务不可用" msgid "Set Allowed Users" msgstr "设定允许的用户" msgid "Set As Server Default" msgstr "设定为服务器默认" msgid "Set Class Options" msgstr "设定类选项" msgid "Set Printer Options" msgstr "设定打印机选项" msgid "Set Publishing" msgstr "设定出版" msgid "Shipping Address" msgstr "送货地址" msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" msgstr "送货地址 - 2 5/16 x 4 英寸" msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "短边(横向)" msgid "Special Paper" msgstr "专用纸张" msgid "Standard" msgstr "标准" msgid "Starting Banner" msgstr "启动标题" msgid "Statement" msgstr "报表" msgid "Stylus Color Series" msgstr "Stylus Color 系列" msgid "Stylus Photo Series" msgstr "Stylus Photo 系列" msgid "Super A" msgstr "Super A" msgid "Super B" msgstr "Super B" msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" msgid "Switching Protocols" msgstr "交换协议" msgid "Tabloid" msgstr "小报用纸" msgid "Tabloid (Oversize)" msgstr "小报用纸(大号)" msgid "Tear" msgstr "撕纸" msgid "Tear-Off" msgstr "撕纸" msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "撕纸调整位置" #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "PPD 文件“%s”未能找到。" #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "PPD 文件“%s”未能打开。%s" msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "类名称可能最多包含 127 个可打印的字符,且不能包含空格、斜线 (/) 或磅符号 " "(#)。" msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "notify-lease-duration 属性不能配合作业订阅使用。" #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" msgstr "notify-user-data 值太大(%d > 63 个八位字节)!" msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "打印机名称可能最多包含 127 个可打印的字符,且不能包含空格、斜线 (/) 或磅符号 " "(#)。" msgid "The printer or class is not shared!" msgstr "打印机或类没有共享!" msgid "The printer or class was not found." msgstr "打印机或类找不到。" #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "printer-uri“%s”含有无效字符。" msgid "The printer-uri attribute is required!" msgstr "需要 printer-uri 属性。" msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "printer-uri 必须是“ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME”形式。" msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "printer-uri 必须是“ipp://HOSTNAME/classes/PRINTERNAME”形式。" msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "订阅名称可能不包含空格、斜线 (/)、问号 (?) 或磅符号 (#)。" msgid "There are too many subscriptions." msgstr "有太多订阅。" msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "热转印介质" msgid "Title: " msgstr "标题:" msgid "Toner low." msgstr "碳粉不足。" msgid "Too many active jobs." msgstr "太多活跃的作业。" #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!" msgstr "太多 job-sheets 值 (%d > 2)!" #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!" msgstr "太多 printer-state-reasons 值 (%d > %d)!" msgid "Transparency" msgstr "透明度" msgid "Tray" msgstr "纸盒" msgid "Tray 1" msgstr "纸盒 1" msgid "Tray 2" msgstr "纸盒 2" msgid "Tray 3" msgstr "纸盒 3" msgid "Tray 4" msgstr "纸盒 4" msgid "URI Too Long" msgstr "URI 太长" msgid "US Executive" msgstr "美国行政用纸" msgid "US Fanfold" msgstr "美国 Fanfold" msgid "US Ledger" msgstr "美国总帐用纸" msgid "US Legal" msgstr "美国法定用纸" msgid "US Legal (Oversize)" msgstr "美国法定用纸(大号)" msgid "US Letter" msgstr "美国信纸" msgid "US Letter (Oversize)" msgstr "美国信纸(大号)" msgid "US Letter (Small)" msgstr "美国信纸(小号)" #, c-format msgid "USB Serial Port #%d" msgstr "USB 串口 #%d" msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "无法访问 cupsd.conf 文件:" msgid "Unable to add RSS subscription:" msgstr "无法添加 RSS 订阅:" msgid "Unable to add class:" msgstr "无法添加类:" #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" msgstr "无法为目的位置“%s”添加作业!" msgid "Unable to add printer:" msgstr "无法添加打印机:" msgid "Unable to allocate memory for file types!" msgstr "无法为文件类型分配内存!" msgid "Unable to cancel RSS subscription:" msgstr "无法取消 RSS 订阅:" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "无法更改 printer-is-shared 属性:" msgid "Unable to change printer:" msgstr "无法更改打印机:" msgid "Unable to change server settings:" msgstr "无法更改服务器设置:" msgid "Unable to connect to host." msgstr "无法连接到主机。" #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "无法拷贝 64 位 CUPS 打印机驱动程序文件 (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!" msgstr "无法拷贝 64 位 Windows 打印机驱动程序文件 (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "无法拷贝 CUPS 打印机驱动程序文件 (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s!" msgstr "无法拷贝 PPD 文件 - %s!" msgid "Unable to copy PPD file!" msgstr "无法拷贝 PPD 文件!" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "无法拷贝 Windows 2000 打印机驱动程序文件 (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "无法拷贝 Windows 9x 打印机驱动程序文件 (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s!" msgstr "无法拷贝接口脚本 - %s!" msgid "Unable to create printer-uri!" msgstr "无法创建 printer-uri!" msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "无法创建临时文件:" msgid "Unable to delete class:" msgstr "无法删除类:" msgid "Unable to delete printer:" msgstr "无法删除打印机:" msgid "Unable to do maintenance command:" msgstr "无法执行维护命令:" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" msgstr "无法编辑大于 1MB 的 cupsd.conf 文件!" msgid "Unable to find destination for job!" msgstr "找不到作业的目的位置!" msgid "Unable to find printer!\n" msgstr "找不到打印机\n" msgid "Unable to get class list:" msgstr "无法获得类列表:" msgid "Unable to get class status:" msgstr "无法获得类状态:" msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "无法获得打印机驱动程序的列表:" msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "无法获得打印机属性:" msgid "Unable to get printer list:" msgstr "无法获得打印机列表:" msgid "Unable to get printer status:" msgstr "无法获得打印机状态:" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "无法安装 Windows 2000 打印机驱动程序文件 (%d)!" #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "无法安装 Windows 9x 打印机驱动程序文件 (%d)!" msgid "Unable to modify class:" msgstr "无法修改类:" msgid "Unable to modify printer:" msgstr "无法修改打印机:" msgid "Unable to move job" msgstr "无法移动作业" msgid "Unable to move jobs" msgstr "无法移动作业" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "无法打开 PPD 文件" msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "无法打开 PPD 文件:" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "无法打开 cupsd.conf 文件:" #, c-format msgid "Unable to open document %d in job %d!" msgstr "无法打开文稿 %d(在作业 %d 中)!" msgid "Unable to print test page:" msgstr "无法打印测试页:" #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" msgstr "无法运行“%s”:%s\n" msgid "Unable to send command to printer driver!" msgstr "无法将命令发送到打印机驱动程序!" #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" msgstr "无法获得 Windows 打印机驱动程序 (%d)!" msgid "Unable to set options:" msgstr "无法设定选项:" msgid "Unable to set server default:" msgstr "无法设定服务器默认值:" msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "无法上传 cupsd.conf 文件:" msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n" msgstr "无法使用传统 USB 类驱动程序!\n" msgid "Unauthorized" msgstr "未授权" msgid "Units" msgstr "单位" msgid "Unknown" msgstr "未知" #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "未知 printer-error-policy“%s”。" #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "未知 printer-op-policy“%s”。" #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"!" msgstr "不支持的字符集“%s”!" #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"!" msgstr "不被支持的压缩“%s”!" #, c-format msgid "Unsupported compression attribute %s!" msgstr "不被支持的压缩属性 %s!" #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"!" msgstr "不被支持的格式“%s”!" #, c-format msgid "Unsupported format '%s'!" msgstr "不被支持的格式 '%s'!" #, c-format msgid "Unsupported format '%s/%s'!" msgstr "不被支持的格式 '%s/%s'!" msgid "Unsupported value type" msgstr "不支持的值类型" msgid "Upgrade Required" msgstr "要求升级" msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" msgstr "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" #, c-format msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n" msgstr "Usage: %s job user title copies options [filename]\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" msgstr "Usage: %s job-id user title copies options file\n" msgid "" "Usage: convert [ options ]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" " -P filename.ppd Set PPD file\n" " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" " -U username Set username for job\n" " -J title Set title\n" " -c copies Set number of copies\n" " -u Remove the PPD file when finished\n" " -D Remove the input file when finished\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -E Encrypt the connection to the server\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -E Encrypt the connection to the server\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgid "" "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -E Enable encryption\n" " -U username Specify username\n" " -h server[:port] Specify server address\n" "\n" " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" msgstr "" "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -E Enable encryption\n" " -U username Specify username\n" " -h server[:port] Specify server address\n" "\n" " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" msgid "" "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Load alternate configuration file\n" "-f Run in the foreground\n" "-F Run in the foreground but detach\n" "-h Show this usage message\n" "-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgstr "" "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Load alternate configuration file\n" "-f Run in the foreground\n" "-F Run in the foreground but detach\n" "-h Show this usage message\n" "-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgid "" "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n" " -n copies Set number of copies\n" " -o name=value Set option(s)\n" " -p filename.ppd Set PPD file\n" " -t title Set title\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h Show program usage\n" "\n" " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself.\n" msgstr "" "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h Show program usage\n" "\n" " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself.\n" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -R root-directory Set alternate root\n" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}\n" " Issue warnings instead of errors\n" " -q Run silently\n" " -r Use 'relaxed' open mode\n" " -v Be slightly verbose\n" " -vv Be very verbose\n" msgstr "" msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n" msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgstr "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgstr "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgstr "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgid "" "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n" " -d output-dir Specify the output directory.\n" " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n" " -m Use the ModelName value as the filename.\n" " -t Test PPDs instead of generating them.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" " -z Compress PPD files using GNU zip.\n" " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n" " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n" " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgstr "" "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n" " -d output-dir Specify the output directory.\n" " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n" " -m Use the ModelName value as the filename.\n" " -t Test PPDs instead of generating them.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" " -z Compress PPD files using GNU zip.\n" " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n" " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n" " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgid "" "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" "Options:\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" msgstr "" "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" "Options:\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" msgid "" "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -I include-dir\n" " -o filename.drv\n" msgstr "" "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -I include-dir\n" " -o filename.drv\n" msgid "" "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -o filename.ppd[.gz]\n" msgstr "" "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -o filename.ppd[.gz]\n" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" msgstr "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Value 使用不定长度" msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind 使用不定长度" msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Version 使用不定长度" #, c-format msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found" msgstr "WARNING: 仅添加找到的前 %d 台打印机" #, c-format msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: Boolean 期望 waiteof 选项“%s”\n" msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" msgstr "WARNING: 读取面通道请求失败!\n" #, c-format msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" msgstr "WARNING: 不能通过 IncludeFeature 包括选项“%s”!\n" msgid "WARNING: Printer not responding\n" msgstr "WARNING: 打印机没有响应\n" msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "WARNING: 打印机发送了意外的 EOF\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "WARNING: %d 秒钟后,远程主机没有响应命令状态字节!\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "WARNING: %d 秒钟后,远程主机没有响应控制状态字节!\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "WARNING: %d 秒钟后,远程主机没有响应数据状态字节!\n" #, c-format msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" msgstr "WARNING: SCSI 命令超时 (%d);正在重试…\n" msgid "" "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " "Conventions and may not print correctly!\n" msgstr "" "WARNING: 此文稿不符合 Adobe Document Structuring Conventions 的要求,可能无法" "正确打印!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n" msgstr "WARNING: 无法打开“%s:%s”:%s\n" msgid "WARNING: Unable to send PAP status request" msgstr "WARNING: 无法发送 PAP 状态请求" #, c-format msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: 意外的 PAP 包(类型 %d)\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: 未知的 PAP 包(类型 %d)\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: 未知选择“%s”(用于选项“%s”)!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: 未知选项“%s”!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" msgstr "WARNING: 不被支持的波特率 %s!\n" #, c-format msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: 状态选项“%s”期望数字\n" #, c-format msgid "" "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d " "seconds...\n" msgstr "WARNING: 可恢复:网络主机“%s”正忙;将在 %d 秒钟后重试…\n" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" msgstr "警告,未安装 Windows 2000 打印机驱动程序!" msgid "Yes" msgstr "是" #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://%" "s:%d%s." msgstr "" "您必须使用 URL https://%s:%d%s 访问此页面。" msgid "You4 Envelope" msgstr "You4 信封" msgid "ZPL Label Printer" msgstr "ZPL 标签打印机" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" msgid "aborted" msgstr "已中止" msgid "canceled" msgstr "已取消" msgid "completed" msgstr "已完成" msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n" msgstr "转换:使用 -f 选项来指定要转换的文件。\n" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "cups-deviced 执行失败。" msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "cups-driverd 执行失败。" #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" msgstr "cupsaddsmb:无 PPD 文件可用于打印机“%s”- %s\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "cupsctl:无法连接到服务器:%s\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "cupsctl:未知选项“%s”!\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" msgstr "cupsctl:未知选项“-%c”!\n" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" msgstr "cupsd:“-c”选项后期望配置文件名称!\n" msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n" msgstr "cupsd:无法获得当前目录!\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" msgstr "cupsd:未知自变量“%s”- 正在中止!\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" msgstr "cupsd:未知选项“%c”- 正在中止!\n" msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" msgstr "cupsd:launchd(8) 支持未编译,正在以正常模式运行。\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n" msgstr "cupsfilter:无效的文稿编号 %d!\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n" msgstr "cupsfilter:无效的作业 ID %d!\n" msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" msgstr "cupsfilter:只能指定一个文件名称!\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n" msgstr "cupsfilter:无法获得作业文件 - %s\n" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" msgstr "cupstestppd:-q 选项与 -v 选项不兼容。\n" msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" msgstr "cupstestppd:-v 选项与 -q 选项不兼容。\n" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s\n" msgstr "用于 %s/%s 设备:%s\n" #, c-format msgid "device for %s: %s\n" msgstr "用于 %s 的设备:%s\n" msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "error-index 使用不定长度" msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "error-status 使用不定长度" msgid "held" msgstr "保留" msgid "help\t\tget help on commands\n" msgstr "帮助\t\t获得命令帮助\n" msgid "idle" msgstr "闲置" msgid "job-printer-uri attribute missing!" msgstr "job-printer-uri 属性丢失!" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: 类名称只能含有可打印字符!\n" msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" msgstr "lpadmin: '-P' 选项后期望 PPD!\n" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" msgstr "lpadmin: '-u' 选项后期望 allow/deny:userlist!\n" msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" msgstr "lpadmin: '-r' 选项后期望类。\n" msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" msgstr "lpadmin: '-c' 选项后期望类名称!\n" msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" msgstr "lpadmin: '-D' 选项后期望描述!\n" msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" msgstr "lpadmin: '-v' 选项后期望设备 URI!\n" msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" msgstr "lpadmin: '-I' 选项后期望文件类型!\n" msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "lpadmin: '-h' 选项后期望主机名称!\n" msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" msgstr "lpadmin: '-i' 选项后期望接口!\n" msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" msgstr "lpadmin: '-L' 选项后期望位置!\n" msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" msgstr "lpadmin: '-m' 选项后期望型号!\n" msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" msgstr "lpadmin: '-o' 选项后期望 name=value!\n" msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" msgstr "lpadmin: '-p' 选项后期望打印机!\n" msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" msgstr "lpadmin: '-d' 选项后期望打印机名称!\n" msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" msgstr "lpadmin: '-x' 选项后期望打印机或类!\n" msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" msgstr "lpadmin: 会发现成员名称!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: 打印机 %s 已经是类 %s 的成员。\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: 打印机 %s 不是类 %s 的成员。\n" msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: 打印机名称只能含有可打印字符!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: 无法将打印机添加到类:\n" " 您必须先指定一个打印机名称!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpadmin: 无法连接到服务器:%s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: 无法打开 PPD 文件“%s”- %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: 无法打开文件“%s”:%s\n" msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: 无法从类中去掉打印机:\n" " 您必须先指定一个打印机名称!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: 无法设定 PPD 文件:\n" " 您必须先指定一个打印机名称!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: 无法设定设备 URI:\n" " 您必须先指定一个打印机名称!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: 无法设定接口脚本或 PPD 文件:\n" " 您必须先指定一个打印机名称!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: 无法设定接口脚本:\n" " 您必须先指定一个打印机名称!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: 无法设定打印机描述:\n" " 您必须先指定一个打印机名称!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: 无法设定打印机位置:\n" " 您必须先指定一个打印机名称!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: 无法设定打印机选项:\n" " 您必须先指定一个打印机名称!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" msgstr "lpadmin: 未知的允许/拒绝选项“%s”!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpadmin: 未知自变量 '%s'!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpadmin: 未知选项 '%c'!\n" msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" msgstr "lpadmin: 警告 - 内容类型列表被忽略!\n" msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n" msgstr "lpinfo:--device-id 后期望的 1284 设备 ID 字符串!\n" msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n" msgstr "lpinfo:--language 后期望的语言!\n" msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n" msgstr "lpinfo:--make-and-model 后期望的制造和型号!\n" msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n" msgstr "lpinfo:--product 后期望的产品字符串!\n" msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n" msgstr "lpinfo:--exclude-schemes 后期望的方案列表!\n" msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n" msgstr "lpinfo:--include-schemes 后期望的方案列表!\n" msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n" msgstr "lpinfo:--timeout 后期望的超时!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpinfo:未知自变量 '%s'!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpinfo:未知选项 '%c'!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n" msgstr "lpinfo:未知选项“%s”!\n" #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpmove:无法连接到服务器:%s\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpmove:未知自变量 '%s'!\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpmove:未知选项 '%c'!\n" msgid "lpoptions: No printers!?!\n" msgstr "lpoptions:无打印机!?!\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" msgstr "lpoptions:无法添加打印机或实例:%s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" msgstr "lpoptions:无法获得 %s 的 PPD 文件:%s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" msgstr "lpoptions:无法打开 %s 的 PPD 文件!\n" msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" msgstr "lpoptions:未知打印机或类!\n" msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" msgstr "lppasswd: 仅根用户才可以添加或删除密码!\n" msgid "lppasswd: Password file busy!\n" msgstr "lppasswd: 密码文件正忙!\n" msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" msgstr "lppasswd: 密码文件未更新!\n" msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" msgstr "lppasswd: 对不起,密码不匹配!\n" msgid "" "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" "your username, and must contain at least one letter and number.\n" msgstr "" "lppasswd: 对不起,密码被拒绝。\n" "您的密码必须至少有 6 个字符长,不能包含\n" "您的用户名称,并且必须至少包含 1 个字母和 1 个数字。\n" msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" msgstr "lppasswd: 对不起,密码不匹配!\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" msgstr "lppasswd: 无法拷贝密码字符串:%s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" msgstr "lppasswd: 无法打开密码文件:%s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" msgstr "lppasswd: 无法写入密码文件:%s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" msgstr "lppasswd: 备份旧密码文件失败:%s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" msgstr "lppasswd: 给密码文件重新命名失败:%s\n" #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" msgstr "lppasswd: 用户“%s”和组“%s”不存在。\n" #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"!\n" msgstr "lpstat: 错误 - %s 个环境变量名称不存在目的位置“%s”!\n" #, c-format msgid "members of class %s:\n" msgstr "类 %s 的成员:\n" msgid "no entries\n" msgstr "无条目\n" msgid "no system default destination\n" msgstr "无系统默认目的位置\n" msgid "notify-events not specified!" msgstr "notify-events 未指定!" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!" msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”已经在使用!" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" msgstr "notify-recipient-uri URI“%s”使用未知方案!" #, c-format msgid "notify-subscription-id %d no good!" msgstr "notify-subscription-id %d 不好!" msgid "pending" msgstr "挂起" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc:正在添加包括目录“%s”…\n" #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n" msgstr "ppdc:正在从 %s 添加/更新 UI 文本…\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc:错误的布尔值 (%1$s),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:错误的分辨率名称“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行。\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:错误的关键词 %1$s,在 %3$s 的第 %2$d 行。\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc:错误的变量替换 ($%1$c),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n" #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n" msgstr "ppdc:在 %2$s 的第 %1$d 行找到选择,但没有选项!\n" #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:地点 %1$s 的 #po 重复(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望滤镜定义!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望程序名称!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望布尔值。\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Font 后面期望字符集!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望选择代码。\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望选择名称/文本。\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望 ColorModel 的颜色顺序!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望 ColorModel 的颜色空间!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望 ColorModel 的压缩!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望 UIConstraints 的约束字符串!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 DriverType 后面期望驱动程序类型关键词!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Duplex 后面期望双面类型!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Font 后面期望编码!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:#po %1$s 后面期望文件名称(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望组别名称/文本。\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望包括文件名称!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望整数!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 #po 后面期望地点!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%1$s 后面期望名称(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 FileName 后面期望名称!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Font 后面期望名称!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Manufacturer 后面期望名称!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 MediaSize 后面期望名称!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 ModelName 后面期望名称!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 PCFileName 后面期望名称!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%1$s 后面期望名称/文本(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Installable 后面期望名称/文本!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Resolution 后面期望名称/文本!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望 ColorModel 的名称/文本组合!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望选项名称/文本!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望选项区!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望选项类型!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Resolution 后面期望覆盖字段!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望实数!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %" "s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 ColorProfile 后面期望分辨率/介质类型!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s!\n" msgstr "" "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 SimpleColorProfile 后面期望分辨率/介质类型!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%1$s 后面期望选择器(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Font 后面期望状态!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Copyright 后面期望字符串!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Version 后面期望字符串!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行期望两个选项名称!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%1$s 后面期望值(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行上的 Font 后面期望版本!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n" msgstr "ppdc:无效的 #include/#po 文件名称“%s”!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行有无效的滤镜成本!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行有无效的滤镜空 MIME 类型!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行有无效的滤镜空程序名称!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:无效的选项区“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:无效的选项类型“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n" msgstr "ppdc:正在载入驱动程序信息文件“%s”…\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n" msgstr "ppdc:正在载入地点“%s”的信息…\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n" msgstr "ppdc:正在从“%s”载入信息…\n" #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n" msgstr "ppdc:“%s”的末尾丢失 #endif!\n" #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行丢失 #if!\n" #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n" msgstr "ppdc:没有为地点 %s 提供信息目录!\n" #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:选项 %1$s 被重新定义为不同的类型(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:选项约束必须在 %2$s 的第 %1$d 行上指定的 *name 中!\n" #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:%2$s 的第 %1$d 行嵌套的 #if 太多!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n" msgstr "ppdc:无法创建 PPD 文件“%s” - %s。\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n" msgstr "ppdc:无法创建输出目录 %s:%s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n" msgstr "ppdc:无法创建输出管道:%s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n" msgstr "ppdc:无法执行 cupstestppd:%s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:找不到 #po 文件 %1$s(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:找不到包括文件“%1$s”(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc:找不到“%s”的本地化文件 - %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc:无法载入本地化文件“%s” - %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc:未定义的变量 (%1$s),在 %3$s 的第 %2$d 行。\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:未知的驱动程序类型 %1$s,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:未知的双面类型“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:未知的介质大小“%1$s”,在 %3$s 的第 %2$d 行!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:未知的令牌“%1$s”,出现在 %3$s 的第 %2$d 行!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:实数“%1$s”中有未知的末尾字符(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc:未结束的字符串以 %1$c 开头(在 %3$s 的第 %2$d 行)!\n" #, c-format msgid "ppdc: Writing %s...\n" msgstr "ppdc:正在写入 %s…\n" #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc:正在将 PPD 文件写入目录“%s”…\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n" msgstr "ppdmerge:错误的 LanguageVersion“%s”(在 %s 中)!\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n" msgstr "ppdmerge:正在忽略 PPD 文件 %s…\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n" msgstr "ppdmerge:无法将 %s 备份到 %s- %s\n" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -\n" msgstr "打印机 %s 已停用,时间从 %s -\n" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" msgstr "打印机 %s 闲置,启用时间从 %s\n" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "打印机 %s 现在正在打印 %s-%d,启用时间从 %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" msgstr "打印机 %s/%s 已停用,时间从 %s -\n" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" msgstr "打印机 %s/%s 闲置,启用时间从 %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "打印机 %s/%s 现在正在打印 %s-%d,启用时间从 %s\n" msgid "processing" msgstr "正在处理" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" msgstr "请求 id 是 %s-%d(%d 个文件)\n" msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "request-id 使用不定长度" msgid "scheduler is not running\n" msgstr "调度程序没有运行\n" msgid "scheduler is running\n" msgstr "调度程序正在运行\n" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "获得 %s 的状态失败:%s" msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" msgstr "状态\t\t显示监控程序和队列的状态\n" msgid "stopped" msgstr "已停止" #, c-format msgid "system default destination: %s\n" msgstr "系统默认目的位置:%s\n" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s\n" msgstr "系统默认目的位置:%s/%s\n" msgid "unknown" msgstr "未知" msgid "untitled" msgstr "未命名" msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "variable-bindings 使用不定长度" #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" #~ msgstr " WARN 缺少 APDialogExtension 文件“%s”\n" #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" #~ msgstr " WARN 缺少 APPrinterIconPath 文件“%s”\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n" #~ msgstr "%s:无法打开 %s - %s\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n" #~ msgstr "%s:无法打开 %s - %s(在第 %d 行)。\n" #~ msgid "600 DPI Grayscale" #~ msgstr "600 DPI 灰度" #~ msgid "" #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment " #~ "variable!\n" #~ msgstr "ERROR: 命令行上缺少设备 URI,且无 DEVICE_URI 环境变量!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n" #~ msgstr "ERROR: 无法创建临时文件 - %s。\n" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "ERROR: 无法创建临时文件:%s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file" #~ msgstr "ERROR: 无法打开临时文件" #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n" #~ msgstr "ERROR: pdftops 滤镜在信号 %d 处崩溃!\n" #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n" #~ msgstr "ERROR: pdftops 滤镜退出,状态为 %d!\n" #~ msgid "Unknown printer error (%s)!" #~ msgstr "未知打印机错误 (%s)!" #~ msgid "" #~ "Usage: convert [ options ]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" #~ " -U username Set username for job\n" #~ " -J title Set title\n" #~ " -c copies Set number of copies\n" #~ " -u Remove the PPD file when finished\n" #~ " -D Remove the input file when finished\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: convert [ options ]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" #~ " -U username Set username for job\n" #~ " -J title Set title\n" #~ " -c copies Set number of copies\n" #~ " -u Remove the PPD file when finished\n" #~ " -D Remove the input file when finished\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file " #~ "1)\n" #~ " -n copies Set number of copies\n" #~ " -o name=value Set option(s)\n" #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -t title Set title\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file " #~ "1)\n" #~ " -n copies Set number of copies\n" #~ " -o name=value Set option(s)\n" #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -t title Set title\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Set alternate root\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n" #~ " Issue warnings instead of errors\n" #~ " -q Run silently\n" #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n" #~ " -v Be slightly verbose\n" #~ " -vv Be very verbose\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Set alternate root\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n" #~ " Issue warnings instead of errors\n" #~ " -q Run silently\n" #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n" #~ " -v Be slightly verbose\n" #~ " -vv Be very verbose\n" #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "cupsfilter:无法创建临时文件:%s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" #~ msgstr "lpadmin: 无法创建临时文件 - %s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "lpadmin: 无法创建临时文件:%s\n"